diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-10-21 08:26:06 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-10-21 08:26:06 +0300 |
commit | 999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987 (patch) | |
tree | 287b07dbad70972a73bc728b13311d474f6ef7a9 | |
parent | dc388b516bde5330c95fc467f4c0b4d680bed8ae (diff) | |
download | www-999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987.tar www-999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987.tar.gz www-999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987.tar.bz2 www-999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987.tar.xz www-999548fc9fb8bb5ca4071fe6082d24eb020c8987.zip |
Update translations
-rw-r--r-- | langs/ca/4.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ca/5.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | langs/fr/community.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/about/reports.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/community.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | langs/hu/map.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/4.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/5.po | 329 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about/code-of-conduct.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about/constitution.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about/license.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about/media.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/about/reports.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/cauldron.po | 111 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/community.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/contact.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/documentation.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/donate.po | 215 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/index.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/map.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/news.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/support.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/timeline.po | 27 |
24 files changed, 1120 insertions, 723 deletions
diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po index 0e6aa0ee7..4b59ea1e1 100644 --- a/langs/ca/4.po +++ b/langs/ca/4.po @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" @@ -19,13 +20,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-09 11:14+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" -"Language: ca\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -53,7 +54,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Descarrega les imatges ISO del DVD, el CD, el LiveCD, la instal·lació per xarxa." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, lliure, baixada, iso, torrent. vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" @@ -61,24 +64,33 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat a l'EOL</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +66" -#, fuzzy -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" -msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." msgstr "Si voleu posar la imatge ISO en una clau USB, <span class=\"warn\">NO feu servir Unetbootin</span>. Mireu l'alternativa <a href=\"%s\">aquí</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +67" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "" +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 és una versió de <a href=\"%s\">manteniment</a> per a Mageia 4 amb els paquets actuals provinents dels suports d'actualització. També conté una solució per a l'error de syslinux que feia que algunes persones no poguessin fer la instal·lació des d'un dc/dvd enregistrat." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" @@ -126,7 +138,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vegeu la llista completa" #: "/web/en/4/download_index.php +118" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Aquestes ISO de DVD i CD contenen programari lliure i alguns controladors de propietat." #: "/web/en/4/download_index.php +119" @@ -166,7 +179,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD per a instal·lació basada en xarxa de fils." #: "/web/en/4/download_index.php +194" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" @@ -254,7 +269,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -274,7 +290,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -282,7 +300,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Quant a Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: la Live i les ISO clàssiques són les més populars." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -290,23 +311,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Descarrega'l ara mateix!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del suport Live." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate i Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa del paquets." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -314,11 +349,18 @@ msgid "What's new?" msgstr "Què hi ha de nou?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista exhaustiva." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Per a ajudar els usuaris a configurar i fer servir Mageia, i per a donar alguna informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Arrenca automàticament quan s'obre la sessió per primera vegada en qualsevol dels entorns gràfics." #: "/web/en/4/index.php +51" @@ -326,15 +368,24 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem redissenyat la <a href=\"%s\">tria d'entorn d'escriptori</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive requeria al voltant d'1GB per a la instal·lació - ara està separat en 3 paquets que ocuparan molt menys espai." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -346,25 +397,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia en context" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, que presenta amb Mageia 4 la quarta versió." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 4 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "Mageia 4 l'han fet més de <a href=\"%s\">100 persones d'arreu del món</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a <a href=\"%s\">unir-vos</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po index 125a45507..220c5ed79 100644 --- a/langs/ca/5.po +++ b/langs/ca/5.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # en/5/index.php -# +# # Translators: # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2015 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-04 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-09 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" @@ -53,15 +53,22 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Descarregueu imatges ISO de %s, DVD, CD, LiveCD i d'instal·lació per xarxa." #: "/web/en/5/download_index.php +69" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +149" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +155" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +155" @@ -73,13 +80,15 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +157" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" -#, fuzzy -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Per a bolcar una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis de memòria USB podeu provar una d'aquestes eines:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." @@ -90,20 +99,29 @@ msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin no s'admet." #: "/web/en/5/download_index.php +164" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +164" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +167" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +170" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible a la <a href=\"%s\">wiki</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +170" @@ -119,7 +137,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Instal·lació clàssica" #: "/web/en/5/download_index.php +180" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "La instal·lació clàssica ISO és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador." #: "/web/en/5/download_index.php +182" @@ -143,11 +163,16 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar." #: "/web/en/5/download_index.php +190" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +193" -msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " +"about %sGB." msgstr "Per a 32 i 64 bits, la mida de les ISO és d'uns %sGB. Per a dualarch és d'uns %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" @@ -155,11 +180,16 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs i LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +203" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +204" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del suport Live." #: "/web/en/5/download_index.php +206" @@ -167,15 +197,21 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Feu servir els LiveCD i LiveDVD només per a noves instal·lacions des de zero." #: "/web/en/5/download_index.php +207" -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" msgstr "NO feu servir aquests LiveCD o LiveDVD per a actualitzar-vos des d'una versió Mageia anterior." #: "/web/en/5/download_index.php +208" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +211" -msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " +"%sMB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +216" @@ -183,7 +219,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD per a instal·lació basada en xarxa de fils." #: "/web/en/5/download_index.php +217" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local." #: "/web/en/5/download_index.php +218" @@ -239,7 +277,8 @@ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." msgstr "El LiveCD només conté l'anglès i només està disponible en 32 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +252" -msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." +msgid "" +"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +259" @@ -275,7 +314,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure" #: "/web/en/5/download_index.php +292" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +296" @@ -291,19 +332,27 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arquitectura admesa" #: "/web/en/5/download_index.php +306" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +310" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +316" -msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on %sGB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +318" -msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included." +msgid "" +"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network " +"proprietary drivers are included." