aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2015-06-17 23:23:20 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2015-06-17 23:23:20 +0200
commit34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e (patch)
treea883888438007abc0275f048c3abf1a447e5dc1e
parent825689f5e2c63e397e5527af9308eb0ba596c400 (diff)
downloadwww-34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e.tar
www-34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e.tar.gz
www-34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e.tar.bz2
www-34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e.tar.xz
www-34a20e6746d728cfb6bbbfd4d8df7a9449af729e.zip
prepare mga 5 final preview pages + fix for erased l10n strings on current mga5 DL page
l---------ast/5_preview1
l---------ca/5_preview1
l---------cs/5_preview1
l---------de/5_preview1
l---------el/5_preview1
l---------en-gb/5_preview1
-rwxr-xr-xen/5/download_index.php2
-rwxr-xr-xen/5_preview/download_index.php635
-rw-r--r--en/5_preview/index.php103
-rw-r--r--en/5_preview/nav.php29
l---------eo/5_preview1
l---------es/5_preview1
l---------et/5_preview1
l---------eu/5_preview1
l---------fi/5_preview1
l---------fr/5_preview1
l---------hr/5_preview1
l---------hu/5_preview1
l---------id/5_preview1
l---------it/5_preview1
l---------ja/5_preview1
-rw-r--r--langs/ast/5.po24
-rw-r--r--langs/ca/5.po20
-rw-r--r--langs/cs/5.po28
-rw-r--r--langs/de/5.po28
-rw-r--r--langs/el/5.po28
-rw-r--r--langs/en-gb/5.po20
-rw-r--r--langs/en/5.pot26
-rw-r--r--langs/eo/5.po466
-rw-r--r--langs/es/5.po446
-rw-r--r--langs/et/5.po28
-rw-r--r--langs/eu/5.po431
-rw-r--r--langs/fi/5.po20
-rw-r--r--langs/fr/5.po28
-rw-r--r--langs/hr/5.po28
-rw-r--r--langs/hu/5.po20
-rw-r--r--langs/id/5.po28
-rw-r--r--langs/it/5.po28
-rw-r--r--langs/lv/5.po20
-rw-r--r--langs/nb/5.po20
-rw-r--r--langs/nl/5.po28
-rw-r--r--langs/pl/5.po28
-rw-r--r--langs/pt-br/5.po226
-rw-r--r--langs/pt/5.po24
-rw-r--r--langs/report.php5
-rw-r--r--langs/ro/5.po28
-rw-r--r--langs/ru/5.po28
-rw-r--r--langs/sco/5.po20
-rw-r--r--langs/sl/5.po30
-rw-r--r--langs/sq/5.po28
-rw-r--r--langs/sv/5.po28
-rw-r--r--langs/tr/5.po28
-rw-r--r--langs/uk/5.po466
-rw-r--r--langs/ur/5.po20
-rw-r--r--langs/zh-cn/5.po20
-rw-r--r--langs/zh-tw/5.po226
l---------lv/5_preview1
l---------nb/5_preview1
l---------nl/5_preview1
l---------pl/5_preview1
l---------pt-br/5_preview1
l---------pt/5_preview1
l---------ro/5_preview1
l---------ru/5_preview1
l---------sco/5_preview1
l---------sl/5_preview1
l---------sq/5_preview1
l---------sv/5_preview1
-rw-r--r--tools/web_projects.dat3
l---------tr/5_preview1
l---------uk/5_preview1
l---------ur/5_preview1
l---------zh-cn/5_preview1
l---------zh-tw/5_preview1
74 files changed, 1901 insertions, 1875 deletions
diff --git a/ast/5_preview b/ast/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ast/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/ca/5_preview b/ca/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ca/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/cs/5_preview b/cs/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/cs/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/de/5_preview b/de/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/de/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/el/5_preview b/el/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/el/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/en-gb/5_preview b/en-gb/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/en-gb/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/en/5/download_index.php b/en/5/download_index.php
index d22785f66..3f086c940 100755
--- a/en/5/download_index.php
+++ b/en/5/download_index.php
@@ -14,6 +14,8 @@ define('ALIGNMENT', 'Center');
require '../../langs.php';
$dictionary = read_translation_file($locale, "5");
+$dictionary_cauldron = read_translation_file($locale, 'cauldron');
+$dictionary = array_merge($dictionary, $dictionary_cauldron);
function get_mageia($name, $version, $release)
{
diff --git a/en/5_preview/download_index.php b/en/5_preview/download_index.php
new file mode 100755
index 000000000..2ee50377d
--- /dev/null
+++ b/en/5_preview/download_index.php
@@ -0,0 +1,635 @@
+<?php
+
+$name = 'Mageia';
+$version = '5';
+$release = '';
+$torrentavailable=true;
+$classical=true;
+$live=true;
+$dual=true;
+
+
+define('HLANG', true);
+define('ALIGNMENT', 'Center');
+
+require '../../langs.php';
+$dictionary = read_translation_file($locale, "5");
+
+function get_mageia($name, $version, $release)
+{
+$re = empty($release) ? $version : $version . '-' . $release;
+return implode('-', array($name, $re));
+}
+
+function get_mageia_image_file_name($name, $version, $release, $variant = null, $arch, $medium, $ext)
+{
+$va = empty($variant) ? $arch : $variant . '-' . $arch;
+$re = empty($release) ? $va : $release . '-' . $va;
+
+return implode('-', array($name, $version, $re, $medium)) . $ext;
+}
+
+function dl_link($name, $version, $release, $variant = null, $arch = 'i586', $medium, $torrent = false, $torrentavailable = true)
+{
+switch ($arch) {
+case "i586":
+ $bit = _r('32 bit');
+ break;
+case "x86_64":
+ $bit = _r('64 bit');
+ break;
+case "dual":
+ $bit = _r('Dualarch');
+ break;
+default:
+ $bit = '';
+ break;
+}
+
+echo $torrent && !$torrentavailable ? sprintf(_t('forthcoming')) : sprintf('<a rel="nofollow" href="../downloads/get/?q=%s%s" title="%s">%s</a>',
+ get_mageia_image_file_name($name, $version, $release, $variant, $arch, $medium, '.iso'),
+ $torrent ? '&amp;torrent=1' : '',
+ implode(' ', array($name, $version, $release, $variant, $arch, $medium)),
+ $bit
+);
+}
+
+function get_image($ttl, $src, $sty){
+ echo sprintf('<noscript><img class="lazy" src="%s" alt="%s" title="%s" style="%s" /></noscript>', $src, $ttl, $ttl, $sty);
+ echo sprintf('<img class="lazy" src="" data-src="%s" alt="%s" title="%s" style="%s" />', $src, $ttl, $ttl, $sty);
+}
+
+?>
+<!DOCTYPE html>
+<html dir="ltr" lang="<?php echo $locale; ?>">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <title><?php echo sprintf(_g('Download').' '. '%s %s %s', $name, $version, $release)?></title>
+ <meta name="description" content="<?php _g('Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.', array("$name $version"))?>">
+ <meta name="keywords" content="<?php _g('mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent', array("$name $version"))?>">
+ <meta name="robots" content="index,nofollow,nosnippet">
+ <link rel="canonical" href="/<?php echo $locale.'/'.$verion;?>/">
+ <link rel="stylesheet" href="/g/style/all.css">
+ <script src="/g/js/jquery-1.10.1.min.js"></script>
+ <script src="/g/js/tooltipsy.min.js"></script>
+ <?php include '../../analytics.php'; ?>
+ <style>
+.radiobutton{
+ display: table;
+ border-spacing:0.4em 0;
+ margin: 0px auto;
+}
+.radiobutton .ui-button{
+ display: table-cell;
+ height: 100%;
+}
+.ui-button,.ui-button:link {
+ border: 1px solid #AED0EA;
+ -moz-box-sizing: content-box;
+ outline: 0 none !important;
+ background: repeat-x scroll 50% 50% #D7EBF9;
+ font-size: 1.4em;
+ cursor: pointer;
+ text-align: center;
+ vertical-align: middle;
+ border-radius: 6px;
+ padding: .5em .4em;
+ min-width: 200px;
+ text-decoration: none;
+ color: black;
+ text-shadow: 1px 2px 3px rgba(0,0,0, 0.5);
+ -moz-box-shadow: 0 0 5px rgba(0, 0, 0, .5);
+ -webkit-box-shadow: 0 0 5px rgba(0, 0, 0, .5);
+ box-shadow: 2px 2px 5px rgba(0, 0, 0, .5);
+}
+.iso2usb {cursor:pointer}
+
+input[type="radio"]:checked + label,.ui-button:active {
+ background: #2383C2;
+ background: -webkit-linear-gradient(top, #3494D3 0%, #2383C2 50%);
+ background: -moz-linear-gradient(top, #3494D3 0%, #2383C2 50%);
+ background: -o-linear-gradient(top, #3494D3 0%, #2383C2 50%);
+ background: linear-gradient(top, #3494D3 0%, #2383C2 50%);
+}
+input[type="radio"], input[type="submit"] {
+ display: none;
+}
+.ui-button:hover{
+ background: #23AEC2;
+}
+
+.tooltipsy{
+ padding: 0.5em;
+ width:auto;
+ max-width: 500px;
+ color: #303030;
+ background-color: #F0F9FF;
+ border: 1px solid #deca7e;
+ text-align: left;
+ -moz-box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, .5);
+ -webkit-box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, .5);
+ box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, .5);
+ text-shadow: none;
+ border-radius: 6px;
+}
+</style>
+</head>
+<body class="release downloads">
+ <?php echo $hsnav; ?>
+ <header id="mgnavt">
+ <h1><?php echo sprintf(_g('Download') . ' <strong>%s %s %s</strong>',$name, $version, $release)?></h1>
+ <?php include './nav.php'; ?>
+ </header>
+ <div id="doc4" class="yui-t7">
+ <div id="bd" role="main">
+ <div class="yui-ge bb1">
+ <div class="yui-u first rb1">
+
+<noscript>
+<div class="para warn"><?php _g('It looks like you have JavaScript disable. Please <a href="%s">enable</a> it to have better render. At the <a href="%s">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important.',array('http://www.enable-javascript.com/','#Fclassical'),'p'); ?></div>
+<style>.radiobutton .ui-button{display: none;}</style>
+</noscript>
+
+<div class="para">
+ <p>
+ <?php _g('Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href="%s">CD or DVD discs</a>.', array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images')));?>
+ <br>
+ <?php _g('All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>.', array('class="iso2usb"'));?>
+ <span class="warn"><?php _g('Unetbootin is not supported.'); ?></span>
+ <br><br>
+ <?php _g('If you have <a href="%s">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href="%s">wiki</a>.', array(_r('http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface'),_r('https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware' /*this will be changed to tooltip, so no more url*/))) ;?>
+ </p>
+ <div id="iso2usbEx">
+ <?php _g('Dump Mageia ISO on a USB flash drive',null,'h2');
+
+ _g('"Dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk.',null,'p');
+ _g('Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below).',null,'p class="warn"');
+ _g('To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:',null,'p');
+ echo '<ul>';
+ _g('For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd.',null,'li');
+ echo '<li>';
+ _g('For windows use <a href="%s">usbdumper.</a>',array('http://mirrors.kernel.org/mageia/people/marcom/usbdumper.exe'));
+ _g('If it show "writing error or access denied" try the fallowing method: run the console (cmd), then type "diskpart", then "list disk", then select your disk with "select disk", and type "clean" (it will erase the key).',null,'span class="dlinfo"');?>
+ </li>
+ </ul>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="para" id="format">
+
+<?php if($classical == true){?>
+<div id="classicalEx">
+ <?php _g('Classical Installation Flavours',null,'h2')?>
+
+ <?php _g('The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href="%s">documentation</a> for this installer.', array('../doc/'), 'p'); ?>
+ <p>
+ <?php _g('Up to 167 locales are supported:'); ?>
+ Deutsch, English, Español, Français, Italiano, Português, Svenska, Nederlands, Polski, Dansk, Pусский
+ <?php _g('and so much more!'); ?>
+ <a href="https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" hreflang="en"><?php _g('See the comprehensive list')?></a>.
