aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/phpbb/session.php
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'phpBB/phpbb/session.php')
-rw-r--r--phpBB/phpbb/session.php3
1 files changed, 1 insertions, 2 deletions
diff --git a/phpBB/phpbb/session.php b/phpBB/phpbb/session.php
index 93070dae09..b8a28ae164 100644
--- a/phpBB/phpbb/session.php
+++ b/phpBB/phpbb/session.php
@@ -1081,8 +1081,7 @@ class session
* @event core.session_gc
* @since 3.1.5-RC1
*/
- $vars = array();
- extract($phpbb_dispatcher->trigger_event('core.session_gc', compact($vars)));
+ extract($phpbb_dispatcher->trigger_event('core.session_gc'));
return;
}
.bz2'>mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar.bz2
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.tar.xz
mageiawelcome-3378f72c585c1b2d5279cb2af19f870c28d79741.zip
Tune translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po350
-rw-r--r--po/am.po336
-rw-r--r--po/ar.po336
-rw-r--r--po/as.po336
-rw-r--r--po/ast.po338
-rw-r--r--po/az.po336
-rw-r--r--po/be.po336
-rw-r--r--po/bg.po344
-rw-r--r--po/bn.po336
-rw-r--r--po/br.po352
-rw-r--r--po/bs.po336
-rw-r--r--po/ca.po356
-rw-r--r--po/cs.po358
-rw-r--r--po/cy.po340
-rw-r--r--po/da.po342
-rw-r--r--po/de.po356
-rw-r--r--po/el.po356
-rw-r--r--po/eo.po356
-rw-r--r--po/es.po356
-rw-r--r--po/et.po360
-rw-r--r--po/eu.po340
-rw-r--r--po/fa.po336
-rw-r--r--po/fi.po356
-rw-r--r--po/fo.po336
-rw-r--r--po/fr.po360
-rw-r--r--po/fur.po336
-rw-r--r--po/ga.po336
-rw-r--r--po/gl.po358
-rw-r--r--po/gu.po336
-rw-r--r--po/he.po360
-rw-r--r--po/hi.po344
-rw-r--r--po/hr.po340
-rw-r--r--po/hu.po340
-rw-r--r--po/hy.po336
-rw-r--r--po/ia.po340
-rw-r--r--po/id.po340
-rw-r--r--po/is.po336
-rw-r--r--po/it.po356
-rw-r--r--po/ja.po358
-rw-r--r--po/ka.po336
-rw-r--r--po/kn.po336
-rw-r--r--po/ko.po336
-rw-r--r--po/ku.po336
-rw-r--r--po/ky.po336
-rw-r--r--po/li.po336
-rw-r--r--po/lo.po336
-rw-r--r--po/lt.po344
-rw-r--r--po/ltg.po336
-rw-r--r--po/lv.po338
-rw-r--r--po/mageiawelcome.pot336
-rw-r--r--po/mi.po336
-rw-r--r--po/mk.po336
-rw-r--r--po/ml.po336
-rw-r--r--po/mn.po336
-rw-r--r--po/mr.po336
-rw-r--r--po/ms.po336
-rw-r--r--po/mt.po336
-rw-r--r--po/nb.po358
-rw-r--r--po/nds.po336
-rw-r--r--po/ne.po336
-rw-r--r--po/nl.po360
-rw-r--r--po/nn.po336
-rw-r--r--po/oc.po336
-rw-r--r--po/or.po336
-rw-r--r--po/pa.po336
-rw-r--r--po/pl.po358
-rw-r--r--po/pms.po336
-rw-r--r--po/pt.po358
-rw-r--r--po/pt_BR.po360
-rw-r--r--po/ro.po340
-rw-r--r--po/ru.po358
-rw-r--r--po/sc.po336
-rw-r--r--po/sco.po338
-rw-r--r--po/se.po336
-rw-r--r--po/sk.po340
-rw-r--r--po/sl.po356
-rw-r--r--po/sq.po362
-rw-r--r--po/sr.po362
-rw-r--r--po/ss.po336
-rw-r--r--po/sv.po358
-rw-r--r--po/ta.po336
-rw-r--r--po/tg.po340
-rw-r--r--po/th.po336
-rw-r--r--po/tk.po336
-rw-r--r--po/tl.po336
-rw-r--r--po/tr.po360
-rw-r--r--po/uk.po358
-rw-r--r--po/ur_PK.po336
-rw-r--r--po/uz.po336
-rw-r--r--po/vi.po336
-rw-r--r--po/wa.po338
-rw-r--r--po/xh.po336
-rw-r--r--po/yo.po336
-rw-r--r--po/zh_CN.po342
-rw-r--r--po/zh_HK.po336
-rw-r--r--po/zh_TW.po362
96 files changed, 16473 insertions, 16473 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index c1db69a..bcd8db1 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -72,142 +72,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Meer inligting"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Vrystellingaantekeninge"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Gemeenskapsentrum"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Dra by"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Stapsgewys vir nuwelinge"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Geselskamer"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donasies"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Foutrapportering"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Sluit aan by ons!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeenskap"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Welkom by Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Welkom by Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -215,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -228,37 +228,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mageia-bronne"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Stel sagtewarestoorplekke op"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia se amptelike stoorplekke bevat:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die vry en oopbronpakkette"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
"sommige WiFi-kaarte, ens."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -280,24 +280,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Let wel! "
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"gevalle."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -328,29 +328,29 @@ msgstr ""
"na die volgende skyfie."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redigeer stoorplekke van sagteware"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Werk by"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hoe Mageia bywerkings bestuur"
#: ../src/ui.py:468
#, fuzzy
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -369,68 +369,68 @@ msgstr ""
"mens kan steeds die rekenaar normaalweg gebruik tydens bywerkings.\n"
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontroleer vir stelselbywerkings"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-beheersentrum"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Sagtewarebestuur"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardeware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netwerk en internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netwerkdeling"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Plaaslike skywe"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Selflaai"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr ""
"die opstelling van die stelsel."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentasie"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installeer sagteware"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installeer en verwyder sagteware"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -463,46 +463,46 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Kry gerus ’n meer volledige lys hier:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lys toepassings (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -511,91 +511,91 @@ msgstr ""
"geïnstalleer of geloop word."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Maak seker u het die <i>Mediastoorplekke<i> geaktiveer."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Uitgesoek"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Speletjies"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Klank"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "U opstelling"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Omtrent Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Friedel Wolff"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -612,24 +612,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installasie"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -637,337 +637,337 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installasie"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleer"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Laat loop"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Wys hierdie venster aan begin"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verskeie oudio-kodeks"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verskeie video-kodeks"
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D intydse strategie"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Enkel-/multispeler skietspeletjie in die eerste persoon"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux "
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Knortjor-jaagspeletjie met Tux en vriende"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Beurtgebaseerde fantasie-strategie-speletjie"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Spel van antieke oorlogvoering (RTS)"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "’n Versameling van meer as 1000 solitaire-kaartspeletjies"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-modellering/weergawe"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Tekenprogram"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Die GNU-beeldverwerkingsprogram"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redigeerder vir vektorgrafika"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Program vir bestuur van digitale foto’s"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuele ligkas en donkerkamer vir fotograwe"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multiprotokol-kitsgeselsprogram"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Grafiese kliënt vir FTP/FTPS/SFTP vol funksionaliteit"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Volgende generasie webblaaier"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Liggewig Bittorrent-kliënt vol funksionaliteit"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Vinnige webblaaier"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-pos-, nuus- en RSS-kliënt"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Vinnige e-poskliënt"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspeler"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "’n Program vir nielineêre videoredigering"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspeler en -stromer"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediasentrum"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Oudiospeler soortgelyk aan Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderne musiekspeler en biblioteekorganiseerder"
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "’n Program vir drukkeradministrasie"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiseringsagteware"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-sigbladprogram"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-woordverwerker"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE-kantoorsuite"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Lenig en vinnige woordverwerker, dog vol funksionaliteit"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "’n Sigbladprogram vir GNOME vol funksionaliteit"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-boekomskakeling en biblioteekbestuur"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Publiseringsprogram (DTP)"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis en maklike persoonlike rekeningkunde vir almal"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Program vir persoonlike finansiële bestuur"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Geluk!</b><BR />U loop tans {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Linux-kern in gebruik: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Die stelselargitektuur: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Werkskerm in gebruik: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "U gebruiker-ID: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Aan die netwerk gekoppel d.m.v. {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Daar is gen netwerkverbinding"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia-verwelkoming"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -981,26 +981,26 @@ msgstr "Daar is gen netwerkverbinding"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Welkom by Mageia"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administrateurwagwoord is nodig"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Gebruikerswagwoord is nodig"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mageia-bronne"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mageia-bronne"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "Steam Client"
#~ msgstr "Steam-kliënt"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index cda44a4..704ab7d 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "ማስረጃ"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "አሻሽል"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "ሀርድዌር"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "ሲስተም"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "ደህንነት"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "ጀምር"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ጨዋታዎች"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ኢንተርኔት"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "ቪዲዮ"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "ቢሮ"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "ንድፍ"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "ሲስተም"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "ስለ"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "ትከል"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "ትከል"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0c07439..c51547f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -71,140 +71,140 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "توثيق"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "مرحبا بك في ماجيّا"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "مرحبا بك في ماجيّا"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -212,12 +212,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -225,49 +225,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -275,24 +275,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -310,35 +310,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -350,91 +350,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "مركز تحكم ماجيّا"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "إدارة البرامج"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "مشاركة الشبكة"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "الأمن"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "الإقلاع"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -442,137 +442,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "تطبيقات"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ألعاب"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "الإنترنت"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "مرئيات"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "أطقم مكتبية"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميات"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "حَوْل"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -589,24 +589,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -614,331 +614,331 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "مثبت"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 6b2c76c..cd9fb42 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "খেলা"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ইন্টাৰনেট"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "কাৰ্যালয়"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "গ্ৰাফিক্স"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index a94475f..8026d1f 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -25,28 +25,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -61,13 +61,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -75,142 +75,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centru de la comunidá"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Fallos"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Collaborar"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Información pa novatos"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de charra"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "¡Xúnite a nós!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Sofitu"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Comunidá"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Acoyida"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Acoyida de Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Acoyida de Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -218,12 +218,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -231,49 +231,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Los depósitos oficiales de Mageia contienen:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -281,24 +281,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -316,35 +316,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editar les fontes del software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -356,91 +356,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar anovamientos del sistema"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centru de control de Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión del software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartición en rede"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos llocales"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Arrinque"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalación y desaniciu del software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -448,137 +448,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Xuegos"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Videu"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -595,24 +595,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -620,331 +620,331 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalóse"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 37dde1c..322a6c0 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədlər"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Yenilə"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Proqram Tə'minatı İdarəsi"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Avadanlıq"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Açılış"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Proqramlar"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Offis"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Qrafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Qur"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Qur"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 7a3d7f5..d15834e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -72,139 +72,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Дакумэнтацыя"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -212,12 +212,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -225,49 +225,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -275,24 +275,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -310,35 +310,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Аднавіць"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -350,91 +350,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Абсталяваньне"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Бясьпека"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -442,137 +442,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Дастасаваньні"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Гульні"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Інтэрнэт"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Канцэлярыя"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Ґрафіка"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Даведка"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -589,24 +589,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Усталёўка"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -614,330 +614,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Усталёўка"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2fc7eb4..0ccd70a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,142 +73,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Обществен център"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Списък с проблеми"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Уики"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Принос"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Упътване за начинаещи"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Чат стая"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Дарения"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Присъединете се!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Общност"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Добре дошли в Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Добре дошли в Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -216,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Жив режим"
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -229,49 +229,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Официалните хранилища на Mageia съдържат:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -279,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -314,35 +314,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Редактирай източниците"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Обнови"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -354,91 +354,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Провери за системни обновявания"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia контролен център"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Управление на софтуера"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Мрежово споделяне"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Локални дискове"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Начално зареждане"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Инсталиране и премахване на софтуер"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Препоръчани"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Програмиране"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Жив режим"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -593,24 +593,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -618,339 +618,339 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Пусни"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Показване на този прозорец при стартиране"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
-#~ msgstr "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
+#~ msgstr "Mageia Welcome|"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
-#~ msgstr "Начален екран Mageia Welcome"
+#~ msgstr "Начален екран Mageia Welcome|"
#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 7ff63c9..a0eb9dd 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,140 +70,140 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "ডকুমেন্টেশন"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "মাজেয়াতে স্বাগতম"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "মাজেয়াতে স্বাগতম"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -211,12 +211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -224,49 +224,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -274,24 +274,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -309,35 +309,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "আপডেট"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -349,91 +349,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "মাজেয়া নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "নেটওয়ার্ক শেয়ারিং"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "সিকিউরিটি"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "বুট"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -441,137 +441,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপলিকেশন"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "খেলা"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ইন্টারনেট"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "অফিস"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "সম্বন্ধে"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -588,24 +588,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করো"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -613,331 +613,331 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করো"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 97380c2..f8f21df 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -25,28 +25,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -61,13 +61,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -75,142 +75,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Titouroù ouzhpenn"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Cheñchamantoù"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foromoù"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Kreizenn ar gumuniezh"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Sikourit"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Flapañ"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Reiñ"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Teuliadur"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Deuit ganomp !"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Sikour"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Kumuniezh"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Degemer"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Degemer mat e Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Degemer mat e Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -218,12 +218,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -231,49 +231,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Tarzhoù ar meziantoù"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Kefluniañ tarzhoù ar meziantoù"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "kalon"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- pakadoù dieub"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "neoketdieub"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "gwastet"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -281,24 +281,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Diwallit !"