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +319" @@ -315,11 +364,15 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +322" -msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +323" -msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +337" @@ -339,7 +392,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +347" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +347" @@ -419,9 +474,10 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat a l'EOL</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +507" -#, fuzzy -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +511" msgid "Need more challenge?" @@ -440,7 +496,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" @@ -456,7 +513,9 @@ msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +14" -msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 5 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia." #: "/web/en/5/index.php +34" @@ -464,7 +523,10 @@ msgid "About Mageia 5" msgstr "Quant a Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +36" -msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 5 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: la Live i les ISO clàssiques són les més populars." #: "/web/en/5/index.php +38" @@ -472,19 +534,31 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Descarregueu-lo ara mateix!" #: "/web/en/5/index.php +40" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 5 directament des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o KDE." #: "/web/en/5/index.php +43" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador." #: "/web/en/5/index.php +45" -msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "Mageia 5 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate i Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +47" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa del paquets." #: "/web/en/5/index.php +49" @@ -492,19 +566,31 @@ msgid "What's new?" msgstr "Què hi ha de nou?" #: "/web/en/5/index.php +51" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "Hi ha moltes novetats a Mageia 5, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista exhaustiva." #: "/web/en/5/index.php +53" -msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." +msgid "" +"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" +" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means" +" it’s now even easier to install it on recent hardware." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +54" -msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" +"uefi-support/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" #: "/web/en/5/index.php +56" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, there's a program called <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +56" @@ -520,27 +606,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia en context" #: "/web/en/5/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" +" fifth release." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +89" -msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 5 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes." #: "/web/en/5/index.php +91" -msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "Mageia 5 l'han fet més de <a href=\"%s\">100 persones d'arreu del món</a>." #: "/web/en/5/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses." #: "/web/en/5/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a <a href=\"%s\">unir-vos</a>." - -#~ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" -#~ msgstr "Bolca una ISO de Magaia a un llapis de memòria USB." - -#~ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" -#~ msgstr "Per a windows feu servir <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" diff --git a/langs/fr/community.po b/langs/fr/community.po index ba5b68943..cbec54d9b 100644 --- a/langs/fr/community.po +++ b/langs/fr/community.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Translators: # Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2015 # Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>, 2015 +# Yves Brungard, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Stéphane Couturier <mageia@symbioxy.com>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-20 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "dans la vraie vie !" #: "/web/en/community/index.php +105" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_wiki:Current_events\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +105" msgid "during events!" diff --git a/langs/hu/about/reports.po b/langs/hu/about/reports.po index 12154782e..dc3e02d9d 100644 --- a/langs/hu/about/reports.po +++ b/langs/hu/about/reports.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/about/reports/index.php # # Translators: +# Balzamon, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 07:41+0000\n" +"Last-Translator: Balzamon\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/reports/index.php +11" msgid "Mageia reports, every year." -msgstr "" +msgstr "Mageia beszámolók, minden évben." #: "/web/en/about/reports/index.php +12" msgid "mageia, reports, activity, financial" @@ -48,11 +49,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "%sFinancial report</a>%s." -msgstr "" +msgstr "%Pénzügyi beszámoló</a>%s." #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "(in progress)" -msgstr "" +msgstr "(folyamatban)" #: "/web/en/about/reports/index.php +30" msgid "" diff --git a/langs/hu/community.po b/langs/hu/community.po index 5ee531db9..ee0f5d947 100644 --- a/langs/hu/community.po +++ b/langs/hu/community.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/community/index.php # # Translators: +# Balzamon, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-30 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hu/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Balzamon\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +15" msgid "Mageia Community" -msgstr "" +msgstr "Mageia Közösség" #: "/web/en/community/index.php +16" msgid "" @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +17" msgid "mageia, community, news, tools, tasks" -msgstr "" +msgstr "mageia, közösség, hírek, eszközök, feladatok" #: "/web/en/community/index.php +33" msgid "Mageia Community Central" -msgstr "" +msgstr "Mageia Közösségi Központ" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "https://blog.mageia.org/en/" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/" #: "/web/en/community/index.php +35" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://planet.mageia.org/en/" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Fórumok" #: "/web/en/community/index.php +39" msgid "Mailing-lists" -msgstr "" +msgstr "Levelező listák" #: "/web/en/community/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org/" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Naptár" #: "/web/en/community/index.php +44" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Emberek" #: "/web/en/community/index.php +51" msgid "News" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Fordítás" #: "/web/en/community/index.php +115" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Csapatok" #: "/web/en/community/index.php +135" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" diff --git a/langs/hu/map.po b/langs/hu/map.po index 5b10d616c..9d0488604 100644 --- a/langs/hu/map.po +++ b/langs/hu/map.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-23 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 07:43+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Csapatok" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/" #: "/web/en/map/index.php +67" msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: "/web/en/map/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Naptár" #: "/web/en/map/index.php +69" msgid "Mailing-lists" -msgstr "" +msgstr "Mailing-lists" #: "/web/en/map/index.php +69" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +74" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Emberek" #: "/web/en/map/index.php +78" msgid "Contribute" diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po index 7d2689e2f..975299039 100644 --- a/langs/nl/4.po +++ b/langs/nl/4.po @@ -2,30 +2,32 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# Rodolfo_Jadon, 2014 # Marja van Waes, <marja@mageia.org>, 2015 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:21+0200\n" -"Last-Translator: Marja van Waes, <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "op komst zijnd" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" @@ -53,7 +55,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, netwerk-installatie, ISO-beeldbestanden." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, vrij, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" @@ -61,24 +65,33 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"%s\">reeds EOL is</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +66" -#, fuzzy -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" -msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." msgstr "Als u de ISO op een USB-stick wilt zetten, <span class=\"warn\">gebruik dan a.u.b. GEEN Unetbootin</span>. Kijk <a href=\"%s\">hier</a> voor een alternatief." #: "/web/en/4/download_index.php +67" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "" +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 is een <a href=\"%s\">onderhouds</a>-uitgave voor Mageia 4 met nieuwere pakketten van de update-repositories. Het bevat ook een reparatie voor een syslinux-bug, waardoor sommigen niet van CD of DVD konden installeren." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" @@ -126,7 +139,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de volledige lijst" #: "/web/en/4/download_index.php +118" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." #: "/web/en/4/download_index.php +119" @@ -166,7 +180,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/4/download_index.php +194" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/4/download_index.php +206" @@ -247,15 +263,16 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -274,7 +291,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -282,7 +301,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Over Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -290,23 +312,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Download het nu!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -314,27 +350,43 @@ msgid "What's new?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -346,24 +398,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia in context" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "" - -#~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015." -#~ msgstr "Mageia 4 EOL: 19 september 2015." diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po index 8e799375c..c26b05436 100644 --- a/langs/nl/5.po +++ b/langs/nl/5.po @@ -2,29 +2,31 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php -# +# en/5/index.php +# # Translators: # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015 # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-06 16:08+0200\n" -"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +49" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "op komst zijnd" #: "/web/en/5/download_index.php +67" msgid "Download" @@ -52,15 +54,22 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download %s DVD, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden" #: "/web/en/5/download_index.php +69" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +149" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk." #: "/web/en/5/download_index.php +155" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's of DVD's</a> gebrand moeten worden." #: "/web/en/5/download_index.php +155" @@ -72,12 +81,15 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." #: "/web/en/5/download_index.php +157" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-key te <a %s>zetten</a>, kunt u een van de volgende tools gebruiken:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "Om <a %s>dump</a> Mageia installation ISO op een USB stick te zetten kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." @@ -88,19 +100,29 @@ msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund." #: "/web/en/5/download_index.php +164" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." -msgstr "Kijk voor Windows a.u.b. in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +164" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." #: "/web/en/5/download_index.php +170" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +170" @@ -116,7 +138,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +180" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie." #: "/web/en/5/download_index.php +182" @@ -140,47 +164,65 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." #: "/web/en/5/download_index.php +190" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "Het installatieprogramma kan de online Mageia-repositories tijdens de installatie toevoegen, d.w.z. dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +193" -msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." -msgstr "Voor 32- en 64-bit is de ISO-grootte ongeveer %sGB. Voor de dualarch is het ongeveer %sGB." +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " +"about %sGB." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s" #: "/web/en/5/download_index.php +203" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Live-ISO's laten u %s proberen zonder te installeren. U kunt Mageia rechtstreeks van een cd, dvd of USB-apparaat starten en het uitproberen met een van de grafische-werkomgevingen, zoals GNOME of KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +204" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Als Mageia u bevalt, kunt u het dan vanaf het Live-medium installeren op uw harde schijf." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." #: "/web/en/5/download_index.php +207" -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/5/download_index.php +208" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Gebruik een dvd of cd van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +211" -msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " +"%sMB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor de LiveCD's" #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +217" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/5/download_index.php +218" @@ -205,7 +247,7 @@ msgstr "Live Media" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Network Installation" -msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +233" msgid "The dualarch is not yet available." @@ -236,7 +278,8 @@ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. " #: "/web/en/5/download_index.php +252" -msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." +msgid "" +"Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." msgstr "Niet gebruiken, tenzij u echt GEEN ander taal NODIG heeft dan Engels." #: "/web/en/5/download_index.php +259" @@ -257,11 +300,11 @@ msgstr "Desktop" #: "/web/en/5/download_index.php +284" msgid "Network installer" -msgstr "Netwerk installatie" +msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +287" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Netwerk installatie, cd met vrije Software" +msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +288" msgid "Contain only free software" @@ -269,38 +312,48 @@ msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software" #: "/web/en/5/download_index.php +291" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "Netwerk installatie, cd met niet vrije firmware" +msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +292" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." #: "/web/en/5/download_index.php +296" msgid "Free Software CD" -msgstr "Network installatie, cd met vrije software" +msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +298" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "Network installatie, cd met niet vrije firmware" +msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Supported Architecture" msgstr "Ondersteunde architectuur" #: "/web/en/5/download_index.php +306" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." #: "/web/en/5/download_index.php +310" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." #: "/web/en/5/download_index.php +316" -msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." -msgstr "De dualarch-dvd bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen." +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on %sGB." +msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen." #: "/web/en/5/download_index.php +318" -msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included." +msgid "" +"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network " +"proprietary drivers are included." msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd." #: "/web/en/5/download_index.php +319" @@ -312,40 +365,46 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported." msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund." #: "/web/en/5/download_index.php +322" -msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt." #: "/web/en/5/download_index.php +323" -msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." -msgstr "Deze ISO is bedoeld voor geavanceerde gebruikers en systeeembeheerders, om Mageia snel in te zetten." +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +337" msgid "Download Method" -msgstr "Downloadmethode" +msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +339" msgid "Direct Link" -msgstr "Directe link" +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +340" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "U zult naar een HTTP- of FTP-mirror doorgestuurd worden." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +346" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +347" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "We raden u aan <a href=%s>BitTorrent</a> te gebruiken voor het downloaden, omdat het doorgaans een hogere snelheid geeft en betrouwbaarder is voor het binnenhalen van grote bestanden." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +347" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +348" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "Er zijn nog geen BitTorrent links beschikbaar." +msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +365" msgid "Format" @@ -369,7 +428,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +489" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +490" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" @@ -381,7 +440,7 @@ msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/5/download_index.php +492" msgid "Help us on %s" @@ -416,8 +475,10 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft." #: "/web/en/5/download_index.php +507" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +511" msgid "Need more challenge?" @@ -429,15 +490,16 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" @@ -452,7 +514,9 @@ msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +14" -msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +34" @@ -460,7 +524,10 @@ msgid "About Mageia 5" msgstr "Over Mageia 5" #: "/web/en/5/index.php +36" -msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +38" @@ -468,19 +535,31 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Download het nu!" #: "/web/en/5/index.php +40" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +43" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +45" -msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +47" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +49" @@ -488,24 +567,36 @@ msgid "What's new?" msgstr "Wat is er nieuw?" #: "/web/en/5/index.php +51" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +53" -msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." +msgid "" +"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" +" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means" +" it’s now even easier to install it on recent hardware." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +54" -msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" -msgstr "" +msgid "" +"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" +"uefi-support/" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" #: "/web/en/5/index.php +56" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, there's a program called <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/5/index.php +73" msgid "Mageia Control Center" @@ -516,78 +607,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia in context" #: "/web/en/5/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" +" fifth release." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +89" -msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +91" -msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "" #: "/web/en/5/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "" - -#~ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" -#~ msgstr "Een Mageia ISO op een USB-flash-drive zetten" - -#~ msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." -#~ msgstr "Unetbootin kan niet gebruikt worden om het ISO-bestand naar een USB-station te kopiëren (zie onder)." - -#~ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" -#~ msgstr "Voor Windows: <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" - -#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." -#~ msgstr "Deze ISO's veranderen vaak en, omdat het Cauldron-uitgaves zijn, werken mogelijk niet. Neem in dat geval die hierboven." - -#~ msgid "May 2015" -#~ msgstr "Mei 2015" - -#~ msgid "32bit" -#~ msgstr "32bit" - -#~ msgid "64bit" -#~ msgstr "64bit" - -#~ msgid "dualarch" -#~ msgstr "dualarch" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "grootte" - -#~ msgid "Notes:" -#~ msgstr "Opmerkingen:" - -#~ msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -#~ msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." - -#~ msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -#~ msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." - -#~ msgid "All languages" -#~ msgstr "Alle talen" - -#~ msgid "English only" -#~ msgstr "Uitsluitend Engels" - -#~ msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -#~ msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." - -#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" -#~ msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>" - -#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" - -#~ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" -#~ msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" - -#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -#~ msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>." diff --git a/langs/nl/about.po b/langs/nl/about.po index e39acc6e4..3ee4a7d90 100644 --- a/langs/nl/about.po +++ b/langs/nl/about.po @@ -2,28 +2,29 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: # HanMi, 2014 # HanMi, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 23:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +12" @@ -35,7 +36,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia is een Vrije-Softwareproject dat door een gemeenschap geleid wordt. Leer er meer over." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, over, missie, contacten, bestuur, waarden, tijdslijn" #: "/web/en/about/index.php +34" @@ -43,7 +45,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia is een op GNU/Linux gebaseerd, OpenSource-besturingssysteem." #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Het is een <a href=\"../community/\">gemeenschapsproject</a>, ondersteund door <a href=\"#mageia.org\">een nonprofit organisatie</a> van gekozen medewerkers." #: "/web/en/about/index.php +38" @@ -51,7 +55,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Onze missie: geweldige gereedschappen voor mensen te maken." #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." msgstr "Behalve enkel een veilig, stabiel en duurzaam besturingssysteem te leveren, is het doel een stabiele en betrouwbare organisatiestruktuur op te bouwen, om met andere projecten samen te werken." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -59,36 +66,51 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "Enige data, Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">begon in September 2010 als een vork</a> van Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "verzamelde <a href=\"../community/\">wereldwijd honderden toegewijde personen en verscheidene bedrijven</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "die samen de infrastuctuur, de distributie zelf, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">de documentatie</a>, <a href=\"../downloads/\">de levering</a> en <a href=\"../support/\">de ondersteuning</a>, m.b.v. OpenSource-Softwaregereedschap verwezenlijken;" #: "/web/en/about/index.php +48" -#, fuzzy -msgid "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." -msgstr "Vier belangrijke, stabiele versies werden gereleased <a href=\"../1/\">in juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">in mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in mei 2013</a> and <a href=\"../4/\">in februari 2014</a>." +msgid "" +"released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>." +msgstr "5 stabiele versies uitgebracht <a href=\"../1/\">in Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\">in Mei 2012</a>, <a href=\"../3/\">in Mei 2013</a>, <a href=\"../4/\">in Februari 2014</a> en <a href=\"../5/\">in Juni 2015</a>." #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "is the Franse, in Parijs gevestigde rechtspersoon die het Mageia-project ondersteunt." #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>Mageia.Org's statuten</a> en <a href=%s>huishoudelijk reglement</a>;" #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">financiële rapporten</a>, <a href=\"../thank-you/\">donateurs</a>." #: "/web/en/about/index.php +78" @@ -105,7 +127,7 @@ msgstr "Gedragsregels" #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." -msgstr "" +msgstr "In onze gemeenschap gebruiken we <a href=%s>Gedragsregels</a>." #: "/web/en/about/index.php +86" msgid "Media & artwork" diff --git a/langs/nl/about/code-of-conduct.po b/langs/nl/about/code-of-conduct.po index 1e1586234..142670c83 100644 --- a/langs/nl/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/nl/about/code-of-conduct.po @@ -10,14 +10,16 @@ # en/about/code-of-conduct/index.php # # Translators: +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:50+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" -msgstr "" +msgstr "Gedragsregels - Mageia" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." @@ -38,7 +40,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" -msgstr "" +msgstr "Gedragsregels" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" msgid "" @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" -msgstr "" +msgstr "Toon respect" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" -msgstr "" +msgstr "Wees pragmatisch" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." -msgstr "" +msgstr "Houd rekening met elkaar." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" msgid "" @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." -msgstr "" +msgstr "Toon respect." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" msgid "" diff --git a/langs/nl/about/constitution.po b/langs/nl/about/constitution.po index ab2cb4a78..122474dcb 100644 --- a/langs/nl/about/constitution.po +++ b/langs/nl/about/constitution.