+ </p>
+ <p> <?php
+ _g('These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers.');
+ _g('You will be asked of which kind of Software you want to install.');
+ _g('The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO.');?>
+ </p>
+
+ <?php _g('For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it\'s about %sGB.',array('4','1.6'),'p class="dlinfo"');?>
+
+</div>
+<?php } ?>
+
+
+<?php if($live == true){?>
+<div id="liveEx">
+ <?php _g('LiveCDs and LiveDVDs',null,'h3');?>
+
+ <?php _g('Live ISO\'s let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE.', array("$name $version"), 'p');
+ _g('If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media.', null, 'p');?>
+
+ <p><?php _g('Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY.');?>
+ <span class="warn"><?php _g('DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!'); ?></span>
+ <?php _g('Use a classical installation and see <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.', array($upgradeguide));?>
+ </p>
+
+ <?php _g('For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it\'s about %sMB.',array('1.6','700'),'p class="dlinfo"');?>
+</div>
+<?php } ?>
+
+<div id="lanEx">
+ <?php _g('Wired Network-based Installation CD',null,'h3');
+ _g('Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.',null,'p');
+ _g('Have a look in the <a href="%s">wiki</a> to get a list of possibilities.',array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install')),'p');
+ _g('These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one.',null,'p');
+ _g('Size of the ISOs is about 50MB.',null,'p class="dlinfo"');?>
+</div>
+
+<div class="radiobutton">
+ <?php if( $classical ){?><input type="radio" value="DVD" name="format" id="classical"/>
+ <label for="classical" class="ui-button classical" ><?php _g('Classic Installation')?></label><?php }?>
+ <?php if($live){ ?><input type="radio" id="live" value="Live" name="format" />
+ <label for="live" class="ui-button live"><?php _g('Live Media');?></label><?php }?>
+ <input type="radio" id="lan" value="Boot" name="format" />
+ <label for="lan" class="ui-button lan"><?php _g('Network Installation')?></label>
+</div>
+<?php if( !$dual || !$live || !$classical ){?>
+<p style="margin-top:1.5em;" class="warn">
+ <?php if(!$dual){ _g('The dualarch is not yet available.');}?>
+ <?php if(!$live) {_g('LiveCDs and LiveDVDs are not yet available.');}?>
+ <?php if(!$classical){ _g('Classical Installation flavours is not yet available.');}?>
+</p>
+<?php }?>
+</div>
+
+<?php if($live){ ?>
+<div class="para" id="livespin">
+ <?php _g('LiveCDs and LiveDVDs',null,'h2');?>
+
+ <div id="livedvdEx">
+ <?php _g('LiveDVDs',null,'h3');
+ _g('LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit.',null,'p');?>
+ </div>
+
+ <div id="livecdEx">
+ <?php _g('LiveCDs',null,'h3');
+ _g('LiveCDs contain only English and is available only in 32bit.',null,'p');
+ _g('Do not use unless you really DON\'T NEED any other language that English.',null,'p class="warn"'); ?>
+ </div>
+
+ <div class="radiobutton">
+ <input type="radio" id="livedvd" value="DVD" name="livespin" />
+ <label for="livedvd" class="ui-button livedvd"><?php _g('LiveDVDs')?></label>
+ <input type="radio" id="livecd" value="CD" name="livespin" />
+ <label for="livecd" class="ui-button livecd"><?php _g('English only (CD)')?></label>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="para" id="desktop">
+ <?php _g('Desktop',null,'h2');?>
+
+ <div id="gnomeEx">
+ <?php _g('GNOME Desktop',null,'h3');?>
+ <?php get_image('GNOME', '/g/5/gnome.png', 'width: 100%');?>
+ </div>
+ <div id="kdeEx">
+ <?php _g('KDE Desktop',null,'h3');?>
+ <?php get_image('KDE', '/g/5/kde.png', 'width: 100%');?>
+ </div>
+
+ <div class="radiobutton">
+ <input type="radio" id="kde" value="KDE4" name="desktop" />
+ <label for="kde" class="ui-button kde"><?php _g('KDE Desktop')?></label>
+ <input type="radio" id="gnome" value="GNOME" name="desktop" />
+ <label for="gnome" class="ui-button gnome"><?php _g('GNOME Desktop')?></label>
+ </div>
+</div><?php }/*live*/?>
+
+<div class="para" id="nat">
+ <?php _g('Network installer',null,'h2');?>
+
+ <div id="freeEx">
+ <?php _g('Network installer, Free Software CD', null,'h3');
+ _g('Contain only free software',null,'p')?>
+ </div>
+ <div id="nonfreeEx">
+ <?php _g('Network installer + nonfree firmware CD', null,'h3');
+ _g('Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc.',null,'p')?>
+ </div>
+ <div class="radiobutton">
+ <input type="radio" id="free" value="-" name="nat" />
+ <label for="free" class="ui-button free"><?php _g('Free Software CD')?></label>
+ <input type="radio" id="nonfree" value="nonfree" name="nat" />
+ <label for="nonfree" class="ui-button nonfree"><?php _g('Nonfree Firmware CD')?></label>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="para" id="arch">
+ <?php _g('Supported Architecture',null,'h2');?>
+ <div id='64bEx'>
+ <?php _g('64 bit',null,'h3');
+ _g('Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it.',null,'p')?>
+ </div>
+ <div id='32bEx'>
+ <?php _g('32 bit',null,'h3');
+ _g('This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though.',null,'p')?>
+ </div>
+
+<?php if($dual){?>
+ <div id='dualEx'>
+ <?php _g('Dualarch',null,'h3');?>
+ <?php _g('The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB.',array('XFCE','1'),'p');
+ echo '<p>';
+ _g('Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included.', null, ' ');
+ _g('You will have to add remote nonfree media if you need some more.', null,' ');
+ _g('Furthermore UEFI is not supported.');
+ echo '</p>';
+ _g('It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU.',null, 'p');
+ _g('This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia.',null, 'p');?>
+ </div>
+<?php } ?>
+ <div class="radiobutton">
+ <input type="radio" id="32b" value="i586" name="arch" />
+ <label for="32b" class="ui-button 32b"><?php _g('32 bit')?></label>
+ <input type="radio" id="64b" value="x86_64" name="arch" />
+ <label for="64b" class="ui-button 64b"><?php _g('64 bit')?></label>
+ <?php if($dual == true){ ?><input type="radio" id="dual" value="dual" name="arch" />
+ <label for="dual" class="ui-button dual"><?php _g('Dualarch')?></label><?php } ?>
+ </div>
+</div>
+
+<div class="dllink para" id="dllink" >
+ <?php _g('Download Method',null,'h2');?>
+ <div id="directEx">
+ <?php _g('Direct Link',null,'h3');
+ _g('You will be redirected to a HTTP or FTP mirror.',null,'p') ?>
+ </div>
+
+
+ <div id="torrentEx">
+<?php if($torrentavailable){ ?>
+ <?php _g('BitTorrent',null,'h3');
+ _g('We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files.',array(_r('http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent')),'p');?>
+<?php } else { echo _g('BitTorrent link are not yet available.',null, 'p style="margin-top:1.5em;" class="warn"'); } ?>
+ </div>
+
+ <div class="radiobutton">
+ <?php if($torrentavailable){ ?>
+ <a href="#" id="torrentlink" class="ui-button torrentlink"><?php _g('BitTorrent')?></a><?php }?>
+ <a href="#" id="directlink" class="ui-button directlink"><?php _g('Direct Link')?></a>
+ </div>
+</div>
+
+<noscript>
+<?php if ($classical){ ?>
+ <div class="para" id="Fclassical">
+ <h2><?php _g('Classical Installation Flavours')?></h2>
+ <table class="fr-table dlt2">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th><?php _g('Format');?></th>
+ <th><?php _g('link');?></th>
+ <th><?php _g('BitTorrent');?></th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th class="name" >DVD 32bit<br>DVD 64bit</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,null,'i586','DVD',false);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,null,'x86_64','DVD',false);
+ echo '</td><td>';
+ dl_link($name,$version,$release,null,'i586','DVD',true,$torrentavailable);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,null,'x86_64','DVD',true,$torrentavailable);?>
+ </td>
+ </tr>
+<?php if($dual){ ?> <tr>
+ <th class="name">DVD dualarch</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,null,'dual','DVD',false);?>
+ </td><td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,null,'dual','DVD',true,$torrentavailable);?>
+ </td>
+ </tr><?php } ?>
+ </tbody>
+ </table>
+ </div>
+<?php } ?>
+
+<?php if($live){ ?>
+ <div class="para" id="Flive">
+ <h2><?php _g('LiveCDs and LiveDVDs');?></h2>
+ <table class="fr-table dlt2">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th><?php _g('Desktop');?></th>
+ <th><?php _g('link');?></th>
+ <th><?php _g('BitTorrent');?></th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th class="name" style="width:60%">LiveDVD KDE</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-KDE4','i586','DVD',false);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-KDE4','x86_64','DVD',false);
+ echo '</td><td>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-KDE4','i586','DVD',true,$torrentavailable);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-KDE4','x86_64','DVD',true,$torrentavailable);?>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th class="name">LiveDVD GNOME</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-GNOME','i586','DVD',false);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-GNOME','x86_64','DVD',false);
+ echo '</td><td>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-GNOME','i586','DVD',true,$torrentavailable);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveDVD-GNOME','x86_64','DVD',true,$torrentavailable);?>
+ </td>
+ <tr>
+ <th class="name">LiveCD KDE</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,'LiveCD-KDE4-en','i586','CD',false);
+ echo '</td><td>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveCD-KDE4-en','i586','CD',true,$torrentavailable);?>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th class="name">LiveCD GNOME</th>
+ <td>
+ <?php dl_link($name,$version,$release,'LiveCD-GNOME-en','i586','CD',false);
+ echo '</td><td>';
+ dl_link($name,$version,$release,'LiveCD-GNOME-en','i586','CD',true,$torrentavailable);?>
+ </tr>
+
+ </tbody>
+ </table>
+
+ </div>
+<?php }?>
+
+ <div class="para" id="Flan">
+ <h2><?php _g('Wired Network-based Installation CD')?></h2>
+
+ <table class="fr-table dlt2">
+ <thead>
+ <tr>
+ <th><?php _g('Format');?></th>
+ <th><?php _g('link');?></th>
+ </tr>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <tr>
+ <th><?php _g('Network installer, Free Software CD')?></th>
+ <td><?php dl_link($name,$version,$release,'Boot','i586','CD',false);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'Boot','x86_64','CD',false);?>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <th><?php _g('Network installer + nonfree firmware CD')?><br>
+ <td><?php dl_link($name,$version,$release,'Boot-nonfree','i586','CD',false);
+ echo '<br>';
+ dl_link($name,$version,$release,'Boot-nonfree','x86_64','CD',false);?>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </div>
+</noscript>
+ </div>
+
+ <div class="yui-u">
+ <div class="para" style="padding-left: 1em;">
+ <ul class="hl">
+ <li><a href=<?php echo sprintf('"%s">',$releasenotes); _g('Release notes')?></a></li>
+ <li><a href=<?php echo sprintf('"%s">',$errata); _g('More about known issues or limitation in installation and usage')?></a></li>
+ <?php _g('<a href="%s">Which to choose</a>', array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media')),'li')?></li>
+ <?php _g('<a href="%s">Get ISO on USB flash drive</a>', array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F')),'li') ?>
+ <li><?php _g('Newcomer? <a href="%s">Here\'s a wiki page for you.</a>', array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here')))?></li>
+ <li><?php _g('Help us on %s', array("<a href=\"../contribute\">$name $version</a>"))?></li>
+ </ul>
+ <?php
+ echo '<br>';
+
+ _g('Upgrading<br>from %s ?', array('Mageia 4 (4.1)'), 'h3')?>
+ <ul class="hl"><?php
+ _g('<strong>do not</strong> use LiveCDs;', null, 'li');
+ _g('see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>', array($upgradeguide), 'li');
+ echo '</ul><br>';
+
+ _g('Looking for %s ?', array('Mageia 4'), 'h3');
+ echo '<p>';
+ _g('It is <a href="%s">here</a>.', array('../4/'),' ');
+ echo '<span class="warn">',
+ _g('But please remember that it will soon <a href="%s">reach EOL</a>.', array('../support/'));
+// _g('But please remember that it already <a href="%s">reached EOL</a>.', array(_r_rename_when_blog_post_about_mga4_EOL_('https://blog.mageia.org/en/201?????/')));
+ echo '</span>';
+ echo '</p>';
+
+ _g('Need more challenge?', null, 'h3');
+ _g('You can <a href="%s">help</a> us <a href="%s">on %s</a>.', array('../contribute/','../contribute/','Mageia 6'));
+ ?>
+ </div>
+ <hr>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+<script>
+
+$(function () {
+
+function scrolltoid(id){ $('html, body').animate({ scrollTop: $(id).offset().top }, 800); }
+
+function gettooltip($cl, $id, $x, $y){
+$($cl).tooltipsy({
+ alignTo: 'cursor',
+ offset: [($x), ($y)],
+ delay:500,
+ content: function ($el, $tip) {
+ $tip.html($($id).remove().html())
+ },
+ hide: function (e, $el) {
+ setTimeout(function(){
+ $el.hide();
+ }, 400);
+ }
+});
+}
+
+function lazyload(){
+$('img.lazy').each(function(){
+ $(this)
+ .attr( 'src', $(this).data('src') )
+ .removeClass('hidden')
+ .removeAttr('data-src');
+});
+}
+
+ $('#iso2usb,#arch,#nat,#desktop,#livespin,#dllink').hide();
+ $('input[name=format]').click(function () {
+ $('#arch,label[for="dual"]')[this.id == 'classical' ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ $('label[for="64b"],#64bex').show();
+ $('#livespin')[this.id == 'live' ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ $('#nat')[this.id == 'lan' ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ if ($('#classical').is(':checked')) {
+ $('input[name="arch"],input[name="dllink"]').prop('checked', false);
+ }
+
+ if ($('#live').is(':checked')) {