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -316,35 +316,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Aozañ tarzhoù ar meziantoù"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Bremañaat"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -356,91 +356,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Kreizenn ren Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Merañ ar meziantoù"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Periantel"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Rouedad hag Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Rannoù rouedad"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Pladennoù lec'hel"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Surentez"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Loc'hañ"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Teuliadur MCC"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Staliañ meziantoù"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Staliañ ha distaliañ meziantoù"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -448,137 +448,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Roll al arloadoù (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Arloadoù"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "C'hoarioù"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Kenrouedad"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Klevet"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Burev"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoù"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programiñ"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Ho kefluniadur"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "A-brepoz"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Diwar-benn Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -587,7 +587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -595,24 +595,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Staliañ"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -620,335 +620,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Staliañ"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Staliet"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Seveniñ"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Ezhomm zo eus tremenger ar merour."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Diskouez ar prenestr-mañ pa loc'her"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Kodekoù klevet a bep seurt"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Kodekoù video a bep seurt"
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Program tresañ"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Merdeer Kenrouedad buan"
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Soner media"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Kreizenn media"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Aoazer parzhadurioù"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Melestradur moulañ"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Oc'h implij ar galon-se emaoc'h : {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Savouriezh ho reizhiad a zo: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Oc'h implij ar burev-se emaoc'h : {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "ID hoc'h arveriad a zo: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Kevreadet oc'h ouzh ur rouedad dre {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "N'eus kevreadenn rouedad ebet"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Degemer mat e Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -963,26 +963,26 @@ msgstr "N'eus kevreadenn rouedad ebet"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Degemer mat e Mageia"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Ezhomm zo eus tremenger ar merour"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Ezhomm zo eus tremenger ar merour"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Ezhomm zo eus tremenger an arveriad"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Tarzhoù ar meziantoù"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Tarzhoù ar meziantoù"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "Steam Client"
#~ msgstr "Pratik Steam"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index e378d4c..2f37d39 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -71,139 +71,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -211,12 +211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -224,49 +224,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -274,24 +274,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -309,35 +309,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -349,91 +349,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Programi"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -441,137 +441,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Uredske aplikacije"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -588,24 +588,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -613,330 +613,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instaliran"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fe91ecc..4b6f3d3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -29,29 +29,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "S'executa l'ordre"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Aquesta ordre no està instal·lada."
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Instal·lació d'aplicació"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Tainted no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1."
@@ -67,14 +67,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Nonfree no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -85,141 +85,141 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Core no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de la versió"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centre de la comunitat"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Fe d'errates"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Col·laboreu-hi"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual per a nouvinguts"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de xat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donacions"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Seguidor d'errors"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Uniu-vos-hi!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Assistència"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguda"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvingut/da a Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Benvingut a Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -230,13 +230,13 @@ msgstr ""
"primer pas."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Mode autònom"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -247,37 +247,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> per anar al primer pas."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Orígens dels mitjans"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configureu els dipòsits de programari"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen el següent: "
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ": els paquets de codi obert lliures"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
"controladors no lliures per a algunes targetes Wi-Fi, etc."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -302,12 +302,12 @@ msgstr ""
"o les lleis de drets d'autor en alguns països."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -316,13 +316,13 @@ msgstr ""
"política d'actualització."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Nota! "
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"<i>Local</i> de la llista de repositoris."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"per a casos especials."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -358,28 +358,28 @@ msgstr ""
"diapositiva següent."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Configura la xarxa"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Edita els orígens del programari"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -399,68 +399,68 @@ msgstr ""
"podreu usar l'ordinador amb normalitat durant les actualitzacions."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions del sistema"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Anuncis d'actualitzacions (anglès)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "CCM"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de control de Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestió de programari"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartició en xarxa"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discs locals"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -470,23 +470,23 @@ msgstr ""
"el vostre sistema."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentació del CCM"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Instal·la programari"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instal·leu i suprimiu programari"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -497,18 +497,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -517,28 +517,28 @@ msgstr ""
"les quals es poden instal·lar en aquest punt.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -547,91 +547,91 @@ msgstr ""
"quals pot ser instal·lada o llançada en aquest punt."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitades els <i>Orígens dels mitjans</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ofimàtica"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "La vostra configuració"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Quant a Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Publicació %1<br />Autors: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Mode autònom"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"autònom, com ara."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -655,24 +655,24 @@ msgstr ""
"partició persistent."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Documentació de l'instal·lador"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/ca/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -683,51 +683,51 @@ msgstr ""
"de llançar l'instal·lador."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Inicia la instal·lació"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Diversos còdecs d'àudio"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Diversos còdecs de vídeo"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -735,292 +735,292 @@ msgstr ""
"pestanya Orígens dels mitjans)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Estratègia en temps real en 3D"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Joc de tir individual o col·lectiu en primera persona"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
" Joc clàssic de saltar i córrer 2D, amb desplaçament lateral, amb en Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Joc de curses de karts amb Tux i amics"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Estratègia en temps real post nuclear"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Joc d'estratègia basat en torns de fantasia"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Joc RTS de guerra antiga"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Una col·lecció de més de 1000 jocs de cartes de solitari"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modelador / renderitzador 3d"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Programa de dibuix"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor de gràfics vectorials"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Aplicació de gestió de fotografies digitals"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Taula de llum i sala fosca vituals per a fotògrafs"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Client de missatgeria instantània multi-protocol"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Client ftp/ftps/sftp gràfic amb totes les funcions"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navegador web de nova generació"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Client bittorrent lleuger però ric en funcionalitats"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navegador web ràpid"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Client de correu electrònic, noticies i RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Client de correu electrònic ràpid"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor de mitjans"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Una aplicació d'edició de vídeo no lineal"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Reproductor multimèdia i transmissor de fluxos de dades"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Per convertir vídeo a una selecció de còdecs"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centre de mitjans"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reproductor d'àudio similar a Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de "
"repetició"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Entorn de desenvolupament de Python científic"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Un IDE lleuger per a les Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE per a free pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Aplicació sofisticada de gravació de CD / DVD"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Escriu imatges ISO al dispositiu USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor de particions"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Imatges de fons addicionals de la comunitat"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Neteja la brossa per alliberar espai al disc i manteniu la privadesa"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Una eina d'administració d'impressores"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Programari de virtualització"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (només amb sistemes de 64 bits)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Aplicació de fulls de càlcul de LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Aplicació de processador de texts de LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Paquet ofimàtic de KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Processador de text flexible i ràpid, però amb totes les funcions"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Un full de càlcul amb totes les funcions per a GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Conversor de llibres electrònics i gestió de biblioteques"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programa d'edició d'escriptori"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Comptabilitat personal fàcil i lliure per a tothom"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Eina de gestió de finances personals"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Enhorabona!</b><BR />Ara ja teniu {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "L'id. del vostre usuari és: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Esteu connectat a la xarxa a través de {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "No teniu connexió de xarxa"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Benvinguda de Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1035,34 +1035,34 @@ msgstr "No teniu connexió de xarxa"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Benvingut/da a Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Un IDE de C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE per a C i C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "En podeu trobar una llista detallada aquí:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Orígens dels mitjans"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Orígens dels mitjans"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1024304..53bf0de 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -29,29 +29,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Spouští se příkaz"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Tento příkaz není nainstalován"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Instalace aplikace"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Repozitáře Tainted nejsou povoleny. Zkontrolujte záložku '%1'."
@@ -67,14 +67,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Repozitáře Nonfree nejsou povoleny, více v panelu '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -85,157 +85,157 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Hlavní repozitáře nejsou povoleny. Zkontrolujte záložku '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Více informací"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.cz/9:notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Fórum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forum.mageia.cz/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Komunitní středisko"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Známé chyby"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.cz/:9:errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.cz/"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Podílet se"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Rady pro nově příchozí"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Místnost pro rozhovor"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Dary"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Sledování chyb"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Připojte se k nám"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Vítejte v distribuci Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Vítejte v distribuci Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Provedeme vás několika důležitými kroky a <BR />pomůžeme jít dál s Mageiou."
-"<BR /><BR />Nyní klepněte na <i> %1 </i> a přejděte k prvnímu kroku."
+"<BR /><BR />Nyní klepněte na <i> {} </i> a přejděte k prvnímu kroku."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Živý režim"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -246,37 +246,37 @@ msgstr ""
"prvnímu kroku."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Zdroje médií"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Nastavit zdroje software"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Oficiální repozitáře distribuce Mageia obsahují:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- svobodné, otevřené, softwarové balíčky"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"ovladače pro Wi-Fi karty a podobně"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr ""
"patenty a zákony týkající se autorského práva."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -315,13 +315,13 @@ msgstr ""
"aktualizací."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Poznámka!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"i> ze seznamu repositářů odstranit."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -347,35 +347,35 @@ msgstr ""
"(debug)</i> a <i>zkoušení (testing)</i> jsou určeny pro zvláštní případy."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "Po nastavení zdrojů, které potřebujete, můžete přejít dál. "
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Nastavit síť"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Upravit zdroje software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Jak Mageia řeší aktualizace"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -394,68 +394,68 @@ msgstr ""
"počítač normálně používat."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace systému"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Upozornění na aktualizace (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ovládací centrum distribuce Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Správa software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Síť a internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Sdílení v síti"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Místní disky"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Zavádění systému"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -464,23 +464,23 @@ msgstr ""
"nástrojů pomáhajících s nastavením systému. "
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Dokumentace MCC"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Instalovat software"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalovat a odebírat software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -490,18 +490,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -510,28 +510,28 @@ msgstr ""
"odtud instalovat.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Zde můžete najít podrobnější seznam:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Seznam aplikací (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -540,80 +540,80 @@ msgstr ""
"spustit."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Ujistěte se, že máte povoleny <i>Zdroje médií</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Doporučené"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programování"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Vaše nastavení"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "O Vítejte v distribuci Mageia"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Vydání %1<br />Autoři: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
"Luděk Janča\n"
@@ -621,12 +621,12 @@ msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Živý režim"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
"zavedení do živého režimu, jako jej máte nyní."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -649,24 +649,24 @@ msgstr ""
"dalšího softwaru, zůstane pouze do restartu systému."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Dokumentace k instalátoru"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -677,51 +677,51 @@ msgstr ""
"instalačního programu."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Spustit instalaci"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Ukázat toto okno při spuštění"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Různé kodeky zvuku"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Různé kodeky obrazu"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -729,291 +729,291 @@ msgstr ""
"médií)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D strategie v reálném čase"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Střílečka pro jednoho/více hráčů"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klasická dvojrozměrná hopsačka s Tuxem"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Hra závodu motokár s Tuxem a přáteli"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Post-jaderná strategie v reálném čase"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Fantasy, strategická, tahová hra"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS hra starověké války"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Sbírka více než 1000 pasiánsových karetních her"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D modelování"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Kreslicí program"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Program pro manipulaci s obrázky GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor vektorové grafiky"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Aplikace pro správu digitálních fotografií"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuální černá komora pro fotografy"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multiprotokolový klient pro rychlé zasílání zpráv"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Plně vybavený grafický klient ftp/ftps/sftp"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Webový prohlížeč příští generace"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Lehký bittorrent klient plný funkcí"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Rychlý webový prohlížeč"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-mail, novinky a RSS klient"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Rychlý e-mailový klient"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Přehrávač médií"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Aplikace pro nelineární střih videa"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediální přehrávač a vysílač videa"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Pro převod videa s výběrem kodeků"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediální centrum"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Přehrávač podobný Winampu"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderní přehrávač a knihovna hudby"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Převaděč zvukových souborů, vytahovač skladeb z CD a nástroj na vyrovnávání "