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/about/constitution/index.php # # Translators: +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/constitution/index.php +14" msgid "Mageia.Org constitution" -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org constitutie" #: "/web/en/about/constitution/index.php +16" msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" diff --git a/langs/nl/about/license.po b/langs/nl/about/license.po index 66ad5a494..9f839561a 100644 --- a/langs/nl/about/license.po +++ b/langs/nl/about/license.po @@ -10,14 +10,16 @@ # en/about/license/index.php # # Translators: +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:36+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/license/index.php +17" msgid "Mageia license" -msgstr "" +msgstr "Mageia licentie" #: "/web/en/about/license/index.php +34" msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>." @@ -42,4 +44,4 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/license/index.php +47" msgid "Warning about patents" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing over patenten" diff --git a/langs/nl/about/media.po b/langs/nl/about/media.po index b0be9303c..94246e051 100644 --- a/langs/nl/about/media.po +++ b/langs/nl/about/media.po @@ -11,14 +11,15 @@ # # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/media/index.php +12" msgid "Mageia media files" -msgstr "" +msgstr "Mageia media bestanden" #: "/web/en/about/media/index.php +21" msgid "Media files" -msgstr "" +msgstr "Media bestanden" #: "/web/en/about/media/index.php +25" msgid "Official Logo" @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Mageia 2013 donker" #: "/web/en/about/media/index.php +30" msgid "Mageia 2013 alpha" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2013 alpha" #: "/web/en/about/media/index.php +39" msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Mageia 3 DVD" #: "/web/en/about/media/index.php +60" msgid "Mageia 3 dualarch CD" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 dualarch CD" #: "/web/en/about/media/index.php +61" msgid "Mageia 3 32bit DVD" diff --git a/langs/nl/about/reports.po b/langs/nl/about/reports.po index e1a1855e6..d6b56b6b6 100644 --- a/langs/nl/about/reports.po +++ b/langs/nl/about/reports.po @@ -11,14 +11,15 @@ # # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-22 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/reports/index.php +10" msgid "Mageia activity & financial reports" -msgstr "" +msgstr "Mageia activiteit & financiële rapporten" #: "/web/en/about/reports/index.php +11" msgid "Mageia reports, every year." @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "%sFinancial report</a>%s." -msgstr "" +msgstr "%sFinancieel rapport</a>%s." #: "/web/en/about/reports/index.php +27" msgid "(in progress)" diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po index 2409b8097..0d4327603 100644 --- a/langs/nl/cauldron.po +++ b/langs/nl/cauldron.po @@ -12,14 +12,15 @@ # # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-03 21:42:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-04 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +49" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "op komst zijnd" #: "/web/en/5/download_index.php +67" msgid "Download" @@ -48,13 +49,13 @@ msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Download %s DVD, LiveCD, LiveDVD, netwerkinstallatie, ISO-beeldbestanden" #: "/web/en/5/download_index.php +69" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +144" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "May 2015" -msgstr "" +msgstr "Mei 2015" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" @@ -93,43 +94,43 @@ msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk." #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's of DVD's</a> gebrand moeten worden." #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." #: "/web/en/5/download_index.php +163" msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund." #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" +msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" +msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/5/download_index.php +165" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +168" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "Een Mageia ISO op een USB-flash-drive zetten" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" @@ -137,27 +138,27 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "" +msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." #: "/web/en/5/download_index.php +171" msgid "" "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " "below)." -msgstr "" +msgstr "Unetbootin kan niet gebruikt worden om het ISO-bestand naar een USB-station te kopiëren (zie onder)." #: "/web/en/5/download_index.php +172" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" " tools:" -msgstr "" +msgstr "Om een Mageia-installatie-iso op een USB-key te zetten, kunt u een van de volgende tools gebruiken:" #: "/web/en/5/download_index.php +174" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." -msgstr "" +msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op dd gebaseerde tool." #: "/web/en/5/download_index.php +176" msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" -msgstr "" +msgstr "Voor Windows: <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +177" msgid "" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" +msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie." #: "/web/en/5/download_index.php +191" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installat msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " "release!" -msgstr "" +msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/5/download_index.php +217" msgid "" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\" msgid "" "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " "%sMB." -msgstr "" +msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor de LiveCD's" #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -260,21 +261,21 @@ msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</e #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" +msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden." #: "/web/en/5/download_index.php +227" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." -msgstr "" +msgstr "Deze ISO's veranderen vaak en, omdat het Cauldron-uitgaves zijn, werken mogelijk niet. Neem in dat geval die hierboven." #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classic Installation" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live Media" #: "/web/en/5/download_index.php +238" msgid "Network Installation" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/5/download_index.php +242" msgid "The dualarch is not yet available." -msgstr "" +msgstr "De dualarch is nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." @@ -302,19 +303,19 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "LiveCDs" -msgstr "" +msgstr "LiveCD's" #: "/web/en/5/download_index.php +255" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." -msgstr "" +msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. " #: "/web/en/5/download_index.php +259" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVD's" #: "/web/en/5/download_index.php +260" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +265" msgid "English only (CD)" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" #: "/web/en/5/download_index.php +297" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software" #: "/web/en/5/download_index.php +300" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" @@ -364,45 +365,45 @@ msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "Ondersteunde architectuur" #: "/web/en/5/download_index.php +315" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." #: "/web/en/5/download_index.php +319" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." #: "/web/en/5/download_index.php +325" msgid "" "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " "desktop, %s, to fit on %sGB." -msgstr "" +msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen." #: "/web/en/5/download_index.php +327" msgid "" "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network " "proprietary drivers are included." -msgstr "" +msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd." #: "/web/en/5/download_index.php +328" msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more." -msgstr "" +msgstr "U dient online nonfree-media toe te voegen als u meer fabriekseigen stuurprogramma's nodig heeft." #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Furthermore UEFI is not supported." -msgstr "" +msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund." #: "/web/en/5/download_index.php +331" msgid "" "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " "installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." -msgstr "" +msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt." #: "/web/en/5/download_index.php +332" msgid "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +356" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +357" msgid "BitTorrent link are not yet available." @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +498" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +499" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +499" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #: "/web/en/5/download_index.php +500" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +500" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/5/download_index.php +501" msgid "Help us on %s" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +507" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +510" msgid "Upgrading<br>from %s ?" @@ -507,11 +508,11 @@ msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +516" msgid "Looking for %s ?" -msgstr "" +msgstr "Zoekt u naar %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +519" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"%s\">reeds EOL is</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +522" msgid "Need more challenge?" @@ -523,16 +524,16 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" diff --git a/langs/nl/community.po b/langs/nl/community.po index 794449b05..5d0647134 100644 --- a/langs/nl/community.po +++ b/langs/nl/community.