+ $('input[name="livespin"],input[name="arch"],input[name="dllink"]').prop('checked', false);
+ }
+
+ if ($('#lan').is(':checked')) {
+ $('input[name="nat"],input[name="arch"],input[name="dllink"]').prop('checked', false);
+ }
+
+ $('#desktop')[$('#lan,#live,#classical').is(':checked') ? 'slideUp' : 'slideDown']();
+ $('#dllink')[$('#lan,#live,#classical').is(':checked') ? 'slideUp' : 'slideDown']();
+ });
+
+ $('input[name=nat]').click(function () {
+ $('#arch')[ $('#free,#nonfree').is(':checked') ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ });
+
+ $('input[name=livespin]').click(function () {
+ $('#desktop')[ $('#livecd,#livedvd').is(':checked') ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ if ($('#livecd').is(':checked') && $('#64b').is(':checked')) {
+ $('input[id="32b"]').prop('checked', true);
+ }
+ $('label[for="64b"],#64bex')[$('#livecd').is(':checked') ? 'slideUp' : 'slideDown']();
+ lazyload();
+ });
+
+ $('input[name=desktop]').click(function () {
+ $('#arch')[ $('#gnome,#kde').is(':checked') ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ scrolltoid('#arch')
+ });
+
+ $('input[name=arch]').click(function () {
+ $('#dllink')[$('#32b,#64b,#dual').is(':checked') ? 'slideDown' : 'slideUp']();
+ $('input[name="dllink"]').prop('checked', false);
+ $('#torrentEx,#torrentlink')[$('#lan').is(':checked') ? 'hide' : 'show']();
+ scrolltoid('#dllink')
+ });
+
+ $('#directlink,#torrentlink').hover(function () {
+ format = $('input[name=format]:checked').val();
+ livespin = $('input[name=livespin]:checked').val();
+ desktop = $('input[name=desktop]:checked').val();
+ desktop = (livespin == 'CD') ? desktop + '-en' : desktop;
+ nat = (nat = $('input[name=nat]:checked').val()) == '-' ? '-' : '-' + nat + '-';
+ arch = $('input[name=arch]:checked').val();
+ getname ='<?php echo get_mageia($name, $version, $release)?>' + '-';
+ file = $('#live').is(':checked') ? format + livespin + '-' + desktop + '-' + arch + '-' + livespin + '.iso' : $('#classical').is(':checked') ? arch + '-' + format + '.iso' : format + nat + arch + '-CD.iso';
+ file = (this.id == 'torrentlink') ? getname + file + '&torrent=1' : getname + file ;
+ $("a.ui-button").attr('href','../downloads/get/?q=' + file);
+ });
+
+ gettooltip('.iso2usb', '#iso2usbEx',0,1)
+ gettooltip('.classical', '#classicalEx',40,-70)
+ gettooltip('.live', '#liveEx',40,-70)
+ gettooltip('.lan','#lanEx',40,-70)
+ gettooltip('.livecd', '#livecdEx',40,-70)
+ gettooltip('.livedvd', '#livedvdEx',40,-70)
+ gettooltip('.gnome', '#gnomeEx',40,-300)
+ gettooltip('.kde', '#kdeEx',40,-300)
+ gettooltip('.free', '#freeEx',40,-70)
+ gettooltip('.nonfree','#nonfreeEx',40,-70)
+ gettooltip('.32b', '#32bEx',40,-70)
+ gettooltip('.64b', '#64bEx',40,-70)
+ gettooltip('.dual', '#dualEx',40,-70)
+ gettooltip('.directlink', '#directEx',40,-40)
+ gettooltip('.torrentlink','#torrentEx',40,-40)
+
+});
+</script>
+</body>
+</html>
diff --git a/en/5_preview/index.php b/en/5_preview/index.php
new file mode 100644
index 000000000..47546e195
--- /dev/null
+++ b/en/5_preview/index.php
@@ -0,0 +1,103 @@
+<?php
+define('HLANG', true);
+define('ALIGNMENT', 'Center');
+require '../../langs.php';
+
+$dictionary = read_translation_file($locale, '5');
+?>
+<!DOCTYPE html>
+<html lang="<?php echo $locale; ?>">
+<head>
+ <meta charset="utf-8">
+ <title><?php _g('Mageia 5')?></title>
+ <link rel="stylesheet" href="/g/style/all.css">
+ <meta name="description" content="<?php _g('Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.')?>">
+ <?php include '../../analytics.php'; ?>
+ <style>.para{text-align: justify;text-align: -webkit-auto;}</style>
+ <link rel="stylesheet" href="/g/style/bjqs.css">
+ <script src="/g/js/jquery-1.10.1.min.js"></script>
+ <script src="/g/js/bjqs-1.3.min.js"></script>
+ </head>
+
+<body class="downloads">
+ <?php echo $hsnav; ?>
+ <header id="mgnavt">
+ <h1 id="mgnavtitle"><a href="../5/">Mageia 5</a></h1>
+ <?php include './nav.php'; ?>
+ </header>
+ <div id="doc5" class="yui-t3">
+ <div id="bd" role="main">
+ <div class="yui-ge bb1">
+ <div class="yui-u first" style="width:55.5%">
+ <div class="para">
+
+<?php _g('About Mageia 5', null, 'h2');
+
+ _g('Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods.', array('../community'), 'p');?>
+
+ <p><a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;"><?php _g('Download it right away!');?></a></p>
+
+<?php _g('Live ISO\'s let you try Mageia without installation. Use <a href="%s">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE.', array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F')), 'p');
+ _g('If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media.', null, 'p');
+
+ _g('The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href="%s">documentation</a> for this installer.', array('../doc/'), 'p');
+
+ _g('Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon.', null, 'p');
+
+ _g('There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia.', array('http://mageia.madb.org'), 'p');
+
+ _g('What\'s new?', null, 'h2');
+
+ _g('There\'s plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang="en" href="%s">release notes</a> for an extensive exposé.',array($releasenotes), 'p');
+
+ _g('There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href="%s">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware.',
+ array(_r('https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/')), 'p');
+
+ _g('To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there\'s a program called <a href="%s">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments.',array(_r('https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome')), 'p');
+ ?>
+ </div>
+ </div>
+
+ <div class="yui-u" style="width:44.5%">
+ <div id="banner" style="text-align:center; display: block; padding: 2em 0em 4em;">
+ <!-- start Basic Jquery Slider -->
+ <ul class="bjqs">
+ <li><img src="/g/5/Cinnamon.png" title="Cinnamon"></li>
+ <li><img src="/g/5/Enlightenment.png" title="Enlightenment"></li>
+ <li><img src="/g/5/Gnome.png" title="Gnome"></li>
+ <li><img src="/g/5/KDE.png" title="KDE"></li>
+ <li><img src="/g/5/Lxde.png" title="Lxde"></li>
+ <li><img src="/g/5/Lxqt.png" title="Lxqt"></li>
+ <li><img src="/g/5/Mate.png" title="Mate"></li>
+ <li><img src="/g/5/Xfce.png" title="Xfce"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaControlCenter.png" title="<?php _g('Mageia Control Center');?>"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaWelcome1.png" title="Mageia Welcome 1"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaWelcome2.png" title="Mageia Welcome 2"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaWelcome3.png" title="Mageia Welcome 3"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaWelcome4.png" title="Mageia Welcome 4"></li>
+ <li><img src="/g/5/MageiaWelcome5.png" title="Mageia Welcome 5"></li>
+ </ul>
+
+ </div>
+ <div class="para" style="padding: 1em 2em 1em 0em">
+
+ <?php
+ _g('Mageia in context', null, 'h2');
+
+ _g('Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release.', null, 'p');
+
+ _g('Mageia 5 is supported by the <a href="%s">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.',array('../about/'), 'p');
+
+ _g('Mageia 5 has been made by more than <a href="%s">100 people from all around the world</a>.',array('//people.mageia.org/g/'), 'p');
+
+ _g('Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses.', null, 'p');
+
+ _g('We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href="%s">join us</a>.', array('../contribute'), 'p');
+ ?>
+ </div>
+
+</div>
+</div>
+
+ </body>
+</html>
diff --git a/en/5_preview/nav.php b/en/5_preview/nav.php
new file mode 100644
index 000000000..37199fe1f
--- /dev/null
+++ b/en/5_preview/nav.php
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?php
+
+$releasenotes = _r('https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes');
+$errata = _r('https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata');
+$upgradeguide = _r('https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4');
+
+$nav = array(
+ "./" => 'Mageia&nbsp;5',
+// "/{$locale}/downloads/" => _r('Download'),
+ "./download_index.php" => _r('Download'),
+ $releasenotes => _r('Release notes'),
+ $errata => _r('Errata'),
+// "//bugs.mageia.org/" => _r('Bugs Reports'),
+);
+
+$sru = trim($_SERVER['REQUEST_URI']);
+
+$pnav = array();
+foreach ($nav as $k => $v) {
+ $pnav[] = sprintf('<li><a href="%s"%s>%s</a></li>',
+ $k,
+ $k == $sru ? ' class="sel"' : null,
+ $v);
+}
+$pnav = implode($pnav);
+
+echo <<<S
+<ul>{$pnav}</ul>
+S;
diff --git a/eo/5_preview b/eo/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/eo/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/es/5_preview b/es/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/es/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/et/5_preview b/et/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/et/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/eu/5_preview b/eu/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/eu/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/fi/5_preview b/fi/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/fi/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/fr/5_preview b/fr/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/fr/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/hr/5_preview b/hr/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/hr/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/hu/5_preview b/hu/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/hu/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/id/5_preview b/id/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/id/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/it/5_preview b/it/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/it/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/ja/5_preview b/ja/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ja/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/langs/ast/5.po b/langs/ast/5.po
index 8bf7235a3..2fc23602f 100644
--- a/langs/ast/5.po
+++ b/langs/ast/5.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
@@ -228,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Namái inglés (CD)"
@@ -444,11 +448,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de fallos"
diff --git a/langs/ca/5.po b/langs/ca/5.po
index 159c7b16b..c5c806cbd 100644
--- a/langs/ca/5.po
+++ b/langs/ca/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errades"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"
diff --git a/langs/cs/5.po b/langs/cs/5.po
index befa7193a..9900664fa 100644
--- a/langs/cs/5.po
+++ b/langs/cs/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasická instalace ještě není dostupná."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD obsahuje všechny jazyky a je dostupné jak ve verzi pro 32 bitů tak pro 64bitů."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD obsahuje jen angličtinu a je dostupné jen ve 32bitech."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Pouze anglicky (CD)"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Známé chyby"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Zprávy o chybách"
diff --git a/langs/de/5.po b/langs/de/5.po
index b09cc98c0..8e2b2b03f 100644
--- a/langs/de/5.po
+++ b/langs/de/5.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:30+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
@@ -231,22 +231,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs sind nur in Englisch und nur in 32-Bit verfügbar."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs beinhalten alle Sprachen und sind sowohl in 32- als auch in 64-Bit vorhanden."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs beinhalten alle Sprachen und sind sowohl in 32- als auch in 64-Bit vorhanden."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs sind nur in Englisch und nur in 32-Bit verfügbar."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Nur Englisch (CD)"
@@ -447,11 +451,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/de/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Fehlerberichte"
diff --git a/langs/el/5.po b/langs/el/5.po
index 8aa0bbee9..3456bc32a 100644
--- a/langs/el/5.po
+++ b/langs/el/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Οι εκδόσεις κλασσικής εγκατάστασης δεν είναι ακόμα διαθέσιμες."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Το LiveCD περιέχει μόνο αγγλικά και είναι διαθέσιμο μόνο σε 32bit αρχιτεκτονική."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "Το LiveDvD περιέχει όλες τις γλώσσες και είναι διαθέσιμο για 32 και 64 bit αρχιτεκτονικές."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Το LiveDvD περιέχει όλες τις γλώσσες και είναι διαθέσιμο για 32 και 64 bit αρχιτεκτονικές."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "Το LiveCD περιέχει μόνο αγγλικά και είναι διαθέσιμο μόνο σε 32bit αρχιτεκτονική."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Μόνο αγγλικά (CD)"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Αναφορές σφαλμάτων"
diff --git a/langs/en-gb/5.po b/langs/en-gb/5.po
index 0ea48e4bf..6a463cb0b 100644
--- a/langs/en-gb/5.po
+++ b/langs/en-gb/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/en_GB/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
diff --git a/langs/en/5.pot b/langs/en/5.pot
index 6a811de2c..80d7a6eb2 100644
--- a/langs/en/5.pot
+++ b/langs/en/5.pot
@@ -7,15 +7,15 @@
# Domain: 5
#
# include translation strings from:
-# en/5/download_index.php
-# en/5/nav.php
-# en/5/index.php
+# en/5_preview/download_index.php
+# en/5_preview/nav.php
+# en/5_preview/index.php
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -225,22 +225,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -440,11 +444,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/eo/5.po b/langs/eo/5.po
index 8725dd291..beeb67824 100644
--- a/langs/eo/5.po