"hlasitosti"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Vývojové prostředí pro Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Odlehčené IDE pro Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE pro free pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Propracovaná aplikace pro vypalování CD/DVD"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Zapsat ISO obraz na USB zařízení"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor diskových oddílů"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Další pozadí plochy vytvořená komunitou"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Vysypat koš pro uvolnění disku a zachování soukromí"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Nástroje pro správu tiskáren"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualizační software"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (pouze pro 64 bit systém)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Tabulkový procesor LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Textový procesor LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Kancelářský balík KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Štíhlý a rychlý plně vybavený textový procesor"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Plnohodnotný tabulkový procesor pro GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Převaděč elektronických knih a správa knihovny"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Tvorba tištěného dokumentu (DTP)"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Svobodné osobní účetnictví pro všechny"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Nástroj pro správu osobních financí"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní používáte {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Používáte linuxové jádro: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Architektura vašeho systému: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Používáte pracovní prostředí: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Vaše ID uživatele: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Jste připojeni do sítě pomocí {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Nemáte síťové připojení"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Uvítání od distribuce Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1027,34 +1027,34 @@ msgstr "Nemáte síťové připojení"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Vítejte v distribuci Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "IDE pro C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE pro C a C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Zde naleznete podrobnější seznam:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Je vyžadování heslo uživatele"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Zdroje médií"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Zdroje médií"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 1473464..b1cfdb3 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -24,28 +24,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -60,13 +60,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -74,142 +74,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Fforymau"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Canolfan y gymuned"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wici"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Cyfrannu"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Camau cychwyn i ddefnyddwyr newydd"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "'Stafell sgwrsio"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Rhoddion"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dogfennaeth"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Ymunwch â ni!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Cymorth"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Cymuned"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Croeso i Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Croeso i Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -217,12 +217,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -230,49 +230,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mae storfeydd swyddogol Mageia yn cynnwys y pecynnau canlynol:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -280,24 +280,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -315,35 +315,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Golygu ffynonellau meddalwedd"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -355,91 +355,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Gwirio diweddariadau i'r system"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Rheoli meddalwedd"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Caledwedd"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Rhannu rhwydwaith"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disgiau lleol"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Cychwyn"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Gosod a thynnu meddalwedd"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -447,137 +447,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Rhaglenni"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Dan sylw"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Gemau"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Rhyngrwyd"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Swyddfa"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffeg"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Rhaglennu"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -594,24 +594,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Gosod"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -619,335 +619,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Gosod"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Gosodwyd"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Lansio"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Dangos y ffenestr hon wrth gychwyn"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Croeso i Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9bba163..414b2af 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,142 +73,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Fællesskabscenter"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Nybegynder - sådan gør du"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatrum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Vær med!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Fællesskab"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomst"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Velkommen til Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Velkommen til Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -216,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -229,49 +229,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageias officielle arkiver indeholder:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -279,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -314,35 +314,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Rediger softwarekilder"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -354,91 +354,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Tjek systemopdateringer"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia kontrolcenter"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Softwarehåndtering"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netværksdeling"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokale diske"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installer og fjern software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Promoveret"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -593,24 +593,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -618,337 +618,337 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Vis dette vindue ved opstart"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Forskellige Audio-Codecs"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Forskellige Video-Codecs"
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Real Time Strategi"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "single/multiplayer first person shooter spil"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassisk 2d scrollende hoppespil med Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Gocart racerspil med Tux og hans venner"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnucleart realtime strategispil"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Turbaseret fantasy strategispil"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS-spil om forhistoriske krige"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "En samling af mere en 1000 kabaler"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d modellering/rendering"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Male/tegne program"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Gnu billedbehandlingsprogrammet"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektor grafik program "
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Digitalt foto organiseringsprogram"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuelt lysbord og mørkekammer fro fotografer"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multi-protokol instant messaging klient"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Fuldt udstyret grafisk ftp/ftps/sftp klient"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Næste-generation web browser"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Letvægts bittorrent-client med mange funktioner"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Hurtig Webbrowser"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-mail, nyheds og RSS klient"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Hurtig e-mail klient"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Media-afspiller"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Ikke-lineært videoredigeringsprogram"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedie-afspiller og streamer"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediecenter"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Lydafspiller der minder om Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderne musikafspiller og lydbibliotek"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Audio-fil konvertering, CD rip og ReplayGain værktøj"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Tillykke!</b><BR />Du kører nu {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Du bruger linux-kerne: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Din systemarkitektur er: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Du bruger nu skrivebordssystemet: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Dit bruger id er: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Du er forbundet til et netværk gennem {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ikke nogen netværksforbindelse"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia velkommen"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -961,6 +961,6 @@ msgstr "Du har ikke nogen netværksforbindelse"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Velkommen til Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "Steam Client"
#~ msgstr "Steam Klient"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9c6612c..1295e70 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,29 +31,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Starte Befehl"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Dieser Befehl ist nicht installiert"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Anwendungsinstallation"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Die Tainted-Repositorien sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den "
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree Repositorien sind nicht aktiviert. Siehe den '%1' Tab."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -89,143 +89,143 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Die Core-Repositorien sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den '%1' "
"Tab."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Community-Center"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-de"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Mitwirken"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Beginner-Howto"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chat-Raum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Treten Sie bei!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -236,13 +236,13 @@ msgstr ""
"um zum ersten Schritt zu gelangen."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -253,37 +253,37 @@ msgstr ""
"Sie nun auf <i>%1</i>, um zum ersten Schritt zu gelangen."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Software-Repositorien einrichten"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die freien Open-Source-Pakete"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
"für einige WLAN-Karten, usw."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
"bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -322,13 +322,13 @@ msgstr ""
"Aktualisierungsrichtlinie nicht erfüllen."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Hinweis!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"i> von der Liste der Paketquellen entfernen."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Anwendungsfälle."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -365,28 +365,28 @@ msgstr ""
"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Software-Quellen bearbeiten"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -408,68 +408,68 @@ msgstr ""
"können."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Softwareverwaltung"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netzwerkfreigabe"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokale Festplatten"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -479,23 +479,23 @@ msgstr ""
"unterstützen."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC Dokumentation"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Software installieren"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installieren & Entfernen von Software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -506,18 +506,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -526,28 +526,28 @@ msgstr ""
"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -556,80 +556,80 @@ msgstr ""
"diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die <i>Medienquellen</i> aktiviert haben."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Büroprogramme"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Ihre Konfiguration"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Über Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
"Übersetzer: \n"
@@ -642,12 +642,12 @@ msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Live-Medium, wie aktuell, gestartet werden kann."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -671,24 +671,24 @@ msgstr ""
"hinzugefügt haben."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Installationsdokumentation"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/de/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -699,51 +699,51 @@ msgstr ""
"haben, wird beibehalten werden."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Installation beginnen"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Verschiedene Audio-Codecs"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verschiedene Video-Codecs"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -751,290 +751,290 @@ msgstr ""
"Medienquellen Tab)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D-Echtzeitstrategie"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Einzel-/Mehrspieler-Ego-Shooter-Spiel"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassischer 2D Jump 'n' Run Side-Scroller mit Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kart-Rennspiel mit Tux und Freunde"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnukleare Echtzeitstrategie"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Spiel mit antiker Kriegsführung"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Eine Sammlung von mehr als 1000 Solitaire Kartenspielen"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-Modellierer/Renderer"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Malprogramm"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Das GNU Bildbearbeitungsprogramm"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektorgrafik-Editor"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Anwendung zur Verwaltung digitaler Fotos"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtueller Leuchttisch und Dunkelkammer für Fotografen"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multi-Protokoll Instant Messaging-Client"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Umfangreicher grafischer ftp/ftps/sftp-Client"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Webbrowser der nächsten Generation"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Leichtgewichtiger aber umfangreicher BitTorrent-Client"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Schneller Webbrowser"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-Mail, News und RSS-Client"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Schneller E-Mail-Client"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Medienspieler"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Eine Anwendung zur nichtlinearen Videobearbeitung"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedia-Player und Streamer"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Um ein Video mit den Codecs Ihrer Wahl umzuwandeln"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Medienzentrum"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Audioplayer ähnlich wie Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderner Audioplayer mit Bibliotheksorganisation"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Ein Audiodatei-Konverter, CD-Ripper und Replay Gain Werkzeug"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Entwicklungsumgebung für wissenschaftliche Anwendungen in Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Leichtgewichtige IDE für Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE für Free Pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Anspruchsvolles CD-/DVD-Brennprogramm"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Schreibe ISO-Abbilder auf USB-Gerät"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitionierungsprogramm"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Zusätzliche, von der Community erstellte, Hintergrundbilder"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Entfernt Müll um Speicherplatz freizugeben und die Privatsphäre zu wahren"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ein Drucker-Verwaltungstool"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualisierungssoftware"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (nur mit 64-Bit System)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Tabellenkalkulation"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Textverarbeitung"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE Office-Suite"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Schlankes und schnelles, aber umfangreiches Textverarbeitungsprogramm"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Umfangreiche Anwendung zur Tabellenkalkulation für GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-Book-Konverter und Bibliotheksverwaltung"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Desktop-Publishing-Programm"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Freie und einfache Buchhaltung für alle"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Anwendung zur persönlichen Finanzverwaltung"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Herzlichen Glückwunsch!</b><BR />Sie verwenden jetzt {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Sie verwenden den Linux-Kernel: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Ihre Systemarchitektur ist: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Sie verwenden den Desktop: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ihre Benutzer-ID lautet: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Sie sind über {} mit einem Netzwerk verbunden"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia Willkommen"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1049,34 +1049,34 @@ msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Willkommen bei Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Eine IDE für C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE für C und C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Sie können eine ausführliche Liste hier finden:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Benutzer-Passwort wird benötigt"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medienquellen"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medienquellen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7aaaf8f..f1c1f28 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -26,29 +26,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Εντολή εκτέλεσης"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Αυτή η εντολή δεν είναι εγκατεστημένη"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Τα αποθετήρια Tainted δεν είναι ενεργοποιημένα. Δείτε στην καρτέλα '%1'."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Τα αποθετήρια Nonfree δεν είναι ενεργοποιημένα. Ανατρέξτε στην καρτέλα '%1'."
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -84,142 +84,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Τα αποθετήρια Core δεν είναι ενεργοποιημένα. Ανατρέξτε στην καρτέλα '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Φόρουμ"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Κέντρο κοινότητας"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφέρετε"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Οδηγίες για νέους χρήστες"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Αίθουσα συνομιλίας"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Δωρεές"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Ελάτε μαζί μας!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Κοινότητα"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Καλώς ήρθατε στη Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -230,13 +230,13 @@ msgstr ""
"%1 </i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Λειτουργία Live"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -247,37 +247,37 @@ msgstr ""
"i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Πηγές εφαρμογών"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Διαμόρφωση των αποθετηρίων λογισμικού"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Τα επίσημα αποθετήρια (πηγές λογισμικού) της Mageia περιέχουν:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- πακέτα ελεύθερου/ανοικτού κώδικα"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -286,12 +286,12 @@ msgstr ""
"Fi, κλπ."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -302,12 +302,12 @@ msgstr ""
"πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -316,13 +316,13 @@ msgstr ""
"πολιτική ενημερώσεων."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Σημείωση! "
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"καταχώρηση <i>Τοπικό</i> από το κατάστιχο των αποθετηρίων."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"αποθετήρια <i>Debug</i> και <i>Testing</i> είναι για ειδικές περιπτώσεις."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -358,28 +358,28 @@ msgstr ""
"μεταβείτε στην επόμενη διαφάνεια."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Διαμόρφωση δικτύου"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Επεξεργασία πηγών λογισμικού"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Πως διαχειρίζεται η Mageia τις ενημερώσεις"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -399,68 +399,68 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε τον υπολογιστή σας κανονικά."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Έλεγχος τους συστήματος για ενημερώσεις"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Συμβουλευτικά ενημερώσεων (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Λογισμικό"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Κοινόχρηστα δικτύου"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Τοπικοί δίσκοι"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Εκκίνηση"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -469,23 +469,23 @@ msgstr ""
"που σας βοηθούν στη διαμόρφωση του συστήματός σας."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση MCC"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -495,18 +495,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -515,28 +515,28 @@ msgstr ""
"οποίες μπορείτε να εγκαταστήσετε από εδώ.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Κατάστιχο εφαρμογών (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -545,91 +545,91 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσετε ή να εκκινήσετε από εδώ."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε ενεργοποιήσει τις <i>Πηγές λογισμικού</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Πλήρεις χαρακτηριστικών"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Η διαμόρφωσή σας"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Περί της Υποδοχής Mageia"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Κυκλοφορία %1<br />Δημιουργοί : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Λειτουργία Live"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
"τώρα."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -654,24 +654,24 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση εγκαταστάτη"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/el/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -682,51 +682,51 @@ msgstr ""
"του εγκαταστάτη."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου στην εκκίνηση"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές ήχου"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές βίντεο"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -734,291 +734,291 @@ msgstr ""
"στην καρτέλα πηγών Mageia)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Στρατηγική πραγματικού χρόνου 3Δ"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Παιχνίδι πυροβολισμού πρώτου προσώπου ενός ή πολλαπλών παικτών "
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Κλασικό 2Δ πήδημα και τρέξιμο οριζόντιας κύλισης με τον Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Παιχνίδι καρτ με τον Tux και τους φίλους του"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Στρατηγικής πραγματικού χρόνου μετά πυρηνικής καταστροφής"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Μυθικό παιχνίδι στρατηγικής ανά γύρο"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Παιχνίδι στρατηγικής αρχαίου πολέμου πραγματικού χρόνου"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Μια συλλογή με περισσότερα από 1000 παιχνίδια πασιέντζας"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3Δ προτυποποιητής/αποτυπωτής"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης ψηφιακής φωτογραφίας"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Εικονικός φωτεινός πίνακας και σκοτεινός θάλαμος για φωτογράφους"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Πελάτης στιγμιαίων μηνυμάτων πολλαπλών πρωτοκόλλων"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Πελάτης γραφικού περιβάλλοντος πλήρης χαρακτηριστικών ftp/ftps/sftp"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Φυλλομετρητής ιστού νέας γενιάς"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Ελαφρύς αλλά με πλούσια χαρακτηριστικά πελάτης bittorrent"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Γρήγορος φυλλομετρητής"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία, ειδήσεις και πελάτης RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Γρήγορος πελάτης αλληλογραφίας"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Μια μη γραμμική εφαρμογή επεξεργασίας βίντεο "
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων και ροών"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Για μετατροπή βίντεο με μια επιλογή αποκωδικοποιητών"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Κέντρο πολυμέσων"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου παρόμοιος με το Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Σύγχρονο πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής με οργάνωση βιβλιοθήκης"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Μετατροπέας αρχείων ήχου, εξαγωγέας CD και εργαλείο αύξησης έντασης "
"αναπαραγωγής"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Επιστημονικό Περιβάλλον Ανάπτυξης Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Ελαφρύ Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για Free Pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Εκλεπτυσμένη εφαρμογή εγγραφής CD/DVD"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Εγγραφή της εικόνας ISO στην συσκευή USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Επιπλέον κοινοτικές εικόνες ταπετσαρίας"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Καθαρισμός άχρηστων αρχείων και συντήρηση ιδιωτικότητας"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης εκτυπωτή"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Λογισμικό εικονικοποίησης"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (μόνο για σύστημα 64 bit)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Εφαρμογή φύλλου εργασίας LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Σουίτα γραφείου KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Απλός και γρήγορος αλλά πλήρης χαρακτηριστικών επεξεργαστής κειμένου"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Ένα πλήρες χαρακτηριστικών φύλλο εργασίας για GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Μετατροπέας e-book και διαχειριστής βιβλιοθήκης"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Πρόγραμμα εκδόσεων υποβοηθούμενων από υπολογιστή"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Ελεύθερο πρόγραμμα διαχείρισης των προσωπικών οικονομικών για όλους"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης προσωπικών οικονομικών"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Συγχαρητήρια!</b><BR />Εκτελείτε τώρα το {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Χρησιμοποιείτε τον πυρήνα Linux: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Η αρχιτεκτονική του συστήματός σας είναι: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Χρησιμοποιείτε την επιφάνεια εργασίας: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Το αναγνωριστικό σας είναι: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Έχετε συνδεθεί στο δίκτυο μέσω {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Καμιά σύνδεση δικτύου"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1032,34 +1032,34 @@ msgstr "Καμιά σύνδεση δικτύου"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Ένα Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για C και C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης χρήστη"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Πηγές εφαρμογών"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Πηγές εφαρμογών"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 42dbe3c..afb39ba 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -26,29 +26,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Lanĉa komando"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Ĉi tiu komando ne estas instalita"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Instalado de aplikaĵo"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Makulitaj deponejoj ne estas ebligitaj. Vidu la langeton '%1'."