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# # Translators: +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/community/index.php +15" @@ -29,7 +30,10 @@ msgid "Mageia Community" msgstr "Mageia-Gemeenschap" #: "/web/en/community/index.php +16" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." msgstr "Mageia-Gemeenschapscentrale is de plaats waar alle medewerkers en gebruikers het laatste nieuws over Mageia kunnen vinden en meer kunnen leren over wat te doen in het project." #: "/web/en/community/index.php +17" @@ -57,9 +61,8 @@ msgid "Planet" msgstr "Planet" #: "/web/en/community/index.php +37" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/community/index.php +38" msgid "https://forum.mageia.org/en/" @@ -158,18 +161,16 @@ msgid "IRC</a> on Freenode" msgstr "IRC</a> op Freenode" #: "/web/en/community/index.php +101" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +104" msgid "in real life!" msgstr "in het echte leven!" #: "/web/en/community/index.php +105" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +105" msgid "during events!" @@ -180,9 +181,8 @@ msgid "Teams you can join!" msgstr "Teams die u versterken kunt!" #: "/web/en/community/index.php +110" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "Atelier" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Atelier" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "Documentation" @@ -198,42 +198,41 @@ msgstr "Documentatie" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "Packaging" msgstr "Pakketbouw" #: "/web/en/community/index.php +113" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Testen & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" #: "/web/en/community/index.php +114" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #: "/web/en/community/index.php +115" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +115" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Systeem- & infrastructuur-beheer" #: "/web/en/community/index.php +116" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +116" msgid "Bugs triaging" @@ -248,13 +247,14 @@ msgid "More about Mageia" msgstr "Meer over Mageia" #: "/web/en/community/index.php +131" -msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgid "" +"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " +"href=\"../about/values/\">values</a>" msgstr "Onze <a href=\"../about/code-of-conduct/\">omgangsregels</a> en <a href=\"../about/values/\">waardes</a>" #: "/web/en/community/index.php +132" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Our governance model</a> and structure:" @@ -262,34 +262,36 @@ msgstr "Ons bestuurmodel</a> en structuur:" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "Teams" msgstr "Teams" #: "/web/en/community/index.php +135" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +135" msgid "the Council" msgstr "de Council" #: "/web/en/community/index.php +136" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +136" msgid "the Board" msgstr "de Board" #: "/web/en/community/index.php +138" -msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgid "" +"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " +"href=\"../about/reports/\">reports</a>." msgstr "<a href=\"../donate/\">Donaties</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." #: "/web/en/community/index.php +143" -msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" +msgid "" +"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " +"the Web team</a>!" msgstr "Deze pagina heeft u nodig! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Toetreden tot het Webteam</a>!" diff --git a/langs/nl/contact.po b/langs/nl/contact.po index dd1fc2616..9a23db25b 100644 --- a/langs/nl/contact.po +++ b/langs/nl/contact.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-30 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +25" msgid "You are looking for support" -msgstr "" +msgstr "Je bent op zoek naar hulp" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "Search on:" @@ -78,56 +79,74 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Je wil een probleem melden" #: "/web/en/contact/index.php +38" -msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." -msgstr "" +msgid "" +"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs" +" database</a>." +msgstr "Bekijk <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">voor uitleg om een probleem in onze bugs database te rapporteren</a>." #: "/web/en/contact/index.php +39" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" #: "/web/en/contact/index.php +45" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " +"forums</a> for general Mageia discussions" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " +"discussions" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +49" -msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " +"mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" -msgstr "" +msgstr "Contacteer <a href=\"%s\">de penningmeester</a> voor vragen over schenkingen" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, " +"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s" +"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be " +"private)" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +52" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " +"href=\"%s\">Council</a> alias in CC." msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +55" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" +" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" -msgstr "" +msgstr "Je wil meewerken en bijdragen aan Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +60" msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>." diff --git a/langs/nl/documentation.po b/langs/nl/documentation.po index abaea79fc..99a22b2fc 100644 --- a/langs/nl/documentation.po +++ b/langs/nl/documentation.po @@ -1,31 +1,33 @@ # gettext catalog for documentation web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: documentation -# +# # include translation strings from: # en/doc/index.php # en/doc/archive.php # en/doc/doc.php -# +# # Translators: -# Rodolfo_Jadon, 2014 # Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2015 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-28 18:38:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-26 17:20+0200\n" -"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" @@ -45,15 +47,23 @@ msgid "Find your documentation" msgstr "Vind uw documentatie" #: "/web/en/doc/index.php +28" -msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." +msgid "" +"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Kies de handleiding, de Mageia-uitgave en de taal die u wilt bekijken." #: "/web/en/doc/index.php +29" -msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>." +msgid "" +"Documentation of old versions are available in the <a " +"href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "Documentatie van oude uitgaven is beschikbaar in het <a href=\"archive.php\">archief</a>." #: "/web/en/doc/index.php +30" -msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams." +msgid "" +"Those manuals are the result of common work of <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" +" <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" +" teams." msgstr "Het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentatie-</a> en het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">vertaal-</a>team hebben samen deze handleidingen gemaakt." #: "/web/en/doc/index.php +31" @@ -81,7 +91,8 @@ msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Mageia-documentatiearchief" #: "/web/en/doc/archive.php +13" -msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." +msgid "" +"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Documentatie voor eerdere uitgaves van Mageia en haar tools." #: "/web/en/doc/archive.php +25" @@ -89,22 +100,24 @@ msgid "Some More documentation" msgstr "Nog wat documentatie" #: "/web/en/doc/archive.php +26" -msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life." +msgid "" +"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " +"reached their End-Of-Life." msgstr "Hier vindt u de documentatie voor Mageia-versies die hun Levenseinde (EOL) bereikt hebben." #: "/web/en/doc/archive.php +27" -msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>." +msgid "" +"If you are looking for the current versions, see <a " +"href=\"index.php\">here</a>." msgstr "De huidige versies vindt u <a href=\"index.php\">hier</a>." #: "/web/en/doc/doc.php +92" -#, fuzzy msgid "Online manual for %s available in %s" -msgstr "%s beschikbaar in het %s" +msgstr "Online handleiding voor %s beschikbaar in %s" #: "/web/en/doc/doc.php +96" -#, fuzzy msgid "also as file:" -msgstr "ook als" +msgstr "ook als bestand:" #: "/web/en/doc/doc.php +117" msgid "Documentation in your language:" @@ -115,9 +128,12 @@ msgid "Other languages:" msgstr "Andere talen:" #: "/web/en/doc/doc.php +129" -msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s." +msgid "" +"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " +"for %s in Mageia %s." msgstr "De vertaling was eerder beschikbaar in het %s.