+++ b/langs/eo/5.po
@@ -2,27 +2,27 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:37:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -50,255 +50,189 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +144"
-msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +145"
-msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+#: "/web/en/5/download_index.php +149"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "May 2015"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+#: "/web/en/5/download_index.php +158"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+#: "/web/en/5/download_index.php +167"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +176"
+#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+#: "/web/en/5/download_index.php +184"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+#: "/web/en/5/download_index.php +186"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Pli ol 167 lokaĵaroj estas eltenataj:"
-#: "/web/en/5/download_index.php +193"
+#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "and so much more!"
msgstr "kaj multaj pli!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +194"
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vidu detalan liston"
-#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +198"
+#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+#: "/web/en/5/download_index.php +194"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+#: "/web/en/5/download_index.php +205"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+#: "/web/en/5/download_index.php +207"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+#: "/web/en/5/download_index.php +212"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Dratret-bazita instalo-KD"
-#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/5/download_index.php +221"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Classic Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+#: "/web/en/5/download_index.php +231"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +238"
+#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+#: "/web/en/5/download_index.php +237"
msgid "The dualarch is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +243"
+#: "/web/en/5/download_index.php +238"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +244"
+#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +249"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +250"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "LiveCDs"
msgstr ""
@@ -307,216 +241,195 @@ msgstr ""
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +259"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +265"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +273"
+#: "/web/en/5/download_index.php +268"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +276"
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +280"
+#: "/web/en/5/download_index.php +275"
msgid "KDE Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +293"
+#: "/web/en/5/download_index.php +288"
msgid "Network installer"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +296"
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo, Liberprogramara KD"
-#: "/web/en/5/download_index.php +297"
+#: "/web/en/5/download_index.php +292"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +300"
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Dratretbazita instalilo + nelibera firmprograma KD"
-#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+#: "/web/en/5/download_index.php +296"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+#: "/web/en/5/download_index.php +300"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +307"
+#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +312"
+#: "/web/en/5/download_index.php +307"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+#: "/web/en/5/download_index.php +314"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
+#: "/web/en/5/download_index.php +320"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
+#: "/web/en/5/download_index.php +322"
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +328"
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +329"
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +331"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+#: "/web/en/5/download_index.php +326"
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +332"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+#: "/web/en/5/download_index.php +327"
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +346"
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
msgid "Download Method"
msgstr "Elŝuti"
-#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+#: "/web/en/5/download_index.php +343"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +355"
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +356"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+#: "/web/en/5/download_index.php +351"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +356"
+#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +357"
+#: "/web/en/5/download_index.php +352"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +374"
+#: "/web/en/5/download_index.php +369"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"
-#: "/web/en/5/download_index.php +375"
+#: "/web/en/5/download_index.php +370"
msgid "link"
msgstr "ligilo"
-#: "/web/en/5/download_index.php +496"
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Release notes"
msgstr "Publikig-notoj"
-#: "/web/en/5/download_index.php +497"
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Kiun elekti </a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +499"
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +499"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Ĉu novulo? <a href=\"%s\"> Jen viki paĝo por vi. </a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +501"
+#: "/web/en/5/download_index.php +496"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +505"
-msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +507"
-msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +510"
+#: "/web/en/5/download_index.php +501"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne</strong> uzu vivajn KD;"
-#: "/web/en/5/download_index.php +513"
+#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vidu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ĝisdatigan gvidilon</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+#: "/web/en/5/download_index.php +507"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +519"
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +511"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +522"
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +523"
+#: "/web/en/5/download_index.php +517"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr ""
@@ -529,30 +442,101 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
+msgid "Errata"
+msgstr "Korektendaĵoj"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Cimo-raportoj"
+
+#: "/web/en/5/index.php +12"
+msgid "Mageia 5"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +8"
-msgid "Development roadmap"
+#: "/web/en/5/index.php +14"
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +8"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
+#: "/web/en/5/index.php +34"
+msgid "About Mageia 5"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +9"
-msgid "Features review"
+#: "/web/en/5/index.php +36"
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
+#: "/web/en/5/index.php +38"
+msgid "Download it right away!"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +13"
-msgid "Errata"
-msgstr "Korektendaĵoj"
+#: "/web/en/5/index.php +40"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +14"
-msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Cimo-raportoj"
+#: "/web/en/5/index.php +43"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +45"
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +47"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +49"
+msgid "What's new?"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +51"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +53"
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +54"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +73"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +87"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +89"
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +91"
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr ""
diff --git a/langs/es/5.po b/langs/es/5.po
index c04331fb8..9d3078143 100644
--- a/langs/es/5.po
+++ b/langs/es/5.po
@@ -20,15 +20,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
@@ -54,34 +53,19 @@ msgstr "Descargar"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Descargar imágenes ISO de Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
+msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, "
-"rsync, bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +149"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir "
-"mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. "
-"Lo descrito anteriormente es importante."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en "
-"un disco CD o DVD."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un disco CD o DVD."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -96,18 +80,12 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin no está soportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href="
-"\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en "
-"la <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en la <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
-"http://es.wikipedia.org/wiki/"
-"Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
@@ -118,66 +96,36 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Volcado de Mageia ISO en una unidad flash USB."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema "
-"de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la "
-"capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras "
-"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
-"riesgo."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo."
#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr ""
-"Unetbootin no debe utilizarse para copiar la imagen ISO en una unidad USB "
-"(véase más adelante)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin no debe utilizarse para copiar la imagen ISO en una unidad USB (véase más adelante)."
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several "
-"tools:"
-msgstr ""
-"Para volcar una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una "
-"de estas herramientas:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Para volcar una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:"
#: "/web/en/5/download_index.php +169"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
-"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada "
-"en dd."
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada en dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-"Si se muestra \"error o acceso de escritura denegado\" pruebe el siguiente "
-"metodo: ejecute la consola (cmd), a continuación escriba \"diskpart\", luego "
-"\"list disk\", a continuación seleccione su disco, con \"select disk\" y "
-"escriba \"clean\" (esto borrará la clave)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Si se muestra \"error o acceso de escritura denegado\" pruebe el siguiente metodo: ejecute la consola (cmd), a continuación escriba \"diskpart\", luego \"list disk\", a continuación seleccione su disco, con \"select disk\" y escriba \"clean\" (esto borrará la clave)."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Formas de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. "
-"Revise la documentación completa para este medio de instalación."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la documentación completa para este medio de instalación."
#: "/web/en/5/download_index.php +186"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -193,114 +141,67 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
-"controladores propietarios."
+msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en "
-"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
-"más paquetes que los disponibles en la ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
-msgstr ""
-"Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch "
-"sera de %sGB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgstr "Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch sera de %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +205"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede "
-"ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y "
-"probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o "
-"KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
-"duro desde la versión Live."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
-msgstr ""
-"¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior "
-"de Mageia!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es"
-"\">guía de actualización</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
-msgstr ""
-"Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de "
-"%sMB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgstr "Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de %sMB."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/5/download_index.php +221"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
-"<em>por cable</em> o un disco local."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
-"posibilidades."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
-"Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado "
-"real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la "
-"anteriores."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la anteriores."