@@ -64,14 +64,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Neliberaj deponejoj ne estas ebligitaj. Vidu la langeton '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -82,141 +82,141 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Kernaj deponejoj ne estas ebligitaj. Vidu la langeton '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Pliaj informoj"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Publikig-notoj"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forumoj"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/eo/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Komumuna Centro"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Korektendaĵoj"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Vikio"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribui"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Novuloj kiel fari"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Babilejo"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donoj"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Spurilo de cimoj"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Aliĝu al ni"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Subteno"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Komunumo"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Bonvenon al Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Bonvenon al Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -226,13 +226,13 @@ msgstr ""
"Mageia.<BR /><BR />Nun, alklaku <i>%1 </i>por iri al la unua paŝo."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Viva reĝimo"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -243,37 +243,37 @@ msgstr ""
"unua paŝo."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medio-fontoj"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Agordi programarajn deponejojn"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "La oficialaj repositorioj de Mageia enhavas:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "kerno"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- la liberaj malfermfontaj pakoj"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nelibera"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
"por iuj Wifi-kartoj, ktp"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "makulita"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
"leĝojn en iuj landoj."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "retroportoj"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr ""
"konformas al la politiko pri ĝisdatigoj."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Rimarku!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"<i>Lokan</i> enskribon el la listo de deponejoj."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"i> estas por specialaj kazoj."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -353,28 +353,28 @@ msgstr ""
"iri al la sekva lumbildo."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redakti fontojn de programaro"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Kiel Mageia administras ĝisdatigojn"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -393,68 +393,68 @@ msgstr ""
"normale dum la ĝisdatigoj."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Lokaj Diskoj"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Avizoj pri ĝisdatigoj (eo)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Magejo Kontrolo Centro"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Programar-mastrumilo"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatoj"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Reto kaj Interreto"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Reta kundivido"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokaj Diskoj"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Startado"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -463,23 +463,23 @@ msgstr ""
"vin agordi vian sistemon."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentado"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Instali programaron"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instali kaj Forigi Programojn"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -490,18 +490,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -510,28 +510,28 @@ msgstr ""
"kiuj iu ajn povas esti instalita ĉe ĉi tiu punkto.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Vi povas trovi pli detalan liston ĉi tie:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Listo de aplikaĵoj (vikio)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -540,91 +540,91 @@ msgstr ""
"aŭ lanĉita ĉe ĉi tiu punkto."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Certigu, ke vi ebligis la Rimedan fontojn."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Trajtoj"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Ludoj"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficejo"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiko"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programado"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Via agordo"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Pri Mageiabonvenon"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Liberigo %1<br /> Aŭtoroj : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Tradukistoj: La angla estas la fontlingvo"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Viva reĝimo"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
"ekfunkciigo en Viva reĝimo, kiel nun."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -647,24 +647,24 @@ msgstr ""
"vi rekomencos la sistemon, krom se vi aldonis persistan sekcion."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Instalilo dokumentaro"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instali"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -675,51 +675,51 @@ msgstr ""
"inkluzivitaj."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Lanĉi instaladon"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instali"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalitaj"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Ĵeto"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Pasvorto de administranto necesas"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Montri ĉi fenestro en la komenco"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Diversaj Aŭdiokodekoj"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Diversaj Videokodekoj"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -727,289 +727,289 @@ msgstr ""
"langeton Media Sources)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Reala Tempo Strategio"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Unuopa/Mult-ludanta unua persona pafludo"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klasika 2d-saltu kaj kuru flankrulilon kun Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kartvetkurludo kun Tux kaj amikoj"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Post Nuklea realtempa strategio"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Fantazia turno-bazita strategia ludo"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Ludo de Antikva Milito"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Kolekto de pli ol 1000 solitariaj kartludoj"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d-modelisto/prezentilo"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Pentra programo"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "La Programo pri Manipulado de Bildoj de GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektora grafika redaktilo"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Apliko pri cifereca administrado de fotoj"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuala luma tablo kaj malluma ĉambro por fotado"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multprotokola tujmesaĝa kliento"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Plene elstara grafika kliento ftp/ftps/sftp"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Venontgeneracia retumilo"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Malpeza sed havas riĉan bittorrentan klienton"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Rapida Retumilo"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Retpoŝto, novaĵoj kaj RSS-kliento"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Rapida retpoŝta kliento"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Aŭdvidludilo "
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Ne-linia videoredakta aplikaĵo"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Plurmedia ludanto kaj fluigilo"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Por konverti video al elekto de kodekoj"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Media Centro"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Audio Player simila al Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderna muzikludanto kaj biblioteka organizanto"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Konvertilo de sondosieroj, KD-ripper kaj reludiga gajnoilo"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Scientific Python Development Environment​ "
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Malpeza IDE por Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE por free pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Altnivela aplikaĵo pri bruligado de KD/DVD"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Skribu ISO-bildojn sur USB-aparato"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Dispartigredaktilo"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Ekstraj komunumfaritaj fonbildoj"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Purigu rubaĵojn por liberigi diskspacon kaj konservi privatecon"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Presilo-administra ilo"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiga programaro"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice Tabelfolio-Apliko"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice Tabelfolio-Apliko"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE oficeja aro"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Svelta kaj rapida, sed plentaŭga tekstprilaborilo"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Plena kalkultabelo por GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-libro konvertilo kaj bibliotekadministrado"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programo pri Labortabla Eldonado"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Libera facila persona kontado por ĉiuj"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Ilo pri Persona Financa Administrado"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Gratulon!</b><BR />Vi nun kuras {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Vi uzas linuksan kernon: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Via sistema arkitekturo estas: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Vi nun uzas la labortablon: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Via uzantidentigilo estas: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Vi estas konektita al reto per {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Vi ne havas retan konekton"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Bonvenon de Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1022,34 +1022,34 @@ msgstr "Vi ne havas retan konekton"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Bonvenon al Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "A C++ IDE"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE por C kaj C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Vi povas trovi detalan liston ĉi tie:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Pasvorto de administranto necesas"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Pasvorto de administranto necesas"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Uzanto pasvorto bezonas"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medio-fontoj"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medio-fontoj"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a03c81..c0c1b3b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -43,29 +43,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Lanzando el comando"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Este comando no está instalado"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Instalación de la aplicación"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Los repositorios Tainted no están habilitados. Consulte la pestaña '%1'."
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Los repositorios Nonfree no están activados. Ver la pestaña '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -100,159 +100,159 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Los repositorios principales no están habilitados. Consulte la pestaña '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Más información"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_9-es"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centro de la comunidad"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_9"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentación"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual para novatos"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Seguimiento de fallos"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "¡Únase!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Bienvenido a Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Bienvenido a Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Le guiaremos a través de algunos datos importantes y <BR />le ayudaremos a "
-"avanzar más con Mageia.<BR /><BR />Ahora, haga click en <i> %1 </i> para ir "
+"avanzar más con Mageia.<BR /><BR />Ahora, haga click en <i> {} </i> para ir "
"al primer paso."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modo Live"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -263,37 +263,37 @@ msgstr ""
"clic en <i>%1</i> para ir a el primer paso."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Repositorios"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configure repositorios de software"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "núcleo"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- los paquetes libres y de código abierto"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -302,12 +302,12 @@ msgstr ""
"drivers no libres para algunas tarjetas WiFi, etc"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"leyes de copyright en algunos países."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
"la política de actualizaciones."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "¡Nota!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Internet, puede eliminar la entrada <i>Local</i> de la lista de repositorios."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"como <i>Testing</i> son para casos especiales."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -373,28 +373,28 @@ msgstr ""
"siguiente trasparencia."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Configurar la red"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editar repositorios de software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Cómo Mageia administra las actualizaciones"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -414,68 +414,68 @@ msgstr ""
"durante las actualizaciones."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Avisos de actualizaciones (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Centro de Control"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Administración de Software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Redes e internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartir en red"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos locales"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -484,23 +484,23 @@ msgstr ""
"herramientas para ayudarle a configurar su sistema."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentación del MCC"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Instalar software"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalar y eliminar software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -511,18 +511,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "RPMDrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -531,28 +531,28 @@ msgstr ""
"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -561,91 +561,91 @@ msgstr ""
"ellas se puede instalar en este momento."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Asegúrese de que tiene activos los <i>repositorios</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Destacados"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Su configuración"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Acerca de Mageiawecome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Versión %1<br />Autores: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp."
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modo Live"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"el medio o después ya en el modo en vivo, como ahora."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -669,24 +669,24 @@ msgstr ""
"una partición persistente."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Documentación del instalador"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -697,51 +697,51 @@ msgstr ""
"antes de iniciar el instalador."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Iniciar la instalación"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Varios Códecs de audio"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Varios Códecs de video"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -749,291 +749,291 @@ msgstr ""
"Repositorios)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Estrategia de 3D en tiempo real"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Juego de tiros en primera persona para uno o varios jugadores"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Clásico de saltos y carreras en 2D con Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Juego de carreras Kart con Tux y sus amigos"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Estrategia en tiempo real postnuclear"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Juego de estrategia de fantasía"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Juego RTS de guerras antiguas"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Una colección de más de 1000 juegos de cartas solitarios."
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Render/modelos 3D"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Programa para dibujar"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "El programa de manipulación de imágenes GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Aplicación de administración de fotos digitales"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Mesita de luz y cuarto oscuro virtuales para fotógrafos"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Cliente gráfico ftp/ftps/sftp con muchas características"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navegador web de siguiente generación"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Cliente bittorrent ligero pero con muchas características"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navegador web veloz"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Cliente de correo electrónica, noticias y RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Cliente de correo electrónico veloz"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Reproductor multimedia"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Apliación de edición de vídeo no lineal"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Reproductor y streamer multimedia"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Para convertir vídeo a una selección de codecs"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Media Center"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reproductor de audio similar a Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderno reproductor y organizador de música"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Un convertidor de ficheros de audio, copiador de CD y herramienta de audio"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Entorno de desarrollo científico de Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Un Entorno de Desarrollo ligero para Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Entorno de Desarrollo para free pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Aplicación sofisticada para grabar cd/dvd"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Grabar imágenes ISO en un dispositivo USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor de particiones"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Imágenes de fondo de escritorio realizadas por la comunidad"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Limpia basura para aumentar el espacio en disco y mantener la privacidad"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Una herramienta de administración de impresoras"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Software de virtualización"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox solo en sistemas de 64-bit )"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Aplicación de hojas de cálculo de LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Aplicación de procesador de textos de LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Suite office KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Esbelto, rápido, pero completo procesador de textos."
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Una hoja de cálculo completa para GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Administrador y conversor de e-books"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programa de publicación de escritorio"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Contabilidad personal gratis para todos"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Herramienta de administración de finanzas personales"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>¡Enhorabuena!</b><BR /> Ahora estás corriendo {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Está usando el kernel linux: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "La arquitectura de su sistema es: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Está usando ahora el escritorio: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Su ID de usuario es: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Está conectado a internet a través de {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "No tiene conexión a internet"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Bienvenido a Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1048,34 +1048,34 @@ msgstr "No tiene conexión a internet"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Bienvenido a Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Un Entorno de Desarrollo C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "Entorno de Desarrollo para C y C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Puede encontrar una lista detallada aquí:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Se necesita contraseña de usuario"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Repositorios"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Repositorios"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 11a5a3a..4619e07 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -25,29 +25,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Käivitamiskäsk"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Seda käsku ei ole paigaldatud"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Rakenduse paigaldamine"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Tainted hoidlad ei ole sisse lülitatud. Vaata kaarti '%1'."