<br/>Misschien kunt u de %s-documentatie bekijken in Mageia %s." #: "/web/en/doc/doc.php +136" -msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." +msgid "" +"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." msgstr "Help <a href=\"../community/\">ons</a> a.u.b. het in uw taal te vertalen." diff --git a/langs/nl/donate.po b/langs/nl/donate.po index fcc202fec..a901e6e89 100644 --- a/langs/nl/donate.po +++ b/langs/nl/donate.po @@ -1,141 +1,164 @@ +# gettext catalog for donate web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). # +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: donate +# +# include translation strings from: +# en/donate/index.php +# +# Translators: +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/nl/donate.nl.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-25 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-25 19:43+0200\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Mageia is new community-based Linux distribution." -msgstr "Mageia is een nieuwe door de gemeenschap ontwikkelde Linux distributie." +#: "/web/en/donate/index.php +10" +msgid "Donate to Mageia" +msgstr "Doneer naar Mageia" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "mageia, donate, donation" -msgstr "mageia, donatie" +#: "/web/en/donate/index.php +12" +msgid "mageia, donate, donation, donors, help" +msgstr "mageia, doneer, donatie, donateurs, hulp" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Donation Campaign" -msgstr "Donatiecampagne" +#: "/web/en/donate/index.php +32" +msgid "Donate via PayPal," +msgstr "Doneer via PayPal," -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Why donate?" -msgstr "Waarom doneren?" +#: "/web/en/donate/index.php +34" +msgid "via bitcoin," +msgstr "via bitcoin," -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Donation Tracks" -msgstr "Volgen van donaties" +#: "/web/en/donate/index.php +35" +msgid "" +"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the " +"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." +msgstr "" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Donate</a> (PayPal, bank, check)" -msgstr "Doe een donatie</a> (PayPal, bankoverschrijving, cheque)" +#: "/web/en/donate/index.php +36" +msgid "via bank transfer," +msgstr "via een bankoverschrijving," -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Thank you!" -msgstr "Dank u!" +#: "/web/en/donate/index.php +37" +msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" +msgstr "gebruikmakende van Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" + +#: "/web/en/donate/index.php +39" +msgid "In favor of:" +msgstr "Ten name van:" + +#: "/web/en/donate/index.php +44" +msgid "Bank Account:" +msgstr "Bankrekening:" + +#: "/web/en/donate/index.php +49" +msgid "or via check (€ only)." +msgstr "of via een cheque (alleen in €)." -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" +#: "/web/en/donate/index.php +50" +msgid "You can send your donation by check to this address:" +msgstr "U kunt u donatie via cheque sturen naar dit adres:" + +#: "/web/en/donate/index.php +54" +msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." +msgstr "Gebruik \"Mageia.Org\" als de begunstigde." + +#: "/web/en/donate/index.php +56" +msgid "Please note that:" +msgstr "Let erop dat:" + +#: "/web/en/donate/index.php +58" +msgid "" +"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " +"a little bit less than you send;" +msgstr "Paypal een kleine commissie inhoudt op elke donatie (ongeveer 2%) waardoor wij iets minder ontvangen dan u stuurt;" + +#: "/web/en/donate/index.php +59" +msgid "" +"conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" +msgstr "Kosten voor wisselkoersen worden Mageia in rekening gebracht, dus gebruikt u alstublieft € als valuta;" + +#: "/web/en/donate/index.php +60" +msgid "" +"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " +"email to %s." +msgstr "" + +#: "/web/en/donate/index.php +66" +msgid "Why donate?" +msgstr "Waarom doneren?" + +#: "/web/en/donate/index.php +67" +msgid "" +"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " +"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" +" the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org is een stichting (not-for-profit association) welke is opgericht om de Mageia-distributie te beheren. Als non-profit organisatie kan Mageia.Org donaties ontvangen van de gebruikersgemeenschap welke voor velerlei doelen aangewend kunnen worden:" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +69" msgid "hardware and hosting for servers;" msgstr "hardware en hosting voor servers;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +70" msgid "domain names;" msgstr "domeinnaamregistraties;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +71" msgid "registrations of Mageia trademark;" msgstr "registratie van het Mageia handelsmerk;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +72" msgid "goodies for spreading Mageia;" msgstr "materialen ter promotie van Mageia;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +73" msgid "administrative expenses;" msgstr "administratieve onkosten;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +74" msgid "eventually, legal counsel and" msgstr "eventueel juridisch advies;" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +75" msgid "etc." msgstr "enz." -#: ./langs/nl/donate.nl.lang +#: "/web/en/donate/index.php +79" msgid "How to track donation?" msgstr "Hoe de donaties te volgen?" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Currently, we received a lot of generous donations (<a href=\"/en/about/reports/<?php echo date('Y'); ?>\">remains</a> <strong><?php echo $g_amount_remain; ?></strong>) thanks to all of our <a href=\"/en/thank-you/\">donors</a>!</p>" -msgstr "Op dit moment hebben wij <strong><?php echo $g_donate_amount; ?></strong> mogen ontvangen. Dank hiervoor aan alle <a href=\"/en/thank-you/\">gulle gevers</a>! (weekelijks bijgewerkt)" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"/en/about/reports/\">financial reports</a>." -msgstr "Ook zal er een maandelijkse rapportage zijn over de ontvangen giften en hoe zij besteed zijn. Wij geloven dat openbare verantwoording van cruciaal belang is." - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "As stated in the minutes of The First General Constitutive Assembly, the treasurer of Mageia.Org is Damien Lallement." -msgstr "Zoals te lezen valt in de notulen van de eerste General Constitutive Assembly, is de penningmeester van Mageia.Org Damien Lallement." - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Donate via PayPal," -msgstr "Doneer via PayPal," - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "via bank transfer," -msgstr "via een bankoverschrijving," - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" -msgstr "gebruikmakende van Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "In favor of:" -msgstr "Ten name van:" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Bank Account:" -msgstr "Bankrekening:" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "or via check (€ only)." -msgstr "of via een cheque (alleen in €)." - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "You can send your donation by check to this address:" -msgstr "U kunt u donatie via cheque sturen naar dit adres:" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." -msgstr "Gebruik \"Mageia.Org\" als de begunstigde." - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Please note that:" -msgstr "Let erop dat:" - -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" -msgstr "Paypal een kleine commissie inhoudt op elke donatie (ongeveer 2%) waardoor wij iets minder ontvangen dan u stuurt;" +#: "/web/en/donate/index.php +80" +msgid "" +"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " +"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" +msgstr "" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" -msgstr "Kosten voor wisselkoersen worden Mageia in rekening gebracht, dus gebruikt u alstublieft € als valuta;" +#: "/web/en/donate/index.php +82" +msgid "" +"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" +" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " +"reports</a>." +msgstr "" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment." -msgstr "Wilt u uw donatie anoniem doen, vermeldt dit dan als opmerking." +#: "/web/en/donate/index.php +104" +msgid "Questions?" +msgstr "Vragen?" -#: ./langs/nl/donate.nl.lang -msgid "Mageia Donation Campaign" -msgstr "Mageia Donatiecampagne" +#: "/web/en/donate/index.php +105" +msgid "" +"If you have any question about donations, you can send an email to <a " +"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +msgstr "" diff --git a/langs/nl/index.po b/langs/nl/index.po index 85e0ba8d6..3f2e9e969 100644 --- a/langs/nl/index.po +++ b/langs/nl/index.po @@ -2,27 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: # HanMi, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 22:38:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/index.php +12" @@ -46,7 +47,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia is een door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server." #: "/web/en/index.php +24" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +31" @@ -58,7 +61,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +236" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, een vrije, door de gemeenschap gemaakte Linux-distributie voor desktop & server." #: "/web/en/index.php +245" @@ -95,30 +99,27 @@ msgstr "U kunt er deel van uitmaken" #: "/web/en/index.php +269" msgid "Mageia 5" -msgstr "" +msgstr "Mageia 5" #: "/web/en/index.php +270" -#, fuzzy msgid "released in June 2015" -msgstr "versie 4 (februari 2014)" +msgstr "uitgegeven in juni 2015" #: "/web/en/index.php +274" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Uitgave-opmerkingen</a>" #: "/web/en/index.php +274" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/index.php +275" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" #: "/web/en/index.php +275" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" -msgstr "https://blog.mageia.org/nl/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/index.php +280" msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" @@ -135,9 +136,3 @@ msgstr "Sitemap" #: "/web/en/index.php +300" msgid "Privacy policy" msgstr "Privacybeleid" - -#~ msgid "Free Download" -#~ msgstr "Gratis Download" - -#~ msgid "version 4 (February 2014)" -#~ msgstr "versie 4 (februari 2014)" diff --git a/langs/nl/map.po b/langs/nl/map.po index 90bd28f98..cb10359b4 100644 --- a/langs/nl/map.po +++ b/langs/nl/map.po @@ -2,27 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: map -# +# # include translation strings from: # en/map/index.php -# +# # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:26+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/map/index.php +9" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Over Mageia" #: "/web/en/map/index.php +12" msgid "Mission" -msgstr "" +msgstr "Missie" #: "/web/en/map/index.php +13" msgid "News" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Nieuws" #: "/web/en/map/index.php +14" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacten" #: "/web/en/map/index.php +15" msgid "Supporters" @@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +16" msgid "Governance" -msgstr "" +msgstr "Overheid" #: "/web/en/map/index.php +16" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "Board" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Council" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Teams" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" #: "/web/en/map/index.php +23" msgid "Values" @@ -95,15 +96,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +31" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licentie" #: "/web/en/map/index.php +32" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Tijdlijn" #: "/web/en/map/index.php +33" msgid "Financial Infos" -msgstr "" +msgstr "Financiele informatie" #: "/web/en/map/index.php +37" msgid "Downloads" @@ -114,21 +115,20 @@ msgid "6 (in development)" msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +41" -#, fuzzy msgid "5 (June 2015)" -msgstr "1 (Juni 2011)" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +42" msgid "4 (February 2014)" -msgstr "" +msgstr "4 (February 2014)" #: "/web/en/map/index.php +43" msgid "3 (May 2013)" -msgstr "" +msgstr "3 (Mei 2013)" #: "/web/en/map/index.php +44" msgid "2 (May 2012)" -msgstr "" +msgstr "2 (Mei 2012)" #: "/web/en/map/index.php +45" msgid "1 (June 2011)" @@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "Professionele ondersteuning" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/map/index.php +58" msgid "Compatible hardware" -msgstr "" +msgstr "Compatitabele hardware" #: "/web/en/map/index.php +59" msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ" #: "/web/en/map/index.php +59" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" #: "/web/en/map/index.php +63" msgid "Community" @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Mailinglijsten" #: "/web/en/map/index.php +69" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/map/index.php +70" msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/map/index.php +71" msgid "Forums" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Forums" #: "/web/en/map/index.php +71" msgid "https://forums.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/" #: "/web/en/map/index.php +74" msgid "People" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Hoe kan u meewerken?" #: "/web/en/map/index.php +83" msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Doneer" #: "/web/en/map/index.php +87" msgid "About you" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Privacybeleid" #: "/web/en/map/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" #: "/web/en/map/index.php +124" msgid "Mageia.org site map" @@ -271,5 +271,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +140" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "" diff --git a/langs/nl/news.po b/langs/nl/news.po index 3dbae5333..79967a061 100644 --- a/langs/nl/news.po +++ b/langs/nl/news.po @@ -10,14 +10,15 @@ # lib/news.php # # Translators: +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 18:31:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,19 +27,19 @@ msgstr "" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Apr" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "May" @@ -46,19 +47,19 @@ msgstr "mei" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Aug" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Sep" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Oct" diff --git a/langs/nl/support.po b/langs/nl/support.po index bdcfcdd1c..94698f0b2 100644 --- a/langs/nl/support.po +++ b/langs/nl/support.po @@ -1,33 +1,35 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # Rodolfo_Jadon, 2014 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 18:10+0000\n" -"Last-Translator: Rodolfo_Jadon\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" -msgstr "" +msgstr "Support voor Mageia distributie" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" -msgstr "" +msgstr "Professionele Support" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" @@ -70,15 +72,21 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -94,24 +102,20 @@ msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 will be supported until December 16th, 2016." -msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund tot 26 November 2014." +msgstr "Mageia 5 wordt ondersteund tot 16 December 2016." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016." -msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 December 2012." +msgstr "Mageia 5 werd ondersteund tot 16 December 2016." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." -msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 December 2012." +msgstr "Mageia 4 werd ondersteund tot 19 september 2015." #: "/web/en/support/index.php +54" -#, fuzzy msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." -msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund tot 19 November 2014." +msgstr "Mageia 3 werd ondersteund tot 26 november 2014." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." @@ -122,31 +126,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 werd ondersteund tot 1 December 2012." #: "/web/en/support/index.php +61" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +68" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +74" @@ -155,11 +178,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." +msgstr "Mageia software draait op de meeste x86 computer systemen vanaf vandaag, April 2011." #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -174,23 +199,32 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Geheugen (RAM): 512MB minimum, 2GB aanbevolen;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +86" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +88" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +89" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +90" @@ -198,32 +232,32 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Geluidskaart: elke AC97, HDA of Sound Blaster geluidskaart." #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +98" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 4 will be supported until September 19th, 2015." -#~ msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund tot 26 November 2014." - -#~ msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." -#~ msgstr "Mageia 4 wordt ondersteund tot 1 Augustus 2015." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015." -#~ msgstr "Mageia 4 wordt ondersteund tot 1 Augustus 2015." diff --git a/langs/nl/timeline.po b/langs/nl/timeline.po index a5fee94e3..392394c33 100644 --- a/langs/nl/timeline.po +++ b/langs/nl/timeline.po @@ -2,27 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: # HanMi, 2014 +# Volluta <volluta@tutanota.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 21:14+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" -"Language: nl\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:50+0000\n" +"Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/timeline/index.php +12" @@ -31,16 +32,15 @@ msgstr "Tijdlijn van Mageia" #: "/web/en/timeline/index.php +38" msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "June" msgstr "juni" #: "/web/en/timeline/index.php +43" -#, fuzzy msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released." -msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> wordt gereleased." +msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> is uitgebracht." #: "/web/en/timeline/index.php +47" msgid "February" @@ -123,7 +123,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Met een overweldigende respons, eerste giften en discussies." #: "/web/en/timeline/index.php +130" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Het project krijgt structuur en het bestuur krijgt langzaam vorm (eerste bestuur, teams)." #: "/web/en/timeline/index.php +134" @@ -131,7 +132,9 @@ msgid "September" msgstr "september" #: "/web/en/timeline/index.php +136" -msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>." +msgid "" +"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " +"Mandriva Linux</a>." msgstr "Mageia start als een <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">vork van Mandriva Linux</a>." #: "/web/en/timeline/index.php +137" |