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -331,24 +232,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Formas de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-"El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en "
-"64bit."
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Inglés solamente"
@@ -381,9 +284,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +300"
@@ -399,37 +300,20 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como "
-"AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
-"soportan."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan."
#: "/web/en/5/download_index.php +314"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
-"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +320"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-"El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio "
-"de lite, %s, para que quepa en %sGB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio de lite, %s, para que quepa en %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +322"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-"La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores "
-"propietarios de red están incluidos."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+msgstr "La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores propietarios de red están incluidos."
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
@@ -440,21 +324,12 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Además UEFI no es compatible"
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-"Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de "
-"64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando "
-"detecta una CPU con la capacidad de 64 bits."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de 64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando detecta una CPU con la capacidad de 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr ""
-"Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de "
-"sistema para el despliegue rápido de Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de sistema para el despliegue rápido de Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
msgid "Download Method"
@@ -473,13 +348,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que "
-"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
-"archivos de gran tamaño."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño."
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -518,17 +388,12 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -560,9 +425,7 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +511"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
-"vida útil</a>."
+msgstr "Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su vida útil</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -585,16 +448,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
@@ -603,113 +464,56 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 5 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto "
-"Mageia."
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 5 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "About Mageia 5"
msgstr "Acerca de Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 5 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la "
-"<a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, "
-"siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
#: "/web/en/5/index.php +38"
msgid "Download it right away!"
msgstr "¡Descárguela ya!"
#: "/web/en/5/index.php +40"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
-"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href="
-"\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una "
-"memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar "
-"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
-"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> "
-"para este instalador."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
#: "/web/en/5/index.php +45"
-msgid ""
-"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
-"and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 5 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate "
-"y Cinnamon."
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
-"list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
-"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para "
-"ver la lista completa de paquetes."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué novedades hay?"
#: "/web/en/5/index.php +51"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-"Hay muchas mejoras en Mageia 5, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a "
-"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 5, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
#: "/web/en/5/index.php +53"
-msgid ""
-"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time "
-"but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means "
-"it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
-"Hay una caracterísitica que merece la pena mencionar aquí. Ha llevado mucho "
-"tiempo y esfuerzo, but ha merecido la pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta "
-"UEFI</a>, lo que significa que ahora es todavía más fácil de instalar en "
-"hardware reciente. "
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Hay una caracterísitica que merece la pena mencionar aquí. Ha llevado mucho tiempo y esfuerzo, but ha merecido la pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta UEFI</a>, lo que significa que ahora es todavía más fácil de instalar en hardware reciente. "
#: "/web/en/5/index.php +54"
-msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-"
-"support/"
-msgstr ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-"
-"support/"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +56"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s"
-"\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the "
-"first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta "
-"información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la "
-"sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
#: "/web/en/5/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -724,51 +528,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexto"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our "
-"fifth release."
-msgstr ""
-"Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 5 "
-"nuestra quinta versión."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 5 nuestra quinta versión."
#: "/web/en/5/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 5 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro "
-"Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
-"reconocidos y elegidos."
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 5 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
#: "/web/en/5/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
-msgstr ""
-"Mageia 5 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el "
-"planeta</a>."
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 5 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>."
#: "/web/en/5/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
-"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
-"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
-"más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios "
-"corrientes, desarrolladores y empresas."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
#: "/web/en/5/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
-"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a "
-"nosotros</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."
diff --git a/langs/et/5.po b/langs/et/5.po
index 2b870caf3..f253b5c1a 100644
--- a/langs/et/5.po
+++ b/langs/et/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD-d"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-d"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD-d sisaldavad ainult inglise keelt ja on ainult 32-bitised."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD-d sisaldavad kõiki keeli ja on nii 32- kui ka 64-bitised."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-d"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD-d"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD-d sisaldavad kõiki keeli ja on nii 32- kui ka 64-bitised."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD-d sisaldavad ainult inglise keelt ja on ainult 32-bitised."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Ainult inglise keeles"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Teadaolevad vead"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Veateated"
diff --git a/langs/eu/5.po b/langs/eu/5.po
index 1a33f4fd3..8ffcbb0fd 100644
--- a/langs/eu/5.po
+++ b/langs/eu/5.po
@@ -17,15 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
@@ -54,30 +53,16 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Deskargatu Mageia %s DVD, CD, LiveCDa, sarez instalatzeko ISO irudiak."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +149"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> "
-"hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira "
-"deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Zuk JavaScript desgaitu duzula dirudi. Mesedez <a href=\"%s\">gaitu</a> hobeto errendatzeko. Orrialde honen <a href=\"%s\">bukaeran</a> badira deskarga estekak zuretzat. Baina zer idazten den garrantzitsua da."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO "
-"irudi gisa ematen da."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia <a href=\"%s\">CD edo DVD disko</a> zurietan idatzi behar den ISO irudi gisa ematen da."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -92,12 +77,8 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin ez da onartzen."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href="
-"\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an "
-"eskuragarri daukazu."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> badaukazu, prozedura <a href=\"%s\">wiki</a>an eskuragarri daukazu."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -112,65 +93,36 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Irauli Mageiaren ISOa USB flash drive batean"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio "
-"sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, "
-"eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela "
-"esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Irudi \"Isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurretiko partizio sistema suntsitzen du; suntsitu gabeko datuentzako sarbideak galduko dira, eta partizio ahalmena murriztua izango da irudiaren tamainara. Bestela esanda, gailuko aldez aurreko datu guztiak arriskuan daude."
#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr ""
-"Unetbootin ez da erabili behar iso irudia USB disko batetn kopiatzeko (ikus "
-"beherago)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Unetbootin ez da erabili behar iso irudia USB disko batetn kopiatzeko (ikus beherago)."
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several "
-"tools:"
-msgstr ""
-"Mageia instalazio ISOa USB batean iraulitzeko, hainbat tresnatako bat proba "
-"dezakezu:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Mageia instalazio ISOa USB batean iraulitzeko, hainbat tresnatako bat proba dezakezu:"
#: "/web/en/5/download_index.php +169"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
-"Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo dd-n oinarritutako "
-"edozein tresna."
+msgstr "Linux-entzako, IsoDumper, eskuragarri repo barruan. Edo dd-n oinarritutako edozein tresna."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Windows-entzat erabili <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-"\"akatsa idazterakoan edo sarbidea ukatuta\" agertzen bada saiatu hustuketa "
-"metodoa: exekutatu kontsola (cmd), ondoren idatzi \"diskpart\", gero \"list"
-"\", gero zure diskoa hautatu \"select disk\"-rekin, eta idatzi \"clean"
-"\" (gakoa ezabatu egingo da)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "\"akatsa idazterakoan edo sarbidea ukatuta\" agertzen bada saiatu hustuketa metodoa: exekutatu kontsola (cmd), ondoren idatzi \"diskpart\", gero \"list\", gero zure diskoa hautatu \"select disk\"-rekin, eta idatzi \"clean\" (gakoa ezabatu egingo da)."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instalazio klasiko Formak"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
-"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +186"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -193,102 +145,60 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Ze software mota desiratzen duzun instalatzeko galdetuko dizu."
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, "
-"horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu "
-"dezakezula."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Instalatzaileak instalatzen den bitartean biltegiak gehitzeko aukera dauka, horrek esan nahi du ISO horietan dagoena baino are pakete gehiago instalatu dezakezula."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
-msgstr ""
-"32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. Dualarch egiteko %sGB "
-"ingurukoa."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgstr "32 eta 64 biterako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. Dualarch egiteko %sGB ingurukoa."
#: "/web/en/5/download_index.php +205"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDak eta LiveDVDak"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia "
-"CD, DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu "
-"dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Live ISOa %s instalazioa hasi gabe erabiltzen probatzen usten dizu. Mageia CD, DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea "
-"izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Esperientzia zoriontsua baduzu Mageiarekin, orduan zure Live baliabidea izntaltu dezakezu zure disko gogorrean."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Erabili LiveCDa eta LiveDVDa instalazio fresko berrietan soilik."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
-msgstr ""
-"EZ erbaili LiveCDak edo LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "EZ erbaili LiveCDak edo LiveDVDak aurreko Mageia askapenetik eguneratzeko!"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze "
-"gida</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
-msgstr ""
-"LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. LiveCD-rako %sMB ingurukoa."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgstr "LiveDVD-rako, ISO tamaina %sGB ingurukoa da. LiveCD-rako %sMB ingurukoa."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CDa"
#: "/web/en/5/download_index.php +221"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik "
-"edo tokiko disko batean sartuta."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</"
-"a>-an."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr "Begirada bat izan ezazu aukeren zerrenda bat lortzeko <a href=\"%s\">wiki</a>-an."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
-"ISO horiek sarritan aldatzen dira eta Cauldron-en egoera erreala ematen "
-"baitute, agian ez dute funtzionatuko. Horrela bada ere, honen gainekoa "
-"erabili."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "ISO horiek sarritan aldatzen dira eta Cauldron-en egoera erreala ematen baitute, agian ez dute funtzionatuko. Horrela bada ere, honen gainekoa erabili."
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -319,22 +229,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Instalazio klasiko formak ez daude eskuragarri."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDa"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDa"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDa soilik ingelesez eta 32 bitetan dago eskuragarri"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDak hizkuntza guztiak eta 32 zein 64 bit dauzkate ."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDa"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDa"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDak hizkuntza guztiak eta 32 zein 64 bit dauzkate ."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDa soilik ingelesez eta 32 bitetan dago eskuragarri"
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Ingelesez soilik (CDa)"
@@ -367,12 +281,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sare instalatzailea + ez-libre firmware CDa"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-"
-"libre batzuk dauzka."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Disko kontrolatzaile, sare txartel batzuk, eta abar behar dituzten gidari ez-libre batzuk dauzka."
#: "/web/en/5/download_index.php +300"
msgid "Free Software CD"
@@ -387,63 +297,36 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Onartutako Arkitektura"
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 "
-"bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak "
-"gehienak ez dute onartzen."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Ordenagailu berri gehienak x86-64 sostengatzen dute (AMD64 eta Intel64 bezala), baina prozesadore eramangarri batzuk eta netbook prozesadoreak gehienak ez dute onartzen."
#: "/web/en/5/download_index.php +314"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB "
-"RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Bertsio honek 64 Bit zeharkatzen duten PC guztiak onartzen ditu. Zuk 3GB RAM baino gehiago baduzu 64 Biteko bertsioa arren behar duzu."
#: "/web/en/5/download_index.php +320"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-"Dualarch DVDa soilik pakete zerrenda minimo eta lite mahaigaina bat dauka, "
-"%s, %sGB-n sartzen da."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "Dualarch DVDa soilik pakete zerrenda minimo eta lite mahaigaina bat dauka, %s, %sGB-n sartzen da."
#: "/web/en/5/download_index.php +322"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-"Dual iso tamaina xedea erabiltzaile aurreratuentzako txikia izan daiteke, "
-"soilik jabedun sare gidariak sartuta daude."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+msgstr "Dual iso tamaina xedea erabiltzaile aurreratuentzako txikia izan daiteke, soilik jabedun sare gidariak sartuta daude."
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-"Urruneko hedabide ez-libreak gehitu bherko duzu pixka bat gehiago behar "
-"baduzu."