@@ -63,14 +63,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree tarkvarahoidlad pole lubatud. Vaadake '%1' vahekaarti."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -81,143 +81,143 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core hoidlad ei ole sisse lülitatud. Vaata kaarti '%1'. "
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Rohkem teavet"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Väljalaskemärkmed"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumid"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Kogukonnakeskus"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Teadaolevad vead"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/et/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Abistamine"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Õpetus algajatele"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Jututuba"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Annetamine"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Veateated"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Ühine meiega!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Toetus"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Kogukond"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Tere tulemast Mageiasse"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Tere tulemast Mageiasse, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr ""
"minna.<BR /> <BR />. Esimese sammu avamiseks klõpsa nüüd<i>%1</i> ."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-režiim"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -243,37 +243,37 @@ msgstr ""
"paigaldatud süsteemi. Esimese sammu avamiseks klõpsa nüüd <i>%1</i>."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Andmeallikad"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Tarkvarahoidlate seadistamine"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia ametlikud tarkvarahoidlad sisaldavad:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- vaba avatud lähtekoodiga tarkvara"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
"kaardi mittevabad draiverid jne"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
"autoriõiguse seadustega. "
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -312,13 +312,13 @@ msgstr ""
"uuendusena."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Tähelepanu!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"<i>Kohalik</i>."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -343,35 +343,35 @@ msgstr ""
"<i>updates</i>. <i>Debug</i> ja <i>Testing</i> on mõeldud erivajadusteks."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "Kui oled sisse lülitanud kõik vajalikud hoidlad. võid edasi liikuda."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Muuda tarkvaraallikaid"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Uuendamine"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Mageia ja uuendused"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -390,68 +390,68 @@ msgstr ""
"mille ajal on võimalik arvutit tavapäraselt edasi pruukida."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontrolli süsteemi uuendusi"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Uuenduste soovitused (inglise keeles)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia juhtimiskeskus"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Tarkvarahaldur"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Kohtvõrk ja internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Võrgu jagamine"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Kohalikud kettad"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Turve"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Algkäivitus"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -460,23 +460,23 @@ msgstr ""
"aitavad süsteemi seadistada"
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Mageia juhtimiskeskuse käsiraamat"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -486,18 +486,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -506,28 +506,28 @@ msgstr ""
"soovi korral ka kohe paigaldada.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Põhjalikuma loendi leiab siit:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Rakenduste loend (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -536,91 +536,91 @@ msgstr ""
"paigaldada või käivitada."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Kontrolli, et <i>andmeallikad</i> oleksid sisse lülitatud."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Soovitatavad"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Mängud"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kontoritöö"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmeerimine"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Sinu seadistus"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Teave"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Mageiawelcome teave"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Väljalase: %1<br />Autorid: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Marek Laane"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-režiim"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"paigalduspogrammi, mille saab käivitada ühes andmekandja käivitamisega"
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -643,24 +643,24 @@ msgstr ""
"toeta ja on lisatud püsipartitsioon."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Paigaldusprogrammi dokumentatsioon"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -670,51 +670,51 @@ msgstr ""
"muudatused, mida oled teinud enne paigaldusprogrammi käivitamist."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Paigaldamise käivitamine"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Käivita"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Vajalik on administraatori parool"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Akent näidatakse käivitamisel"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Mitmesugused audiokoodekid"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Mitmesugused videokoodekid"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -722,289 +722,289 @@ msgstr ""
"Andmeallikad)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D reaalajas strateegiamäng"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Mitmik/ainumängijaga FPS-mäng"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassikaline 2D hüppamis- ja jooksumäng Tuxiga"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kardisõit Tuxi ja sõpradega"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Tuumasõjajärgne reaalajas strateegiamäng"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Käigupõhine fantaasia strateegiamäng"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Reaalajas muistne sõjamäng"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Üle 1000 mitmesuguse kaardimängu"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D mudelite kujundaja/renderdaja"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Joonistamisrakendus"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU pilditöötlusrakendus"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektorgraafika redaktor"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Digitaalfotode haldur"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuaalne valguslaud ja pimik fotograafidele"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Mitme protokolliga kiirsuhtlusrakendus"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Rohkete võimalustega graafiline ftp/ftps/sftp klient"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Uue põlvkonna veebilehitseja"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Väike, aga võimalusterohke BitTorrenti klient"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Kiire veebilehitseja"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-posti, uudiste ja RSSi klient"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Kiire e-posti klient"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Meediamängija"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Mittelineaarne videoredaktor"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimeedia esitus ja voogesitus"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "video teisendamine erinevate koodekite alusel"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Meediakeskus"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Winampi moodi helimängija"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moodne muusika esitaja ja haldur"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Helifailide teisendaja, CDde kopeerija ja heli võimendaja"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Teaduslik Pythoni arenduskeskkonnd"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Qt lihtne IDE"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Free Pascali IDE"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Võimekas CD/DVD kirjutamise rakendus"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitsiooniredaktor"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Kogukonna loodud täiendavad taustapildid"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Rämpsu kõrvaldamine kettaruumi vabastamiseks ja privaatsuse tagamiseks"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Printerihaldur"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiseerimise tarkvara"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice'i tabelarvutus"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice'i tekstitöötlus"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE kontoritöö komplekt"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Lihtne ja kiire rohkete võimalustega tekstitöötlusrakendus"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "GNOME rohkete võimalustega tabelarvutusrakendus"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-raamatute teisendaja ja haldur"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Küljendusrakendus"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Vaba ja lihtne personaalne raamatupidamisrakendus"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Personaalne rahaasjade haldur"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Õnnitleme!</b><BR />Sul töötab nüüd {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Kasutusel on Linuxi kernel: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Süsteemi arhitektuuriks on: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Kasutusel on töökeskkond: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Sinu kasutaja ID on: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Võrguühenduseks on kasutusel {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Võrguühendus puudub"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia tervitus"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1017,42 +1017,42 @@ msgstr "Võrguühendus puudub"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Tere tulemast Mageiasse"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "C++ IDE"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "C ja C++ IDE"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Üksikasjaliku loendi leiab siit:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Vajalik on administraatori parool"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Vajalik on administraatori parool"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Vajalik on kasutaja parool"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Andmeallikad"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Andmeallikad"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
#~ msgstr "Laiendatav töövahendite platvorm ja java IDE (ainult 64 bitine)"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
#~ msgstr "k9copy aitab teha video-DVDdest varukoopiaid"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0c54806..55a9a30 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -27,28 +27,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -63,13 +63,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -77,142 +77,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Informazio gehiago"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Bertsio oharrak"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foruak"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Erkidegoaren Gunea"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Huts zerrenda"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wikia"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Laguntzea"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Etorri berri Howto"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Txat Gela"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Emateak"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Bat egin gurekin!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Sostengua"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Erkidegoa"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ongi etorri Mageiara"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Ongi etorri Mageiara"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -220,12 +220,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live modua"
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -233,49 +233,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "muin"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "ez-libre"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "kutsatua"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -283,24 +283,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -318,35 +318,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Software iturriak editatu"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -358,91 +358,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Egiaztatu sistema eguneratzeak"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Software kudeaketa"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "SArea eta Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Sarean partekatu"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disko Lokalak"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Softwarea instalatu eta kendu"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -450,137 +450,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "RPMDrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Ezaugarriz"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Soinua"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programatzen"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live modua"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -597,24 +597,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -622,335 +622,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Instalaketa abiarazi"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Abiatu"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Erakutsi leiho hau hastean"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Nabigatzaile azkarra"
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Posta elektroniko bezero azkarra"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Multimedia Jokalaria"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partizio editorea"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Birtualizazio softwarea"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>orionak!</b><BR />Orain matxan dago {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Zure erabiltzaile id-a: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia-ra Ongietorri"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -965,6 +965,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Ongi etorri Mageiara"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "Steam Client"
#~ msgstr "Steam Bezeroa"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 565d2c4..4b2dad4 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "نوشتار"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "بروزسازی"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "مدیریت نرم‌افزار"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "سخت‌افزار"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "آغازگری"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌های کاربردی"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "بازی‌ها"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "دفتری"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9431de2..893740e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Suoritetaan komento"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Tätä komentoa ei ole asennettu"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Sovelluksen asennus"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Tainted arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
@@ -60,14 +60,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -78,141 +78,141 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core arkistot eivät ole käytössä. Katso \"%1\" välilehti."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Lisätietoja"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Julkaisutiedot"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumi"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Yhteisökeskus"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Ongelmat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Osallistu"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Uudet tulokkaat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatti"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Lahjoitukset"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Virheiden seuranta"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Liity meihin!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Tervetuloa meille, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -223,13 +223,13 @@ msgstr ""
"ensimmäiseen vaiheeseen."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live moodi"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -240,37 +240,37 @@ msgstr ""
"ensimmäiseen vaiheeseen."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medialähteet"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Määritä ohjelmiston arkistot"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia virallinen arkisto sisältää:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- ilmaiset avoimen lähdekoodin paketit"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
"korttien ajurit jne"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
"tai tekijänoikeuslakia."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -309,13 +309,13 @@ msgstr ""
"päivityskäytäntöjä."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Huomaa!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"<i>Paikallinen</i> arkistoluettelosta."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"<i>päivitykset</i>. <i>Debug</i> ja <i>Testing</i> ovat erikoistapauksiin."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -349,28 +349,28 @@ msgstr ""
"seuraavaan kuvaan."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Määritä verkko"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Muokkaa ohjelmistoarkistoa"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Kuinka Mageia hallinnoi päivityksiä"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -389,68 +389,68 @@ msgstr ""
"voit käyttää tietokonettasi normaalisti päivitysten aikana."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Päivitysten ilmoitukset (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Verkko ja Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Tiedostojen jakaminen"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Paikalliset levyt"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistys"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -459,23 +459,23 @@ msgstr ""
"avulla voit määrittää järjestelmän."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC dokumentaatio"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Asenna ohjelmisto"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -485,18 +485,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -505,28 +505,28 @@ msgstr ""
"joista mikä tahansa voidaan asentaa jo tässä vaiheessa.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Seikkaperäisen listan löydät täältä:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Luettelo sovelluksista (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -535,80 +535,80 @@ msgstr ""
"voidaan asentaa jo tässä vaiheessa ja käynnistää."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Varmista, että olet ottanut <i>Medialähteet</i> käyttöön"
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Esittelyssä"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Toimisto"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Ohjelmointi"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Määritykset"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Tietoja Mageia tervetuloa"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Julkaisu %1<br />tekijät : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
"Kääntäjät:\n"
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live moodi"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
"moodiin, kuten nyt."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -648,24 +648,24 @@ msgstr ""
"osiota."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Asentajan ohjeistus"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -676,339 +676,339 @@ msgstr ""
"sisältyvät mukaan."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Aloita asennus"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan."
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Näytä tämä ikkuna kirjautumisen yhteydessä"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Erilaisia koodekkeja audiolle"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Erilaisia koodekkeja videolle"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr "Steam (vaatii 32-bittiset arkistot, katso \"Medialähteet\" välilehti)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Reaaliaikainen strategia"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "FSP Yhden tai monen pelaajan sotapeli"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "2D Klassinen sivuttain rullaava hyppimispeli"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Karting-ajopeli, jossa on Tux mukana ystävineen"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Ydintuhon jälkeen, reaaliaikainen strategia"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Fantasia vuoropohjainen strategiapeli"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Muinainen sodankäynti, reaaliaikainen strategia"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Korttipelikokoelma yli 1000 pasianssia"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D mallinnus ja renderöinti"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Maalausohjelma"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU valokuvien käsittelyohjelma"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektorigrafiikan muokkaaja"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Digikuvien hallintaohjelma"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuaalinen valopöytä ja pimiö valokuvaajille"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Usean protokollan pikaviestintäohjelma"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Graafinen ftp/ftps/sftp-ohjelma"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Seuraavan sukupolven verkkoselain"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Monipuolinen bittorrent-ohjelma"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Nopea verkkoselain"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Sähköposti, uutiset ja rss"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Nopea sähköpostiohjelma"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediasoitin"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Videoiden leikkausohjelma"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedian soitin ja suoratoisto"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Videon muuntaminen valitulla koodekilla"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediakeskus"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Mediasoitin, joka on vastaava kuin Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderni musiikkisoitin ja musiikkikirjaston järjestäjä"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Audiotiedostojen muuntaja, sekä CD-ripperi ja vahvistustyökalu"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Python kehitysympäristö"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Kevyt Qt-kehitysympäristö"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Pascal kehitysympäristö"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "CD/DVD poltto-ohjelma"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Kirjoittaa ISO-levykuvan USB-medialle"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Osioiden muokkaaja"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Yhteisön tekemiä taustakuvia"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Puhdistaa roskapostia ja vapauttaa levytilaa"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Tulostimen ylläpitotyökalu"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualisointi-ohjelmisto"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (vain 64 bit)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice laskentataulukko"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice tekstinkäsittely"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE toimistopaketti"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Kevyt ja nopea, mutta monipuolinen tekstinkäsittely"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "GNOME laskentataulukko täysin ominaisuuksin"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-kirjojen muuntaja ja kirjastonhallinta"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Sivuntaitto ja julkaisuohjelma"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Helppo henkilökohtainen kirjanpito kaikille"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Henkilökohtaisen talouden hallintatyökalu"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Onnittelut!</b><BR />Sinulla on nyt käytössä {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Koneesi linux kernel: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Koneesi arkkitehtuuri: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Koneesi työpöytä: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Sinun käyttäjä-id: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Olet verkossa verkkokortilla {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Koneella ei ole verkkoyhteyttä"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Tervetuloa Mageliaan"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1022,34 +1022,34 @@ msgstr "Koneella ei ole verkkoyhteyttä"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "C++ kehitysympäristö"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "C ja C++ kehitysympäristö"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Tarkemman listan löydät täältä:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) käyttäjän salasana tarvitaan"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medialähteet"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medialähteet"
diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po
index b2fd38e..4f33a4e 100644
--- a/po/fo.po
+++ b/po/fo.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spøl"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Skrivstova"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Teknindi"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 108b206..fe252cb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -44,29 +44,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Démarrage de la commande"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Cette commande n'est pas installée."
