1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 1 |
1 files changed, 33 insertions, 498 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 353c6abd7..f7bee531b 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -1,31 +1,29 @@ -# translation of pt.po to Português +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # -# Copyright (C) 2000 Mandriva -# Copyright (C) 2011 Mageia -# -# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. -# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. -# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. -# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. -# Zé <ze@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. -# Zé <ze@mageia.org>, 2011, 2012. -# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +# Translators: +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999 +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004 +# zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2005 +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003 +# alfalb_mansil, 2014 +# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 +# Zé <ze@mageia.org>, 2011-2012 +# Zé <ze@mandriva.org>, 2004-2008,2010-2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-02 03:07+0100\n" -"Last-Translator: Pedro <simplew8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" #: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642 #: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928 @@ -1025,10 +1023,6 @@ msgstr "Nome de Utilizador do Administrador de Domínio" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha do Administrador de Domínio" -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1112 #, c-format @@ -1051,9 +1045,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu textual" #: bootloader.pm:1278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB com menu gráfico" +msgstr "" #: bootloader.pm:1279 #, c-format @@ -2748,9 +2742,9 @@ msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" #: fs/type.pm:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "Não pode usar JFS para partições menores que 16MB" +msgstr "" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -3330,7 +3324,7 @@ msgstr "Escolher um controlador arbitrário" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" @@ -3338,10 +3332,6 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" -"Se realmente sabe qual é o controlador apropriado para a sua placa,\n" -"escolha um da seguinte lista.\n" -"\n" -"O controlador atual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -4760,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr " " #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4924,7 +4914,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" @@ -4939,18 +4929,6 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" -"Os Produtos de 'Software' consistem em elementos criados por pessoas ou " -"identidades.\n" -"A maior parte destas licenças permitem o uso, duplicação, adaptação ou " -"redistribuição dos componentes que cobrem.\n" -"Por favor leia com atenção os termos e condições do acordo de licença para " -"cada componente\n" -"antes do uso dos mesmos. Qualquer questão acerca de uma componente deve ser " -"endereçada ao\n" -"licenciador ou distribuidor da componente e não à Mageia. Os programas " -"desenvolvidos pela Mageia são governados pela licença GPL.\n" -"A documentação escrita pela Mageia é governada por uma licença específica.\n" -"Por favor veja a documentação para mais detalhes." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -5196,9 +5174,9 @@ msgstr "" "Deseja tentar novamente com outros parâmetros?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Tem certeza que deseja apagar este ponto de montagem?" +msgstr "" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format @@ -6116,9 +6094,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "O avahi é um serviço ZeroConf que implementa uma pilha mDNS" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "Servidor NTP" +msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6549,9 +6527,9 @@ msgid "Packet filtering firewall" msgstr "'Firewall' de filtragem de pacotes" #: services.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "'Firewall' de filtragem de pacotes" +msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format @@ -7046,446 +7024,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - -#~ msgid "" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "A informação acerca de como configurar o seu sistema está disponível no\n" -#~ "capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Pode precisar de mudar 'firmware' de código livre do seu dispositivo\n" -#~ " de arranque para ativar o carregador de arranque. Se não vê\n" -#~ " a linha de comandos do carregador de arranque ao reiniciar,\n" -#~ " prima em Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Depois digite: shutdown\n" -#~ "No próximo arranque deve ver a linha de comandos do carregador de " -#~ "arranque." - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Mensagem Init" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Atraso do 'firmware' de código livre" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Tempo de espera no arranque do kernel" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Ativar arranque de CD?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Ativar do arranque?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Sistema Operativo predefinido?" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Sem Vídeo" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Outro SO (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Outro SO (MacOS...)" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Aqui pode selecionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a " -#~ "sua placa de som (%s)." - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "A partição extendida não é suportada nesta plataforma" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Limpar /tmp a cada arranque" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "O antigo controlador \"%s\" está na lista negra.\n" -#~ "\n" -#~ "Foi indicado que provoca erros no kernel ao descarregar.\n" -#~ "\n" -#~ "O novo controlador \"%s\" será apenas usado no próximo arranque." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Nenhum controlador de código livre" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhum controlador livre para a sua placa de som (%s), mas " -#~ "existe um controlador proprietário em \"%s\"." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "comando %s em falta" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O teste clássico a fazer em caso de problemas de som é:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua placa " -#~ "usa\n" -#~ "por omissão\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" diz-lhe que controlador\n" -#~ "actualmente usa\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador)\n" -#~ "está carregado ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-" -#~ "lhe\n" -#~ "se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Lança um filtro de pacotes para o Linux kernel 2.2, para definir\n" -#~ "uma 'firewall' para proteger a sua máquina de ataques da rede." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Partilha de ficheiros" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "Activar som 5.1 com PulseAudio" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Activar mudança de utilizador para aplicações áudio" - -#~ msgid "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." -#~ msgstr "" -#~ "Concorda em (i) não vender, exportar, re-exportar, transferir, revelar " -#~ "dados técnicos,\n" -#~ "ou expor, qualquer programa a qualquer pessoa, entidade, ou destino " -#~ "proibido pelas\n" -#~ "de exportação dos EUA ou regulamentações incluídas, sem limitações, Cuba, " -#~ "Irão,\n" -#~ "Coreia do Norte, Sudão e Síria, ou (ii) uso de qualquer programa para " -#~ "qualquer uso\n" -#~ "proibido pelas leis e regulamentações dos Estados Unidos.\n" -#~ "\n" -#~ "DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS\n" -#~ "\n" -#~ "Os Produtos de Programas e qualquer documentação incluída são e serão " -#~ "julgados como\n" -#~ "\"programas comerciais de computador\" e \"documentação dos programas " -#~ "comerciais de\n" -#~ "computador\" respectivamente, como definido no DFAR 252.227-7013 e como " -#~ "descrito\n" -#~ "no FAR 12.212. Qualquer uso, modificação, reprodução, lançamento, " -#~ "desempenho,\n" -#~ "apresentação ou revelação dos Programas e qualquer documentação incluída " -#~ "pelo Governo\n" -#~ "dos Estados Unidos será governada unicamente pelos termos deste Acordo e " -#~ "qualquer\n" -#~ "outro acordo de licença aplicável será proibido excepto para a à extensão " -#~ "expressamente\n" -#~ "permitida pelos termos deste Acordo." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " -#~ "provided by Google Inc. or \n" -#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " -#~ "conditions of the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria destes componentes, excluindo as aplicações e programas " -#~ "fornecidos pelo Google Inc.\n" -#~ "ou os seus subsidiários (\"Google Software\"), são governados sob os " -#~ "termos e condições GNU\n" -#~ "Licença Publica Geral, também chamada \"GPL\", ou licenças similares." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " -#~ "the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maioria destes componentes são governados sob os termos e condições " -#~ "GNU\n" -#~ "General Public Licence, também conhecida como \"GPL\", ou de licenças " -#~ "similares." - -#~ msgid "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." -#~ msgstr "" -#~ "6. Provisões adicionais aplicáveis àqueles Produtos de Software " -#~ "fornecidos pela Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) Reconhece que o Google ou partes terceiras possuem todos os " -#~ "direitos, título e interesse em e para\n" -#~ "o Google Software, partes dos mesmos, ou programas fornecidos por meio ou " -#~ "em conjunto com o Google\n" -#~ "Software, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual sem " -#~ "qualquer limitação. Os \"Direitos\n" -#~ "de Propriedade Intelectual\" significam qualquer ou todos os direitos " -#~ "existentes de tempos a tempos\n" -#~ "sob a lei de patentes, direito de marcas, concorrência desleal, direitos " -#~ "de base de dados e quaisquer\n" -#~ "outros direitos de propriedade e quaisquer aplicações, renovações, " -#~ "extensões e restaurações, agora\n" -#~ "ou mais tarde em vigor e com efeito todo o mundo. Concorda em não " -#~ "modificar,adaptar, traduzir,\n" -#~ "preparar trabalhos derivados, descompilar, fazer engenharia reversa, " -#~ "desmontar nem tentar derivar\n" -#~ "o código fonte do software Google. Concorda também em não remover, " -#~ "adulterar ou alterar o Google\n" -#~ "ou qualquer aviso de direitos de autor, marcas comerciais ou outros " -#~ "avisos de direitos de propriedade\n" -#~ "afixadas ou contidas ou acedidas em conjunto com ou através do software " -#~ "Google.\n" -#~ "\n" -#~ "(b) O software Google é-lhe disponibilizado para o seu uso pessoal, " -#~ "apenas uso não-comercial.\n" -#~ "Não pode usar o software Google em qualquer forma que possa danificar, " -#~ "incapacitar, ou danificar \n" -#~ "os serviços de pesquisa Google (por exemplo, não pode usar o software " -#~ "Google de uma maneira automatizada),\n" -#~ "nem poderá usar o Google Software de qualquer maneira que possa " -#~ "interferir no uso de alguma outra\n" -#~ "parte e fruição dos serviços de pesquisa Google ou os serviços e produtos " -#~ "de licenciadores terceiros do\n" -#~ "Google Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Alguns dos programas Google são projectados para serem usados em " -#~ "conjunto com a pesquisa do\n" -#~ "Google e outros serviços. Desta forma, o uso de tais programas do Google " -#~ "também é definido pelos\n" -#~ "Termos de Serviço do Google localizado na barra de ferramentas Google\n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html e a Política de Privacidade " -#~ "localizada em\n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) O Google Inc. e cada uma das suas subsidiárias e afiliadas são " -#~ "beneficiários terceiros deste\n" -#~ "contrato e podem fazer valer os seus termos." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n" -#~ "a(s) partição(ões), as verificações do sistema de ficheiros serão\n" -#~ "executadas na próxima vez que arrancar o Microsoft Windows®" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Restringir opções da linha de comando" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "restringir" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "A opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem qualquer uso " -#~ "sem uma senha" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Usar sistema de ficheiros encriptado" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Usar a partição Microsoft Windows® para loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Escolha os tamanhos" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição de raiz em MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não tem espaço " -#~ "suficiente)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O redimensionador FAT não consegue redimensionar a sua partição, \n" -#~ "ocorreu o seguinte erro: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "Roteamento automático ALSA para PulseAudio" - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Por favor saia desta sessão e depois use Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Crackers" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Elevado" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranóico" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n" -#~ "de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n" -#~ "conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda " -#~ "não é recomendado." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados " -#~ "todas as noites." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente " -#~ "fechado e as características de segurança estão no máximo." |