+msgstr "Urruneko hedabide ez-libreak gehitu bherko duzu pixka bat gehiago behar baduzu."
#: "/web/en/5/download_index.php +324"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Gainera UEFI ez da onartzen."
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-"Bai 32biteko sistema edo 64biteko sistema bat instalatzeko erabil daiteke, "
-"lehenetsitako instalatzaileak 64biteko CPU bat detektatzen du x86_64 izateko."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Bai 32biteko sistema edo 64biteko sistema bat instalatzeko erabil daiteke, lehenetsitako instalatzaileak 64biteko CPU bat detektatzen du x86_64 izateko."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr ""
-"ISO hau, oro har, Mageiaren erabiltzaile aurreratu eta sistema kudeatzaileen "
-"hedapena azkarra da."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "ISO hau, oro har, Mageiaren erabiltzaile aurreratu eta sistema kudeatzaileen hedapena azkarra da."
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
msgid "Download Method"
@@ -462,13 +345,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea "
-"deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi "
-"handien deskargak fidagarriagoak dira."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Guk zuri gomendatzen dizugu <a href=%s>BitTorrent</a> erabiltzea deskargatzeko, normalean baino abiadura handiagoa ematen du eta fitxategi handien deskargak fidagarriagoak dira."
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -507,12 +385,8 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISOa USB flash makilean</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -560,8 +434,7 @@ msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
#: "/web/en/5/download_index.php +517"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
-"Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia %s-an</a>."
+msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia %s-an</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -572,16 +445,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Huts zerrenda"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Akats Txostenak"
@@ -590,111 +461,56 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 5 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da."
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 5 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "About Mageia 5"
msgstr "Mageia 5-ri buruz"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 5 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s"
-"\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu "
-"daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik."
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik."
#: "/web/en/5/index.php +38"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Deskargatu berehala!"
#: "/web/en/5/index.php +40"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
-"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href="
-"\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. "
-"Gero hortik Mageia 5 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu "
-"dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz "
-"adibidez."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 5 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu "
-"begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
#: "/web/en/5/index.php +45"
-msgid ""
-"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
-"and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 5 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon "
-"barne hartzen ditu."
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 5 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu."
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
-"list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio "
-"Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa "
-"lortzeko."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid "What's new?"
msgstr "Zer berri?"
#: "/web/en/5/index.php +51"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-" Mageia 5 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a "
-"hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr " Mageia 5 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat."
#: "/web/en/5/index.php +53"
-msgid ""
-"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time "
-"but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means "
-"it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
-"Bada ezaugarri bat hemen aipatu behar dena. Ahalegin eta denbora asko hartu "
-"du, baina merezi izan du. Mageia 5 <a href=\"%s\">UEFI onartzen</a> du, "
-"horrek esan nahi du, orain are errazagoa dela hardware berrietan instalatzea."
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Bada ezaugarri bat hemen aipatu behar dena. Ahalegin eta denbora asko hartu du, baina merezi izan du. Mageia 5 <a href=\"%s\">UEFI onartzen</a> du, horrek esan nahi du, orain are errazagoa dela hardware berrietan instalatzea."
#: "/web/en/5/index.php +54"
-msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-"
-"support/"
-msgstr ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-"
-"support/"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +56"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s"
-"\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the "
-"first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileei laguntzeko konfiguratu eta erabili Mageia, eta komunitateari "
-"eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</"
-"a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune "
-"grafiko lehen aldiz irekitzen denean."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Erabiltzaileei laguntzeko konfiguratu eta erabili Mageia, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean."
#: "/web/en/5/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -709,50 +525,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia testuinguruan"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our "
-"fifth release."
-msgstr ""
-"Mageia bai Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 5 gure bostgarren "
-"askatzea da."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgstr "Mageia bai Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 5 gure bostgarren askatzea da."
#: "/web/en/5/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 5 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k "
-"babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua."
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 5 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua."
#: "/web/en/5/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
-msgstr ""
-"Mageia 5 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</"
-"a>."
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Mageia 5 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</a>."
#: "/web/en/5/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-"
-"komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta "
-"enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, "
-"komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, "
-"fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
#: "/web/en/5/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde "
-"desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar zaitezen</a> "
-"animatzen diezu."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar zaitezen</a> animatzen diezu."
diff --git a/langs/fi/5.po b/langs/fi/5.po
index 920841646..0df75fd35 100644
--- a/langs/fi/5.po
+++ b/langs/fi/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fi/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/fr/5.po b/langs/fr/5.po
index 044dce462..8ff0c47b1 100644
--- a/langs/fr/5.po
+++ b/langs/fr/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "L'installation classique n'est pas encore disponible."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "Les LiveDVDs comprennent toutes les langues et sont disponibles en 32 et 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "Les LiveCDs comprennent uniquement l'Anglais et ne sont disponibles qu'en 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Anglais uniquement (CD)"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Rapports de bugs"
diff --git a/langs/hr/5.po b/langs/hr/5.po
index ae2a3dc3c..1ef5eb9b7 100644
--- a/langs/hr/5.po
+++ b/langs/hr/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hr/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr ""
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-i"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD-i sadrže samo engleski i dostupan je samo u 32 bita."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD-i sadrže sve jezike i dostupni su u oba 32 i 64bita."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-i"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD-i sadrže sve jezike i dostupni su u oba 32 i 64bita."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD-i sadrže samo engleski i dostupan je samo u 32 bita."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Samo engleski (CD)"
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Izvještaji o problemima"
diff --git a/langs/hu/5.po b/langs/hu/5.po
index 6dc1dbc57..28b523957 100644
--- a/langs/hu/5.po
+++ b/langs/hu/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/hu/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/id/5.po b/langs/id/5.po
index 6de33fb23..11be1ddaf 100644
--- a/langs/id/5.po
+++ b/langs/id/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD hanya berisi bahasa Inggris dan hanya 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD berisi semua bahasa dan tersedia dalam 32 dan 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD berisi semua bahasa dan tersedia dalam 32 dan 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD hanya berisi bahasa Inggris dan hanya 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Hanya bahasa Inggris"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Masalah"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Pelaporan Bug"
diff --git a/langs/it/5.po b/langs/it/5.po
index e1b798a53..62664f5d9 100644
--- a/langs/it/5.po
+++ b/langs/it/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "I LiveDVD contengono tutte le lingue e sono disponibili sia a 32 che a 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "I LiveCd contengono solo la lingua inglese e sono disponibili solo a 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Solo in inglese (CD)"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bugs Reports"
diff --git a/langs/lv/5.po b/langs/lv/5.po
index 2c2180264..bcdcbb02b 100644
--- a/langs/lv/5.po
+++ b/langs/lv/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/lv/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index 166aff229..714a0229b 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nb/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index be05a85ea..e2f1f4bd1 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
@@ -228,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD's"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD's"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. "
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD's"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD's"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. "
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Uitsluitend Engels"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/pl/5.po b/langs/pl/5.po
index de5ddf15c..6e8215f31 100644
--- a/langs/pl/5.po
+++ b/langs/pl/5.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
@@ -228,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasyczny Instalator"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD zawiera tylko angielską wersję językową i jest dostępna tylko dla architektury 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD zawiera wszystkie wersje językowe. Dostępna dla architektur 32 oraz 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD zawiera wszystkie wersje językowe. Dostępna dla architektur 32 oraz 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD zawiera tylko angielską wersję językową i jest dostępna tylko dla architektury 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Tylko angielski"
@@ -444,11 +448,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raporty o błędach"
diff --git a/langs/pt-br/5.po b/langs/pt-br/5.po
index 999ea2fd2..f498b053f 100644
--- a/langs/pt-br/5.po
+++ b/langs/pt-br/5.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -52,22 +52,15 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Baixe %s DVD, CD, LiveCD, instalar de rede para imagens ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +149"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor <a href=\"%s\"> permitir</a>para melhorar o empenho. No <a href=\"%s\">final</a> desta página haverá um link para download. "
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser queimadas em <a href=\"%s\">CD ou DVD discos em branco</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
@@ -83,9 +76,7 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin não é suportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Se você tiver <a href=\"%s\">UEFI</a>, um procedimento está disponível na <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
@@ -101,23 +92,15 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Dump Mageia ISO em uma unidade flash USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "\"Dumping\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos na partição antes; acesso a todos os dados não destruídas serão perdidos, e capacidade de separação irá ser reduzido ao tamanho de imagem. Por outras palavras, todos os dados antes de o dispositivo está em risco."
#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Unetbootin não deve ser usado para copiar a imagem ISO em um pendrive (veja abaixo)."
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Para queimar uma ISO de instalação Mageia em um pendrive, você pode tentar uma das várias ferramentas:"
#: "/web/en/5/download_index.php +169"
@@ -129,10 +112,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Para usar janelas <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Se mostrar \"erro de escrita ou acesso negado\" experimentar o método de vazio: executar o console (cmd) e digite \"diskpart \", então \"lista disco\", então selecione seu disco com o \"select disk \"e digite \"limpo\" (ele irá apagar a chave)."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
@@ -140,9 +120,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +186"
@@ -166,16 +144,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Ao instalar a distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr "Para 32 e 64bits, o tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para o dualarch é sobre %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +205"
@@ -183,16 +156,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO's vamos testar %s sem instalação. Você pode executar o Mageia diretamente de um dispositivo de CD, DVD ou USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas, como o GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
@@ -200,21 +168,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use uma instalação clássica e depois <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr "Para LiveDVDs, tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para os LiveCDs é sobre %sMB."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
@@ -222,9 +184,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
#: "/web/en/5/download_index.php +221"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
@@ -236,9 +196,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima."
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
@@ -270,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Temas clássicos de instalação ainda não está disponível."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs apenas Inglês e está disponível apenas em 32 bits."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs em todas as línguas e está disponível em 32 e 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs em todas as línguas e está disponível em 32 e 64 bits."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs apenas Inglês e está disponível apenas em 32 bits."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "somente em Inglês (CD)"
@@ -318,9 +280,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contem drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc"
#: "/web/en/5/download_index.php +300"
@@ -336,27 +296,19 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitetura Apoiada"
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados."
#: "/web/en/5/download_index.php +314"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits."
#: "/web/en/5/download_index.php +320"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes e um desktop Lite,%s, para caber em %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +322"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr "O tamanho da iso Dual é pequena e destina-se para usuários avançados, a rede de drivers proprietários estão incluídos."
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
@@ -368,15 +320,11 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Além disso UEFI não é suportado."
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Ele pode ser usado para instalar um sistema de 32 bits ou um sistema de 64 bits, os padrões de instalação para x86_64 quando detecta uma CPU de 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "Esta ISO geralmente é para usuários avançados e administrador de sistema para a implantação rápida do Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
@@ -396,9 +344,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Recomendamos que você use <a href=%s>BitTorrent</a> para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes."
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
@@ -438,8 +384,7 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO na unidade USB (Pendrive) </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
@@ -499,15 +444,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatório de Bugs"
@@ -516,9 +460,7 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 5 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -526,10 +468,7 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "Sobre Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 5 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
#: "/web/en/5/index.php +38"
@@ -537,31 +476,19 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Faça o download agora mesmo!"
#: "/web/en/5/index.php +40"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 5 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
#: "/web/en/5/index.php +45"
-msgid ""
-"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 5 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados <a href=\"%s\">Mageia Aplicação</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +49"
@@ -569,31 +496,19 @@ msgid "What's new?"
msgstr "O que há de novo?"