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Installation de l’application"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Les dépôts Tainted ne sont pas activés. Voir l’onglet '%1'."
@@ -82,14 +82,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Les dépôts Nonfree ne sont pas activés. Voir l’onglet '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -100,141 +100,141 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Les dépôts Core ne sont pas activés. Voir l’onglet '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Notes_de_version-fr"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://www.mageialinux-online.org/forum"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centre communautaire"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-fr"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation-fr"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Tutoriel pour les débutants"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Salon de discussion"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-fr"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Dons"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Suivi des bogues"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Rejoignez-nous !"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue "
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Bienvenue sur Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Bienvenue sur Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -242,16 +242,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous allons vous guider vers des informations importantes <BR />pour vous "
"permettre d'aller plus loin avec Mageia<BR />. <BR />Maintenant, cliquez sur "
-"<i> %1 </i> pour aller à la première étape."
+"<i> {} </i> pour aller à la première étape."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Mode LIVE"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -262,37 +262,37 @@ msgstr ""
">Maintenant, cliquez sur <i>%1</i> pour aller à la première étape."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Dépôts logiciels"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configurer les dépôts logiciels"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent :"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- les paquetages libres et open-source"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr ""
"certaines cartes Wi-Fi, etc."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"d'auteur ou des brevets dans certains pays."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr ""
"pas les critères des mises à jour."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Notez !"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"<i>Local</i> de la liste des médias."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"i> ne doivent être utilisés que dans des cas particuliers."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -373,28 +373,28 @@ msgstr ""
"passer à la diapo suivante."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Configurer le réseau"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Modifier les dépôts logiciels"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Mises à jour"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Comment Mageia gère les mises à jour"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -415,68 +415,68 @@ msgstr ""
"pendant ce temps."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour du système"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Annonces de mises à jour (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "CCM"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion des logiciels"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Réseau et Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Partage réseau"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disques locaux"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Démarrage"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -485,23 +485,23 @@ msgstr ""
"vous aideront à configurer votre système."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentation du CCM"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installer des logiciels"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installation et suppression de logiciels"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -511,18 +511,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -531,28 +531,28 @@ msgstr ""
"qui peuvent toutes être installées à ce stade.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Vous trouverez une liste plus détaillée ici :"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Liste d'applications (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_des_applications-fr"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -561,80 +561,80 @@ msgstr ""
"être installées ou lancées à ce stade."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Assurez-vous d'avoir activé les <i>dépôts logiciels</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "En vedette"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Bureautique"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Développement"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Votre configuration"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "À propos de MageiaWelcome"
+msgstr "À propos de MageiaWelcome|"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Version %1<br />Auteurs: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
"Traducteurs : \n"
@@ -649,12 +649,12 @@ msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Mode LIVE"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"démarré, comme actuellement."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -678,24 +678,24 @@ msgstr ""
"partition persistante au support amovible."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr " Aide de l'Installeur"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/fr/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -707,51 +707,51 @@ msgstr ""
"système installé."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Lancer l'installation"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Nécessite le mot de passe Administrateur"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Afficher cette page au démarrage"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio divers"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéo divers"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -759,291 +759,291 @@ msgstr ""
"Dépôts logiciels)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Stratégie 3D en temps réel"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "FPS simple et multi-joueur"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Jeu d'arcade en 2D avec Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Course de Karting avec Tux et ses amis"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Jeu de stratégie post-apocalyptique en temps réel "
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Jeu de stratégie par tours dans un univers Fantasy"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Jeu de stratégie en temps réel de batailles historiques"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Une collection de plus de 1000 jeux de solitaire"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modélisation et rendu 3D"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Logiciel de dessin"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Le GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Éditeur d'images vectorielles"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Gestionnaire de photos numériques"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Chambre noire virtuelle pour photographes"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Client de messagerie instantanée multi-protocoles"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Client ftp/ftps/sftp graphique complet "
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navigateur internet de nouvelle génération"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Client bittorrent léger mais riche en fonctionnalités"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navigateur rapide"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Client de messagerie, de nouvelles et de flux RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Client de messagerie rapide"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Logiciel d'édition vidéo non-linéaire"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Lecteur et diffuseur de flux multimédias"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Pour convertir une vidéo vers une sélection de codecs"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centre multimédia"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Lecteur audio semblable à Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Lecteur et gestionnaire de fichiers audio"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Convertisseur de CD et fichiers audio"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Environnement de développement scientifique pour Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Environnement de développement léger pour Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Environnement de développement pour Free Pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Logiciel avancé pour gravure de CD/DVD"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Écrit des images ISO sur clé USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Éditeur de partition"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Fonds d'écran supplémentaires créés par la communauté"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Suppression des fichiers inutiles pour libérer de l'espace disque et "
"conserver la confidentialité"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Gestionnaire d'imprimantes"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Logiciel de virtualisation"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (en 64 bits uniquement)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Tableur LibreOffice Calc"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Traitement de texte LibreOffice Writer"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Suite bureautique de KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Traitement de texte léger mais complet"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Tableur complet pour GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Gestionnaire et convertisseur de e-books"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Logiciel de PAO"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gestionnaire de comptes bancaires pour tous"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Gestion de vos finances personnelles"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Félicitations !</b><BR />Vous utilisez maintenant {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Vous utilisez le noyau linux : {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Votre architecture système est : {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Vous utilisez le Bureau : {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Votre identifiant d'utilisateur est : {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Vous êtes connecté à un réseau via : {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Vous n'avez pas de connexion réseau"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Bienvenue sur Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1057,34 +1057,34 @@ msgstr "Vous n'avez pas de connexion réseau"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Bienvenue sur Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Environnement de développement pour C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "Environnement de développement pour C et C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Vous trouverez une liste détaillée ici :"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Nécessite le mot de passe Administrateur"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Nécessite le mot de passe Administrateur"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Nécessite le mot de passe Utilisateur"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Dépôts logiciels"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Dépôts logiciels"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2ecb82f..c25823c 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazion"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Atualize"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gjestôr Software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sigurece"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Inviament"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Zûcs"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ufizi"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiche"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Informazions"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instale"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instale"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 29f0de9..29752d7 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -71,139 +71,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadú"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -211,12 +211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -224,49 +224,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -274,24 +274,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -309,35 +309,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Nuashonraigh"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -349,91 +349,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Bainistíocht Bhogearraí"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Crua-earraí"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Córas"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Slándáil"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Tosú"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -441,137 +441,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Idirlíon"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Fís"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oifig"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaic"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Córas"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Eolas"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -588,24 +588,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Suiteáil"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -613,330 +613,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Suiteáil"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Suiteáilte"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f9999d2..c42f9da 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,29 +22,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Iniciando o comando"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Este comando non está instalado"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Instalación do aplicativo"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Os repositorios Tainted non están activados. Vexa a lapela '%1'."
@@ -60,14 +60,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Os repositorios Nonfree non están activados. Vexa a lapela '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -78,158 +78,158 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Os repositorios Core non están activados. Vexa a lapela '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Máis información"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas da versión"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centro da comunidade"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Colaborar"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Guía para principiantes"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de conversas"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Doazóns"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Seguimento de incidencias"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Únase a nós!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Asistencia técnica"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvida de Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Dámoslle a benvida a Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Imos guiarlle a través dalgunhas informacións importantes e<BR />axudarlle a "
-"avanzar con Mageia.<BR /><BR />Agora, clique en <i> %1 </i> para ir ao "
+"avanzar con Mageia.<BR /><BR />Agora, clique en <i> {} </i> para ir ao "
"primeiro paso."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modo Live"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -240,37 +240,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> para ir ao primeiro paso."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Repositorios"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configurar repositorios de software"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Os repositorios oficiais de Mageia conteñen:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "Paquetes libres e de código aberto."
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -279,12 +279,12 @@ msgstr ""
"controladores non libres para algunas tarxetas wifi etc."
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
"dereitos de autoría nalgúns países."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -309,13 +309,13 @@ msgstr ""
"política de actualizacións."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Nota"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Internet, pode eliminar a entrada <i>Local</i> da lista de repositorios."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"i> son para casos especiais."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
"diapositiva."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Configurar a rede"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editar repositorios de software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Como Mageia xestiona as actualizacións"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -391,68 +391,68 @@ msgstr ""
"normalmente durante as actualizacións."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar actualizacións do sistema"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Avisos de actualizacións (inglés)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "CCM"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de Control de Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión de software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Redes e Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartir en rede"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos locais"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -461,23 +461,23 @@ msgstr ""
"conxunto de ferramentas para axudar a configurar o seu sistema."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentación do CCM"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Instalar software"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalar e desinstalar software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -488,18 +488,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -508,28 +508,28 @@ msgstr ""
"populares, calquera dos cales pode instalarse neste momento.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Pode atopar unha lista máis detallada aquí:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lista de aplicativos (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -538,91 +538,91 @@ msgstr ""
"cales pode instalarse ou iniciarse neste momento."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Asegúrese de ter activados os <i>Repositorios</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Destacados"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "A súa configuración"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Sobre Mageia Welcome"
+msgstr "Sobre Mageia Welcome|"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Versión %1<br />Autores: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Tradución: Squalus acanthias"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modo Live"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Live, como agora."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -646,24 +646,24 @@ msgstr ""
"partición persistente."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Documentación do instalador"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -674,51 +674,51 @@ msgstr ""
"iniciar o instalador."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Iniciar a instalación"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Require contrasinal de administrador"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Amosar esta xanela no inicio"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Varios códecs de son"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Varios códecs de vídeo"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -726,290 +726,290 @@ msgstr ""
"Repositorios)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Estratexia en tempo real 3D"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Xogo de tiros en primeira persoa para un ou varios xogadores"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Xogo clásico de plataformas 2D con Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Xogo de carreiras de karts con Tux e amigos"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Estratexia en tempo real posnuclear"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Xogo de estratexia por quendas de fantasía"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Xogo de estratexia en tempo real de guerra da Antigüidade"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Unha colección de máis de 1000 xogos de cartas solitarios"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modelador/renderizador 3D"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Programa de debuxo"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programa de manipulación de imaxes de GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor de gráficos vectoriais"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Aplicativo de xestión de fotos dixitais"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Mesa de luz virtual e cámara escura para fotógrafos"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Cliente de mensaxería instantánea multiprotocolo"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Cliente gráfico FTP/FTPS/SFTP completo"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navegador web de nova xeración"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Cliente BitTorrent lixeiro pero con moitas funcionalidades"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navegador web rápido"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "Cliente de correo electrónico, noticias e RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Cliente de correo electrónico rápido"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Reprodutor multimedia"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Aplicativo de edición de vídeo non linear"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Reprodutor e transmisor multimedia"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Para converter vídeo nunha selección de códecs"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centro multimedia"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reprodutor de son semellante ao Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Reprodutor de música moderno e organizador de coleccións"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Conversor de ficheiros de son, extractor de CD e ferramenta de normalización"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Ambiente de desenvolvemento científico para Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Ambiente de desenvolvemento integrado lixeiro para Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Ambiente de desenvolvemento integrado para Free Pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Aplicativo de gravación de CD/DVD sofisticada"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Gravar imaxes ISO nun dispositivo USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor de particións"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Imaxes de fondo extra feitas pola comunidade"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Limpar o lixo para liberar espazo no disco e manter a privacidade"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ferramenta de administración de impresoras"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Software de virtualización"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (só en sistemas de 64 bits)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Aplicativo de folla de cálculo do LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Aplicativo de procesador de textos do LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Suite ofimática de KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Procesador de textos lixeiro e rápido pero completo"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Folla de cálculo completa para GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Conversor de libros electrónicos e xestión de biblioteca"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programa de edición electrónica"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Contabilidade persoal doada e libre para todos"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Ferramenta de xestión de finanzas persoais"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "Parabéns! Agora está executando {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Está usando o kernel linux: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "A arquitectura do seu sistema é: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Agora está usando o escritorio: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "O seu ID de usuario é: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Ten conexión a unha rede a través de {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Non ten conexión de rede"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Benvida de Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1024,34 +1024,34 @@ msgstr "Non ten conexión de rede"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Dámoslle a benvida a Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Ambiente de desenvolvemento integrado para C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "Ambiente de desenvolvemento integrado para C e C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Pode atopar unha lista detallada aquí:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Require contrasinal de administrador"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Require contrasinal de administrador"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Require contrasinal de usuario"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Repositorios"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Repositorios"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 01b3d2d..6491674 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "કાર્યક્રમો"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "રમતો"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ઇન્ટરનેટ"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "ઓફીસ"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "ભૂમિતીય આકૃતી"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 540e7c1..29336b1 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -25,29 +25,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "RTL"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "הרצת פקודה"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "פקודה זו אינה מותקנת"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "התקנת יישומים"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "המאגרים המיושנים לא מופעלים. נא לעיין בלשונית \"%1\"."
