diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-21 16:30:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-21 16:30:00 +0200 |
commit | 0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77 (patch) | |
tree | 970198a5d5caf5964d5ea52211e6d8fc6f6ca593 | |
parent | d599e2d0729d9479ab6401f24532d8f047f9791c (diff) | |
download | www-0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77.tar www-0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77.tar.gz www-0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77.tar.bz2 www-0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77.tar.xz www-0f4eac84d866bae0d018b6419a460713bda4eb77.zip |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | langs/uk/about.po | 110 |
1 files changed, 82 insertions, 28 deletions
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po index f04f17e60..8cde1f8d0 100644 --- a/langs/uk/about.po +++ b/langs/uk/about.po @@ -10,20 +10,22 @@ # en/about/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 13:42:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:29+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/about/index.php +12" msgid "About Mageia" @@ -31,63 +33,112 @@ msgstr "Про Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." +msgstr "" +"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. " +"Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" -msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgstr "" +"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, " +"розклад" #: "/web/en/about/index.php +34" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." +msgstr "" +"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." -msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgstr "" +"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, " +"підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<" +"/a> вибраних учасників." #: "/web/en/about/index.php +38" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей." #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." -msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме зусилля різних проектів." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." +msgstr "" +"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної " +"системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме " +"зусилля різних проектів." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "To date, Mageia:" msgstr "На сьогодні Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," -msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<" +"/a> of Mandriva Linux," +msgstr "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як " +"відгалуження</a> Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," -msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," +msgstr "" +"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та " +"декількох компаній з усього світу</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" -msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, " +"using Free Software tools;" +msgstr "" +"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">" +"образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це " +"на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>." -msgstr "випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a> та у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>." +msgid "" +"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>." +msgstr "" +"випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні " +"2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">" +"травні 2013 року</a> та у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>." #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проекту Mageia." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgstr "" +"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є " +"підтримка проекту Mageia." #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" -msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> " +"rules;" +msgstr "" +"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." -msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a " +"href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgstr "" +"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">" +"список спонсорів</a>." #: "/web/en/about/index.php +78" msgid "Media & artwork" @@ -95,8 +146,11 @@ msgstr "Мультимедійні дані та графіка" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, " +"мультимедійні файли</a>." #: "/web/en/about/index.php +81" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>." + |