#: "/web/en/5/index.php +51"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 5, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
#: "/web/en/5/index.php +53"
-msgid ""
-"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
-" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
-" it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "Há uma característica e vale a pena mencionar aqui. Levou um monte de tempo e esforço, mas valeu a pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta UEFI</a>, o que significa que agora ainda esta mais fácil de instalá-lo em hardware recente."
#: "/web/en/5/index.php +54"
-msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
-"uefi-support/"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
#: "/web/en/5/index.php +56"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, there's a program called <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, há um programa chamado <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Inicia-se automaticamente quando se abre uma sessão pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
#: "/web/en/5/index.php +56"
@@ -609,36 +524,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
-" fifth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
msgstr "Mageia é uma Comunidade e também uma distribuição Linux, agora com Mageia 5 sendo o nosso quinto lançamento."
#: "/web/en/5/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 5 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
#: "/web/en/5/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 5 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
#: "/web/en/5/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
#: "/web/en/5/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/pt/5.po b/langs/pt/5.po
index c1aba7674..1cde7a244 100644
--- a/langs/pt/5.po
+++ b/langs/pt/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "CDs Live"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "DVDs Live"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "DVDs Live"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "CDs Live"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Só em Inglês (CD)"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Relatórios de Bugs"
diff --git a/langs/report.php b/langs/report.php
index a8a1cab82..9fb93988f 100644
--- a/langs/report.php
+++ b/langs/report.php
@@ -130,6 +130,11 @@
'view page A' => '4/index.php',
'B' => '4/download_index.php',
);
+ } else if ($resource_filename == '5') {
+ $mga = array(
+ 'view page A' => '5_preview/index.php',
+ 'B' => '5_preview/download_index.php',
+ );
} else if ($resource_filename == 'cauldron') {
$mga = array('view page' => '5/download_index.php');
} else if ($resource_filename == 'documentation') {
diff --git a/langs/ro/5.po b/langs/ro/5.po
index 13e1e66b3..43a668dac 100644
--- a/langs/ro/5.po
+++ b/langs/ro/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Variantele clasice de instalare nu sînt încă disponibile."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Imaginile LiveCD"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD conține numai limba engleză și este disponibil doar pe 32 de biți."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD include toate limbile și este disponibil pe 32 și 64 de biți."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "Imaginile LiveCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD include toate limbile și este disponibil pe 32 și 64 de biți."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD conține numai limba engleză și este disponibil doar pe 32 de biți."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Doar engleză (CD)"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Erată"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Raportare erori"
diff --git a/langs/ru/5.po b/langs/ru/5.po
index f9d3224f1..dd39591c1 100644
--- a/langs/ru/5.po
+++ b/langs/ru/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Классические варианты установки еще недоступны."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "На образах портативной системы для компакт-дисков можно использовать только yна английском языке и с 32-битной архитектурой."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "В образах портативных DVD предусмотрена поддержка всех переводов и обе основные архитектуры - 32 и 64-битная."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "В образах портативных DVD предусмотрена поддержка всех переводов и обе основные архитектуры - 32 и 64-битная."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "На образах портативной системы для компакт-дисков можно использовать только yна английском языке и с 32-битной архитектурой."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Только английский (CD)"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Известные ошибки"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Сообщить о проблеме"
diff --git a/langs/sco/5.po b/langs/sco/5.po
index 323e8c484..dd23cd902 100644
--- a/langs/sco/5.po
+++ b/langs/sco/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sco/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Bug Reports"
diff --git a/langs/sl/5.po b/langs/sl/5.po
index 2d718af8e..77102ded6 100644
--- a/langs/sl/5.po
+++ b/langs/sl/5.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 21:04:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-17 20:52:00+0200\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: sl\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Mediji za klasično namestitev še niso na voljo."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD-ji"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD-ji"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD-ji"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD-ji"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD je na voljo v vseh jezikih in tako za 32 kot tudi za 64 bitno arhitekturo."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD je na voljo samo v angleščini in za 32 bitno arhitekturo."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr "Uporabite samo, če NE POTREBUJETE drugih jezikov kot angleščine."
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "samo angleščina (CD)"
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Znane napake"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Poročila o hroščih"
diff --git a/langs/sq/5.po b/langs/sq/5.po
index 759f08b88..c0a187260 100644
--- a/langs/sq/5.po
+++ b/langs/sq/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs përmbajnë vetëm anglisht dhe është në dispozicion vetëm në 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs përmbajnë të gjitha gjuhët dhe është në dispozicion në të dy 32 dhe 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs përmbajnë të gjitha gjuhët dhe është në dispozicion në të dy 32 dhe 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs përmbajnë vetëm anglisht dhe është në dispozicion vetëm në 32bit."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Anglisht vetëm (CD)"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Gabim"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/sv/5.po b/langs/sv/5.po
index aac2a7061..dfe49aef4 100644
--- a/langs/sv/5.po
+++ b/langs/sv/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
@@ -227,22 +227,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Endast engelska (CD)"
@@ -443,11 +447,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
diff --git a/langs/tr/5.po b/langs/tr/5.po
index 3b5092a71..8e49ebc5d 100644
--- a/langs/tr/5.po
+++ b/langs/tr/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
@@ -228,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri henüz mevcut değildir."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCD'ler"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVD'ler"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD'ler yalnız 32bit ve İngilizcedir."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD'lerin 32 ve 64bit'i mevcuttur ve tüm dilleri içerirler."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVD'ler"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCD'ler"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD'lerin 32 ve 64bit'i mevcuttur ve tüm dilleri içerirler."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD'ler yalnız 32bit ve İngilizcedir."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Yalnız ingilizce (CD)"
@@ -444,11 +448,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Bilinen hatalar"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Hata Raporları"
diff --git a/langs/uk/5.po b/langs/uk/5.po
index 5540178c5..fa1bbda73 100644
--- a/langs/uk/5.po
+++ b/langs/uk/5.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 08:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -50,36 +49,19 @@ msgstr "Отримання"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для "
-"встановлення з мережі."
+msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, "
-"вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +149"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> "
-"обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%"
-"s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. "
-"Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні "
-"<a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -94,12 +76,8 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Підтримки Unetbootin не передбачено."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис "
-"процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -114,66 +92,36 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Запис образу ISO Mageia на диск USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on "
-"the device is at risk."
-msgstr ""
-"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
-"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
-"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам "
-"слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr ""
-"Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. "
-"нижче)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgstr "Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. нижче)."
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several "
-"tools:"
-msgstr ""
-"Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з "
-"таких інструментів:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/5/download_index.php +169"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
-"У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків "
-"дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі dd."
+msgstr "У Linux можна скористатися програмою IsoDumper зі сховищ пакунків дистрибутива. Або будь-якими інструментами на основі dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "У Windows ви можете скористатися <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-"Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до "
-"диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть "
-"команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за "
-"допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgstr "Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
-"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
-"щодо цього засобу встановлення."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/download_index.php +186"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -189,100 +137,58 @@ msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
+msgstr "Ці образи містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення "
-"ви хочете встановити."
+msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia "
-"у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви "
-"можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному "
-"образів ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about "
-"%sGB."
-msgstr ""
-"Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ. Образ "
-"системи подвійної архітектури має розмір приблизно %s ГБ."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює %s ГБ. Образ системи подвійної архітектури має розмір приблизно %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +205"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без "
-"встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з "
-"компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних "
-"інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на "
-"жорсткий диск з носія портативної версії системи."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
-"Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з "
-"нуля»."
+msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення "
-"з попередніх версій Mageia!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
-msgstr ""
-"Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ. "
-"Розмір образу для компакт-диска — приблизно %s МБ."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює %s ГБ. Розмір образу для компакт-диска — приблизно %s МБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
#: "/web/en/5/download_index.php +221"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за "
-"допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
-msgid ""
-"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
@@ -290,13 +196,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may "
-"not work. If it is the case, use above one."
-msgstr ""
-"Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному "
-"стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, "
-"скористайтеся образами, вказаними вище."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
@@ -327,26 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Класичні варіанти встановлення ще недоступні."
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "Портативний компакт-диск"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "Портативний DVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr ""
-"На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише "
-"типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві основні архітектури — 32 та 64-бітову."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "Портативний DVD"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "Портативний компакт-диск"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "На образах портативної системи для компакт-дисків можна скористатися лише типовою англійською мовою та 32-бітовою архітектурою."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-"У образах портативних DVD передбачено підтримку усіх перекладів та обидві "
-"основні архітектури — 32 та 64-бітову."
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Лише англійська (КД)"
@@ -379,12 +280,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, "
-"мережевих карток тощо."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
#: "/web/en/5/download_index.php +300"
msgid "Free Software CD"
@@ -399,67 +296,36 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some "
-"laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще "
-"іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з "
-"деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
#: "/web/en/5/download_index.php +314"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
-"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають "
-"апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено "
-"понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
#: "/web/en/5/download_index.php +320"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, "
-"%s, to fit on %sGB."
-msgstr ""
-"На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і "
-"невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — %s ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +322"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
-msgstr ""
-"Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено "
-"для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до "
-"мережевих пристроїв."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
+msgstr "Розмір образу iso подвійної архітектури є малим, оскільки образ призначено для досвідчених користувачів. До нього включено лише закриті драйвери до мережевих пристроїв."
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище "
-"пакунків nonfree."
+msgstr "Якщо вам потрібні якісь інші пакунки, вам доведеться додати віддалене сховище пакунків nonfree."
#: "/web/en/5/download_index.php +324"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Крім того, не передбачено підтримки UEFI."
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr ""
-"Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і "
-"64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде "
-"вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з "
-"64-бітовою архітектурою процесор."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr ""
-"Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних "
-"адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
msgid "Download Method"
@@ -478,13 +344,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, "
-"оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та "
-"отримати перевірений об’ємний файл образу."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -523,18 +384,12 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive.3F"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d"
-"rive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.<"
-"/a>"
+msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -566,14 +421,11 @@ msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +511"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться<"
-"/a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">скоро завершиться</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
+msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +516"
msgid "Need more challenge?"
@@ -581,8 +433,7 @@ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
#: "/web/en/5/download_index.php +517"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
-"Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
+msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
@@ -593,16 +444,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Відомі помилки"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Звіти щодо вад"
@@ -611,116 +460,56 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr ""
-"Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений "
-"учасниками проекту Mageia."
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +34"
msgid "About Mageia 5"
msgstr "Про Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%"
-"s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. "
-"Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної "
-"та класичної систем."
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 5 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
#: "/web/en/5/index.php +38"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
#: "/web/en/5/index.php +40"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these "
-"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can "
-"run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical "
-"user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
-"За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без "
-"встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису "
-"образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, "
-"ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia "
-"одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 5 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього "
-"встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> "
-"щодо цього засобу встановлення."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/index.php +45"
-msgid ""
-"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, "
-"and Cinnamon."
-msgstr ""
-"До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, "
-"XFCE, Mate та Cinnamon."
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr "До складу Mageia 5 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon."
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete "
-"list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато "
-"різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, "
-"скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
#: "/web/en/5/index.php +49"
msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
#: "/web/en/5/index.php +51"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr ""
-"У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про "
-"все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо "
-"випуску</a>, щоб дізнатися більше."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "У Mageia 5 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
#: "/web/en/5/index.php +53"
-msgid ""
-"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time "
-"but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means "
-"it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
-"Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато "
-"зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено "
-"підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше "
-"встановити на новому обладнанні."