@@ -63,14 +63,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "מאגרי \"Nonfree\" אינם מופעלים. נא לעיין בלשונית \"%1\"."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -81,159 +81,159 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "המאגרים העיקריים (core) אינם מופעלים. נא לעיין בלשונית \"%1\"."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "מידע נוסף"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "הערות שחרור"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "פורומים"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "מרכז הקהילה"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "תקלות ידועות"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "ויקי"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "התנדבות"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "הסברים למתחילים"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "חדר צ׳אט"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "תרומות"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "מעקב תקלות"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "הצטרפו אלינו!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "קהילה"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "ברוך בואך"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "ברוך בואך אל Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "ברוך בואך אל Mageia,‏ %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"אנחנו הולכים להדריך אותך ולתת לך את המידע החשוב,<BR />ונעזור לך להתקדם עם "
-"Mageia.<BR /><BR />עתה, יש ללחוץ על <i> %1 </i> כדי לעבור לשקף הראשון."
+"Mageia.<BR /><BR />עתה, יש ללחוץ על <i> {} </i> כדי לעבור לשקף הראשון."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "מצב המחשה"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -244,37 +244,37 @@ msgstr ""
"לעבור לשקף הראשון."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "מקורות מאגרים"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "הגדרת מאגרי התוכנה"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "המאגרים הרשמיים של Mageia כוללים את:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- החבילות החופשיות בקוד פתוח"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -283,12 +283,12 @@ msgstr ""
"לא חופשיים למספר כרטיסי רשת, וכו׳"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
"במדינות מסוימות."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
"העדכונים."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "לתשומת ליבך!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"מרשימת המאגרים."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -345,35 +345,35 @@ msgstr ""
"(Testing)</i> מיועדים למקרים מיוחדים."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "לאחר סימון והפעלת המאגרים הנחוצים, אפשר לעבור לשקופית הבאה."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "עריכת מקורות תוכנה"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "כיצד מנוהלים העדכונים ב־Mageia"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -391,68 +391,68 @@ msgstr ""
"ללא הפרעות במהלכו."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "בדיקת עדכוני המערכת"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Advisories of updates (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "ניהול התוכנות"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "רשת ואינטרנט"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "שיתופי רשת"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "כוננים מקומיים"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "אתחול"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -461,23 +461,23 @@ msgstr ""
"לך להגדיר את המערכת."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "תיעוד מרכז הבקרה של Mageia"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "התקנת תוכנות"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "התקנה והסרה של תוכנות"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -487,18 +487,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -507,28 +507,28 @@ msgstr ""
"זו.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "אפשר למצוא רשימה מפורטת יותר כאן:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "רשימת היישומים (ויקי)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -536,91 +536,91 @@ msgstr ""
"יש כאן מבחר מצומצם של יישומים נפוצים - את כולם ניתן להתקין או להפעיל בשלב זה."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "נא לוודא שהפעלת את <i>מקורות מאגרים</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "מומלצים"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "משחקים"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "משרד"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "תכנות"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "ההגדרה שלך"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "על אודות Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "גרסה %1<br />יוצרים : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Translators: Omer I.S."
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "מצב המחשה"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"האתחול, או לאחר שהאתחול מסתיים ומצב ההמחשה נטען, כמו עכשיו."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -642,24 +642,24 @@ msgstr ""
"אלא אם הוספת מחיצת התמדה."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "תיעוד אשף ההתקנה"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -669,51 +669,51 @@ msgstr ""
"הפעלת אשף ההתקנה יישמרו."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "הפעלת אשף ההתקנה"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "מותקן"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "הפעלה"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) נדרשת סיסמת המנהל"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "להציג חלון זה עם ההפעלה"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "מגוון מפענחי שמע"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "מגוון מפענחי וידאו"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -721,288 +721,288 @@ msgstr ""
"המאגרים של Mageia)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "משחק תלת־ממדי של אסטרטגיית זמן־אמת"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "משחק יריות מגוף ראשון לשחקן אחד או יותר"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "משחק פלטפורמה דו־ממדי קלאסי בכיכוב טַקס"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "משחק מֵרוֹצי מכוניות בכיכוב טַקס וחברים"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "משחק אסטרטגיה ופנטזיה מבוסס תורות"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "אוסף של מעל 1000 משחקי קלפים מסוג סוליטר"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "מידול/עיבוד תלת־ממד"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "תכנית ציור"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "תכנית עיבוד התמונות של GNU"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "עורך גרפיקה וקטורית"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "יישום לניהול תמונות דיגיטלי"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "לקוח מהיר ומרובה פרוטוקולים להעברת מסרים"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "לקוח ftp/‏ftps/‏sftp גרפי ועשיר בתכונות"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "דפדפן רשת מהדור הבא"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "לקוח ביטורנט קליל ומועשר בתכונות"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "דפדפן רשת מהיר"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "לקוח דוא״ל, חדשות ו־RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "לקוח דוא״ל מהיר"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "נגן מדיה"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "יישום עריכת וידאו בלתי־ליניארי"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "נגן מולטימדיה ומזרים מדיה"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "מיועד להמרת וידאו למבחר מפענחים"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "מרכז מדיה"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "נגן שמע שדומה ל־Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "נגן מוזיקה מודרני ומארגן ספריות"
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "סביבת פיתוח מדעית ל־Python"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "סביבת פיתוח קלילה עבור Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "סביבת פיתוח לשפת free pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "עורך מחיצות"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "תמונות רקע נוספות שנוצרו על ידי הקהילה"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "ניקוי זבל ופינוי שטח כונן לצד שמירה על פרטיות"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "כלי לניהול מדפסות"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "תוכנת וירטואליזציה"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "יישום הגיליונות האלקטרוניים של LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "יישום עיבוד התמלילים של LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "המארז המשרדי של KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "מעבד תמלילים קליל, מהיר ועשיר בתכונות"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "גיליון אלקטרוני עשיר בתכונות עבור GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "ממיר ספרים אלקטרוניים וניהול ספרייה"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "תוכנית פרסום לשולחן העבודה"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "ניהול חשבונות אישיים פשוט לכולם"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "כלי לניהול כספים אישיים"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>ברכות!</b><BR />מחשבך מריץ את {} כעת"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "ליבת לינוקס שבשימוש: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "ארכיטקטורת המערכת שלך היא: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "שולחן העבודה שבשימוש כעת: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "מזהה המשתמש שלך הוא: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "מחשבך מחובר לרשת דרך {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "אין לך חיבור לרשת"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "מסך קבלת הפנים של Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1015,38 +1015,38 @@ msgstr "אין לך חיבור לרשת"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "ברוך בואך אל Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "סביבת פיתוח C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "סביבת פיתוח לשפות C ו־C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "אפשר למצוא רשימה מפורטת כאן:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) נדרשת סיסמת המנהל"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) נדרשת סיסמת המנהל"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) נדרשת סיסמת המשתמש"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "מקורות מאגרים"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "מקורות מאגרים"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
#~ msgstr "‏k9copy מסייע בגיבוי תקליטורי הווידאו שלך מסוג DVD"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index c635250..2145c9d 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "अनुप्रयोग इंस्टॉल"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -58,13 +58,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -72,142 +72,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "अधिक जानकारी"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "रिलीज़ नोट्स"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "चर्चा मंच"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "सामुदायिक केंद्र"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "शुद्धिपत्र"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "विकी"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "योगदान करें"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "नवांगतुक हेतु निर्देश"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "इंटरनेट चैट रूम"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "सहायता"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "समुदाय"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "स्वागतं"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "मजिया में स्वागत है"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "मजिया में स्वागत है"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -215,12 +215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "लाइव मोड"
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -228,49 +228,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "मीडिया स्रोत"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "कोर"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -278,24 +278,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "ध्यान दें!"
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -313,35 +313,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "अपडेट"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -353,91 +353,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "एमसीसी"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "मजिया नियंत्रण केंद्र"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "सॉफ्टवेयर प्रबंधन"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "हार्डवेयर"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "नेटवर्क व इंटरनेट"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "नेटवर्क पर बांटना "
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "बूट"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करें"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करें व हटाएँ"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -445,137 +445,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "खेल"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "इन्टरनेट"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "वीडीओ"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "कार्यालय"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफ़िक्स"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "बारे में"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "लाइव मोड"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -592,24 +592,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "संसाधन"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -617,331 +617,331 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "इंस्टॉल आरंभ करें"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "संसाधन"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "सिस्टम प्रांरभ पर यह विंडो दिखाएँ"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
@@ -949,14 +949,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "मजिया में स्वागत है"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) उपयोक्ता कूटशब्द आवश्यक"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "मीडिया स्रोत"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "मीडिया स्रोत"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 803fbb1..b752512 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,142 +73,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Bilješke o izdanju"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centar zajednice"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Doprinos"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Savjeti za pridošlice"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Soba za čavrljanje"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donacije"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Pridružite nam se!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Zajednica"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Dobrodošli u Mageiau"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Dobrodošli u Mageiau"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -216,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -229,49 +229,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia službeni repozitoriji sadrže:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -279,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -314,35 +314,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Uredi izvore softwarea"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -354,91 +354,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Provjeri za ažuriranja sustava"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia kontrolni centar"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Upravitelj Softwareom"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Sklopovlje"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Mrežno dijeljenje"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokalni diskovi"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Pokretani sustav"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instaliraj i ukloni software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ured"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "O"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -593,24 +593,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -618,335 +618,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Pokaži ovaj prozor pri pokretanju"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia dobrodošlica"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 216fcc7..3fe6ad8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -28,28 +28,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -64,13 +64,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -78,142 +78,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Kiadási megjegyzések"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Közösségi központ"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Hibalista"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Tudnivalók"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatszoba"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Adományok"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Üdvözli Önt a Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -221,12 +221,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Élő mód"
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -234,49 +234,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "A hivatalos Mageia tárolók a következőket tartalmazzák:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -284,24 +284,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -319,35 +319,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Szoftverforrások szerkesztése"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -359,91 +359,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Rendszerfrissítések keresése"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Vezérlőközpont"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Szoftverkezelés"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Hálózat és Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Hálózati megosztás"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Helyi lemezek"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Rendszerindítás"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Szoftver telepítése és törlése"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -451,137 +451,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Iroda"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programozás"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Élő mód"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -598,24 +598,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -623,335 +623,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Telepítés indítása"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Ablak megjelenítése induláskor"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia Üdvözlőképernyő"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index c672169..5e88d4b 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Ձեռնարկ"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Կիրառական ծրագրեր"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Խաղեր"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Համացանց"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Վիդեո"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Գրասենյակ"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Գրաֆիկա"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po
index 785d62f..229851f 100644
--- a/po/ia.po
+++ b/po/ia.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,142 +73,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de liberation"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centro communitari"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Guida pro comenciantes"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donationes"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Junge nos!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Appoio"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Communitate"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenite"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvenite a Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Benvenite a Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -216,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -229,49 +229,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -279,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -314,35 +314,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editar fontes de software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -354,91 +354,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centro de control de Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Systema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos local"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalar e deler software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Applicationes"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jocos"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphicos"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Systema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmation"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Re"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -593,24 +593,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installar"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -618,335 +618,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installar"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Lanciar"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Monstrar iste fenestra al initio"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Benvenite a Mageia"
#~ msgctxt "app"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 15ddce4..d3c7bdf 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,142 +73,142 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Catatan rilis"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Pusat Komunitas"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Masalah"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
#, fuzzy
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribusi"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Panduan Pengguna Baru"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Ruang Obrolan"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donasi"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Bergabung bersama kami!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Komunitas"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Selamat Datang di Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Selamat Datang di Mageia"
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -216,12 +216,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -229,49 +229,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Repositori resmi Mageia berisi:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -279,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -314,35 +314,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Edit sumber software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -354,91 +354,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Periksa update sistem"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Pusat Kendali Mageia"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Manajemen Software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Jaringan dan Internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Sharing Jaringan"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disk Lokal"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Install dan hapus software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -446,137 +446,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Unggulan"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Perkantoran"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafis"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Pemrograman"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -593,24 +593,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Install"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -618,335 +618,335 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Install"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Terinstall"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Jalankan"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Tampilkan ini saat memulai"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Selamat Datang di Mageia"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7734330..3d565f7 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Handbækur"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia stjórnborð"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Hugbúnaðarumsýsla"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Vélbúnaður"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netmiðlun"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Ræsing"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Leikir"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Kvikmyndir"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Skrifstofuforrit"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Myndvinnsla"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Um forrit"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Setja inn"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Uppsett"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 224cc7a..1a10718 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -28,29 +28,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Comando di avvio"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Questo comando non è installato"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Installazione applicazione"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "I repository Tainted non sono abilitati. Vedi la scheda '%1'."
@@ -66,14 +66,14 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "I repository Nonfree non sono abilitati. Vedi la scheda '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -84,141 +84,141 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "I repository Core non sono abilitati. Vedi la scheda '%1'."