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr "Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше встановити на новому обладнанні."
#: "/web/en/5/index.php +54"
-msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-s"
-"upport/"
-msgstr ""
-"http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%"
-"BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%"
-"B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/"
#: "/web/en/5/index.php +56"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information about "
-"the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">"
-"MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first "
-"time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
-"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а "
-"також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено "
-"відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично "
-"запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
#: "/web/en/5/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -735,53 +524,24 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our "
-"fifth release."
-msgstr ""
-"Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим "
-"випуском."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим випуском."
#: "/web/en/5/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою "
-"організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
#: "/web/en/5/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around "
-"the world</a>."
-msgstr ""
-"Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу<"
-"/a>."
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr "Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
#: "/web/en/5/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного "
-"програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, "
-"виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення "
-"найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні "
-"дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
#: "/web/en/5/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<"
-"/a>."
-msgstr ""
-"Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia "
-"спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">"
-"долучитеся</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
diff --git a/langs/ur/5.po b/langs/ur/5.po
index 30bb545b3..c40380746 100644
--- a/langs/ur/5.po
+++ b/langs/ur/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ur/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr ""
@@ -441,11 +445,11 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/5.po b/langs/zh-cn/5.po
index 7d862b537..93b118601 100644
--- a/langs/zh-cn/5.po
+++ b/langs/zh-cn/5.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n"
@@ -226,22 +226,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "经典安装风格"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "只有英语"
@@ -442,11 +446,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "错误报告"
diff --git a/langs/zh-tw/5.po b/langs/zh-tw/5.po
index 20d716110..8e17555e8 100644
--- a/langs/zh-tw/5.po
+++ b/langs/zh-tw/5.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 5
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
# en/5/index.php
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 20:43:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 07:48+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -52,22 +52,15 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "下載 %s DVD, CD, LiveCD, 網路安裝 ISO 映像檔。"
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +149"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。"
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
@@ -83,9 +76,7 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "不支援 unetbootin。"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "如果您有 <a href=\"%s\">UEFI</a>, 在 <a href=\"%s\">wiki</a> 上可以找到更多說明。"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
@@ -101,23 +92,15 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "植入 Mageia ISO 到 USB 隨身碟上"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "將一個映像檔倒入隨身碟裝置會摧毀磁碟區上之前的檔案系統;將會無法再存取任何未摧毀的資料,磁碟區的容量會縮小為映像檔的大小。換句話說,裝置上原有的資料將會消失。"
#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "不應該使用 unetbootin 將 iso 映像檔複製到 USB 裝置上(詳下述)。"
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "要將 Mageia 安裝 ISO 植入一個 USB 隨身碟,您可以嘗試多種工具:"
#: "/web/en/5/download_index.php +169"
@@ -129,10 +112,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Windows 下可以使用 <a href=\"%s\">usbdumper</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "如果顯示「寫入錯誤或拒絕存取」,請嘗試以下方法:開啟指令工具 (cmd),並打入 \"diskpart\",然後打 \"list disk\",然後使用 \"select disk\" 選擇您的磁碟,再打入 \"clean\" (這將會清除隨身碟)。"
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
@@ -140,9 +120,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "傳統安裝方式"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
#: "/web/en/5/download_index.php +186"
@@ -166,16 +144,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。"
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "安裝程式能夠在安裝過程中增加線上 Mageia 套件庫,表示您可以安裝比光碟中還要更多的軟體套件。"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
-"about %sGB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr "32 和 64 位元的 ISO 大小約為 %sGB。dualarch 則大約是 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +205"
@@ -183,16 +156,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO 讓您不需安裝即可試用 %s。您可以直接從 CD、DVD 或 USB 裝置上執行 Mageia,並且嘗試 GNOME 或 KDE 其中一種圖形介面環境。"
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您覺得 Mageia 的體驗不錯,您可以從 Live 媒體上將它安裝到您的硬碟中。"
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
@@ -200,21 +168,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。"
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "不要使用這些 LiveCDs 或 LiveDVDs 來從之前的 Mageia 版本升級!"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用傳統安裝方法並參考 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>。"
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
-"%sMB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr "LiveDVDs 的 ISO 大小約為 %sGB。LiveCDs 則大約為 %sMB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
@@ -222,9 +184,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "網路安裝CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +221"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。"
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
@@ -236,9 +196,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
@@ -270,22 +228,26 @@ msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCD 只包含英文並且只有 32位元。"
+msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
+msgstr "LiveDVD 包含所有語言並且有 32 和 64位元。"
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
+msgid "LiveCDs"
+msgstr "LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +255"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVD 包含所有語言並且有 32 和 64位元。"
+msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
+msgstr "LiveCD 只包含英文並且只有 32位元。"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language that English."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "English only (CD)"
msgstr "CD (只有英文)"
@@ -318,9 +280,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。"
#: "/web/en/5/download_index.php +300"
@@ -336,27 +296,19 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "支援的架構"
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。"
#: "/web/en/5/download_index.php +314"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。"
#: "/web/en/5/download_index.php +320"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "dualarch DVD 只包含最少的套件清單和一個輕量的桌面 %s 以便小於 %sGB。"
#: "/web/en/5/download_index.php +322"
-msgid ""
-"Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network "
-"proprietary drivers are included."
+msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr "Dual iso 是為了給進階使用者而提供,只有包含有專利的網路驅動程式。"
#: "/web/en/5/download_index.php +323"
@@ -368,15 +320,11 @@ msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "並且無法支援 UEFI。"
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "它可以用來安裝 32 位元或 64 位元的系統,安裝程式偵測到支援 64 位元的 CPU 時預設會使用 x86_64。"
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "這種 ISO 通常是給進階使用者和系統管理者來快速佈署 Mageia。"
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
@@ -396,9 +344,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
@@ -438,8 +384,7 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
@@ -499,15 +444,14 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-#: "/web/en/5/nav.php +11"
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
msgstr "勘誤表"
-#: "/web/en/5/nav.php +12"
+#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "問題回報"
@@ -516,9 +460,7 @@ msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 5 是 mageia 專案的最新、可靠且穩定的 Linux 發行版。"
#: "/web/en/5/index.php +34"
@@ -526,10 +468,7 @@ msgid "About Mageia 5"
msgstr "關於Mageia 5"
#: "/web/en/5/index.php +36"
-msgid ""
-"Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 5 是由 <a href=\"%s\">Mageia 社群</a>發布的 GNU/Linux 發行版。它可以透過各種方法安裝,最常用的方式是 Live 或傳統 ISO。"
#: "/web/en/5/index.php +38"
@@ -537,31 +476,19 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "立刻下載!"
#: "/web/en/5/index.php +40"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO 讓您不需安裝即可嘗試 Mageia。透過<a href=\"%s\">這些步驟</a>將 Live ISO 轉移至 CD, DVD 或 USB 裝置上。然後您可以直接用它們執行 Mageia 5,並且使用 GNOME 或 KDE 其中一種圖形使用者介面來試用 Mageia。"
#: "/web/en/5/index.php +43"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "傳統 ISO 是直接安裝 Mageia 的方法。請查看完整的<a href=\"%s\">文件</a>來了解安裝程式。"
#: "/web/en/5/index.php +45"
-msgid ""
-"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 5 包含各種桌面管理環境如 KDE, Gnome, XFCE, Mate, 和 Cinnamon。"
#: "/web/en/5/index.php +47"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "官方的套件來源中有許多應用程式。您可以看看 <a href=\"%s\">Mageia 應用程式資料庫</a>來取得 Mageia 的完整套件清單。"
#: "/web/en/5/index.php +49"
@@ -569,31 +496,19 @@ msgid "What's new?"
msgstr "新發現?"
#: "/web/en/5/index.php +51"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Mageia 5 有許多新的好東西,沒辦法全部寫在這裡 - 請看<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">發行公告</a>有更詳細的說明。 "
#: "/web/en/5/index.php +53"
-msgid ""
-"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time"
-" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means"
-" it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
msgstr "有一項值得一提的特點花費了相當多時間與努力。Mageia 5 <a href=\"%s\">支援 UEFI</a>,這代表現在它更容易安裝在新的硬體上。"
#: "/web/en/5/index.php +54"
-msgid ""
-"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-"
-"uefi-support/"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
msgstr ""
#: "/web/en/5/index.php +56"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, there's a program called <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "為了協助使用者設定和使用 Mageia,並提供一些關於社群和專案的資訊,有一個程式叫做 <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>。它會在第一次登入任何一種圖形環境的時候自動啟動。"
#: "/web/en/5/index.php +56"
@@ -609,36 +524,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia 的內涵"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our"
-" fifth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
msgstr "Mageia 是一個社群也是 Linux 發行版,而 Mageia 5 是我們的第五個版本。"
#: "/web/en/5/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 5 由 <a href=\"%s\">Mageia.org 非營利組織</a>所支援,由一群被選出的貢獻者們共同治理。 "
#: "/web/en/5/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 5 的發布歸功於<a href=\"%s\">全世界超過 100 名以上的貢獻者</a>。"
#: "/web/en/5/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "我們的成果仰賴於更廣大的 Linux 和自由軟體社群。我們致力於融合社群的工作成果,加上 Mageia 的特點,帶給您最好、最穩定、最可靠且最愉快的體驗。"
#: "/web/en/5/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "我們歡迎新的貢獻者參與各種組成 Mageia 社群的不同團隊,歡迎您<a href=\"%s\">加入我們</a>。 "
diff --git a/lv/5_preview b/lv/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/lv/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/nb/5_preview b/nb/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/nb/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/nl/5_preview b/nl/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/nl/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/pl/5_preview b/pl/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/pl/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/pt-br/5_preview b/pt-br/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/pt-br/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/pt/5_preview b/pt/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/pt/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/ro/5_preview b/ro/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ro/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/ru/5_preview b/ru/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ru/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/sco/5_preview b/sco/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/sco/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/sl/5_preview b/sl/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/sl/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/sq/5_preview b/sq/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/sq/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/sv/5_preview b/sv/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/sv/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/tools/web_projects.dat b/tools/web_projects.dat
index e11c02416..a58f10751 100644
--- a/tools/web_projects.dat
+++ b/tools/web_projects.dat
@@ -8,7 +8,8 @@ resources[downloads/get]="en/downloads/get/index.php"
resources[2]="en/2/download_index.php en/2/for-pc/index.php en/2/for-server/index.php en/2/index.php en/2/nav.php"
resources[3]="en/3/download_index.php en/3/for-pc/index.php en/3/for-server/index.php en/3/index.php en/3/nav.php"
resources[4]="en/4/download_index.php en/4/nav.php en/4/index.php"
-resources[5]="en/5/download_index.php en/5/nav.php en/5/index.php"
+# resources[5]="en/5/download_index.php en/5/nav.php en/5/index.php"
+resources[5]="en/5_preview/download_index.php en/5_preview/nav.php en/5_preview/index.php"
resources[404]="404.php"
resources[about]="en/about/index.php"
resources[calendar]="en/calendar/index.php"
diff --git a/tr/5_preview b/tr/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/tr/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/uk/5_preview b/uk/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/uk/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/ur/5_preview b/ur/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/ur/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/zh-cn/5_preview b/zh-cn/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/zh-cn/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file
diff --git a/zh-tw/5_preview b/zh-tw/5_preview
new file mode 120000
index 000000000..41ca34563
--- /dev/null
+++ b/zh-tw/5_preview
@@ -0,0 +1 @@
+../en/5_preview/ \ No newline at end of file