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Più informazioni"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centro della comunità"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuire"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Guida per i principianti"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chat"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Unisciti a noi!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvenuto in Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Benvenuto in Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr ""
"passare al primo passaggio."
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modalità Live"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -246,37 +246,37 @@ msgstr ""
"clic su <i>%1</i> per passare al primo passaggio."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Fonti"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configurare i repository software"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "I repository ufficiali Mageia contengono:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- i pacchetti open source gratuiti"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"gratuiti per alcune schede Wi-Fi, ecc"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -301,12 +301,12 @@ msgstr ""
"leggi sul copyright in alcuni paesi."
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -315,13 +315,13 @@ msgstr ""
"soddisfano la politica di aggiornamenti."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Nota!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"<i>Locale</i> dall'elenco dei repository."
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"speciali."
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -357,28 +357,28 @@ msgstr ""
"andare alla diapositiva successiva."
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Configura rete"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Configura le fonti software"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Come Mageia gestisce gli aggiornamenti"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -398,68 +398,68 @@ msgstr ""
"aggiornamenti."
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti di sistema"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Avvisi di aggiornamento (it)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Control Center"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestione software"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Rete e internet"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Condivisioni di rete"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Dischi locali"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -468,23 +468,23 @@ msgstr ""
"strumenti per aiutarti a configurare il tuo sistema."
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentazione per MCC"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installa software"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installa e rimuovi software"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -494,18 +494,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "RPMDrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -514,28 +514,28 @@ msgstr ""
"popolari - ognuna delle quali può essere installata a questo punto.<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Potete trovare una lista più dettagliata qui:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Elenco delle applicazioni (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -544,91 +544,91 @@ msgstr ""
"essere installata o avviata a questo punto."
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Assicurati di aver abilitato le <i>fonti</i>"
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Più importanti"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ufficio"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmazione"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "La tua configurazione"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Informazioni su Mageiawelcome"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Rilascio %1<br />Autori: %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Traduttori: l'inglese è la lingua di partenza"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Modalità Live"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
"all'avvio del supporto o dopo l'avvio in modalità Live, come ora."
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -652,24 +652,24 @@ msgstr ""
"aggiunta una partizione persistente."
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Documentazione per Installer"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/it/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -680,51 +680,51 @@ msgstr ""
"installazione saranno incluse."
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Avvia installazione"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Avvia"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) È necessaria la password dell'amministratore"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostra questa finestra all'avvio"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Vari Codec Audio"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Vari Codec Video"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -732,292 +732,292 @@ msgstr ""
"scheda Fonti Multimediali) "
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Strategia 3D in tempo reale"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Gioco sparatutto in prima persona singolo/multigiocatore"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Classico 2D salta e corri a scorrimento laterale con Tux"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Gioco di corse con Kart con Tux e i suoi amici"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Strategia in tempo reale post nucleare"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Gioco di strategia a turni fantasy"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Gioco RTS di guerra antica"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Una collezione di più di 1000 giochi di carte solitario"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modellatore/renderer 3D"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Programma di grafica semplice"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Il GNU Image Manipulation Program"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor di grafica vettoriale"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Applicazione di gestione digitale delle foto"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Tavolo luminoso e camera oscura virtuali per fotografi"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Messaggistica istantanea multi-protocollo"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Client ftp/ftps/sftp grafico completo"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Web browser di prossima generazione"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Client bittorrent leggero ma pieno di funzionalità"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Web browser veloce"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-mail, notizie e client RSS"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Client e-mail veloce"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Lettore multimediale"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Applicazione di editing video non-lineare"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Lettore multimediale e streamer"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Per convertire video in una selezione di codec"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centro multimediale"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Lettore audio simile a Winamp"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Lettore musicale moderno e organizzatore di librerie"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Un convertitore di file audio, ripper CD e strumento di guadagno di replay"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Ambiente di sviluppo Python scientifico"
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "IDE leggero per Qt"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE per Free Pascal"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Sofisticata applicazione di masterizzazione cd/dvd"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Scrivi immagini ISO su dispositivo USB"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor partizioni"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Immagini di sfondo extra fatte dalla comunità"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Pulisci la spazzatura per liberare spazio su disco e mantenere la privacy"
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Uno strumento di amministrazione della stampante"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Software di virtualizzazione"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (solo con sistemi a 64 bit)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Applicazione foglio di calcolo di LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Applicazione di elaborazione di testi di LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Suite ufficio di KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Elaboratore di testi snello e veloce, ma completo di funzionalità"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Un foglio di calcolo completo per GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Convertitore di e-book e gestione della biblioteca"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programma di tipografia digitale"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Contabilità personale semplice e gratuita per tutti"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Strumento di gestione delle finanze personali"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Congratulazioni!</b><BR />Ora stai utilizzando {}"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Stai usando il kernel linux: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "L'architettura del tuo sistema è: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Stai usando il Desktop: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Il tuo ID utente è: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Sei connesso a una rete attraverso {}"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Non hai connessione di rete"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
-#~ msgstr "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
+#~ msgstr "Mageia Welcome|"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
#~ msgstr "Mageia Welcome Screen"
@@ -1031,34 +1031,34 @@ msgstr "Non hai connessione di rete"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Benvenuto in Mageia"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "Un IDE C++"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE per C e C++"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Potete trovare una lista dettagliata qui:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) È necessaria la password dell'amministratore"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) È necessaria la password dell'amministratore"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) È necessaria la password dell'utente"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Fonti"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Fonti"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 58300bd..53e0c9f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -31,29 +31,29 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "コマンドの実行"
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "このコマンドはインストールされていません"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "アプリケーションのインストール"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Tainted リポジトリは有効化されていません。'%1' タブを参照してください。"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Nonfree リポジトリは有効化されていません。'%1' タブを参照してください。"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -89,158 +89,158 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core リポジトリは有効化されていません。'%1' タブを参照してください。"
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "詳細情報"
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "リリース ノート"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "フォーラム"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "コミュニティ センター"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "既知の問題"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "貢献"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "初心者向けの情報"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "チャット ルーム"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "寄付"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "バグの管理"
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "ご参加ください!"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Mageia へようこそ"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Mageia へようこそ、%1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"これからあなたを幾つかの重要な情報に案内し、<BR />Mageia の設定を手助けしま"
-"す。<BR /><BR />それでは、<i> %1 </i>をクリックして最初のステップに進んでくだ"
+"す。<BR /><BR />それでは、<i> {} </i>をクリックして最初のステップに進んでくだ"
"さい。"
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "ライブ モード"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -251,37 +251,37 @@ msgstr ""
"クリックして最初のステップに進んでください。"
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "メディア ソース"
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "ソフトウェア リポジトリを設定"
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- 自由でオープン ソースなパッケージ"
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
"つかの Wi-Fi カード用の非フリーなドライバなど"
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
"す。"
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -320,13 +320,13 @@ msgstr ""
"を含んでいます。"
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "注意! "
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"ポジトリ一覧から削除してもかまいません。"
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"は特別な場合のためのものです。"
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -362,28 +362,28 @@ msgstr ""
"ん。"
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "ネットワークを設定する"
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Mageia による更新の管理"
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -402,68 +402,68 @@ msgstr ""
"を通常通りにお使いいただけます。"
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "システムの更新をチェックする"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "更新の勧告 (英語)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia コントロール センター"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "ソフトウェアの管理"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "ネットワークとインターネット"
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "システム"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "ネットワーク共有"
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "ローカル ディスク"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "起動"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr ""
"するためのツール集です。"
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC のドキュメント"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "ソフトウェアのインストール"
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -499,18 +499,18 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
+msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
@@ -519,28 +519,28 @@ msgstr ""
"れもここでインストールできます。<BR/>"
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:"
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
@@ -549,91 +549,91 @@ msgstr ""
"トールと起動ができます。<BR/>"
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "<i>メディア ソース</i>が有効になっていることを確認してください。"
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "音声"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "システム"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "設定"
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "情報"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Mageiawelcome について"
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "リリース %1<br />作者 : %2"
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "ライブ モード"
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
"後に開始できます。"
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -656,24 +656,24 @@ msgstr ""
"ティションを追加しない限りはシステムを再起動するまでの間しか残りません。"
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "インストーラのドキュメント"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/ja/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -684,51 +684,51 @@ msgstr ""
"す。"
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "インストールを実行する"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "起動"
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です。"
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "起動時にこのウインドウを表示する"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "様々な音声コーデック"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "様々な映像コーデック"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
@@ -736,289 +736,289 @@ msgstr ""
"ソースのタブを参照してください)"
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D リアル タイム ストラテジー"
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "シングル/マルチ プレイヤーの FPS ゲーム"
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Tux を操作する古典的な 2d の横スクロール アクション"
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Tux やその仲間たちが登場するカートのレース ゲーム"
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnuclear リアル タイム ストラテジー"
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "ファンタジーのターン制ストラテジー ゲーム"
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS ゲーム Ancient Warfare"
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "1000 を越えるソリティア カード ゲーム集"
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d モデラ/レンダラ"
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "お絵描きプログラム"
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "The GNU Image Manipulation Program"
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "ベクトル画像エディタ"
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "デジタル写真管理アプリケーション"
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "写真家向けの現像ソフト"
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "マルチ プロトコルな IM クライアント"
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "機能豊富なグラフィカル ftp/ftps/sftp クライアント"
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "次世代型ウェブ ブラウザ"
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "軽量でありながら機能が豊富な bittorrent クライアント"
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "高速なウェブ ブラウザ"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "電子メール, ニュース, および RSS のクライアント"
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "高速な電子メール クライアント"
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "メディア プレーヤ"
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "ノンリニア型動画編集アプリケーション"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "マルチメディア プレーヤおよびストリーマ"
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "選択されたコーデックへ動画を変換"
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "メディア センター"
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Winamp に似た音声プレーヤ"
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "近代的な音楽プレーヤおよびライブラリ オーガナイザ"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "音声ファイルのコンバータ, CD リッパおよびリプレイ ゲイン ツール"
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "科学用途に向いた Python 開発環境 "
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Qt 用の軽量 IDE"
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "free pascal 用の IDE"
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "洗練された cd/dvd 書き込みアプリケーション"
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "ISO イメージを USB デバイスに書き込む"
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "パーティション エディタ"
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "コミュニティ製の追加の背景画像"
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "不要なファイルを消してディスク領域を確保し、プライバシーを守ります "
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "プリンタ管理ツール"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "仮想化ソフトウェア"
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (64-bit システムのみ)"
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice 表計算アプリケーション"
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice ワード プロセッサ アプリケーション"
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE オフィス スイート"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "軽量高速でありながら機能豊富なワード プロセッサ"
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "GNOME 用の機能豊富な表計算ソフト"
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "電子書籍コンバータおよびライブラリ管理"
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "デスクトップ出版プログラム"
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "自由で簡単、みんなの会計ソフト"
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "個人用会計管理ツール"
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>おめでとうございます!</b><BR />あなたは現在 {} を実行中です"
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "使用している linux カーネル: {}"
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "システム アーキテクチャ: {}"
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "使用しているデスクトップ: {}"
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "あなたのユーザ id: {}"
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "{} でネットワークに接続しています"
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "ネットワークに接続していません"
-#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia へようこそ"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -1031,34 +1031,34 @@ msgstr "ネットワークに接続していません"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Mageia へようこそ"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "C++ IDE"
-#~ msgctxt "AppList"
+#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "C および C++ 用の IDE"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "詳細な一覧はこちらで見つかります:"
-#~ msgctxt "InstallSoftware"
+#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です"
-#~ msgctxt "Mcc"
+#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です"
-#~ msgctxt "Updates"
+#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) ユーザのパスワードが必要です"
-#~ msgctxt "Welcome"
+#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "メディア ソース"
-#~ msgctxt "mw-ui"
+#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "メディア ソース"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 0967eb6..37af13a 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "დოკუმენტაცია"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "პროგრამათა მენეჯმენტი"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "მოწყობილობა"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "პროგრამები"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "თამაშები"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ინტერნეტი"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "ოფისი"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "გრაფიკა"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 48a71e5..886536b 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -21,28 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -56,13 +56,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -70,139 +70,139 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr ""
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:291
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -210,12 +210,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -223,49 +223,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -273,24 +273,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -308,35 +308,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -348,91 +348,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -440,137 +440,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ಆಟಗಳು"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "ಕಛೇರಿ"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "ಚಿತ್ರರಚನೆ"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""
#. : %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: ../src/ui.py:804
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:809
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:824
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:834
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
@@ -587,24 +587,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:844
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr ""
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
-msgctxt "Live"
+msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:869
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
@@ -612,330 +612,330 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:883
-msgctxt "Install"
+msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr ""
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr ""
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr ""
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1379
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:1385
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:9
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:10
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:11
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:12
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:13
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:14
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:15
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:16
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:17
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:18
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:19
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:20
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:21
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:22
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:23
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:24
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:25
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:26
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:27
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:28
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:29
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:30
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:31
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:32
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:34
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:36
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:37
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:38
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:39
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:40
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:41
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:42
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:43
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:44
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:45
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:46
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:47
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:48
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:49
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:50
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:51
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:52
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:53
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:54
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:55
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:56
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:57
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""
#: ../src/AppList.py:58
-msgctxt "AppList"
+msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:162
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:164
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:167
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:171
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:173
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:177
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
#: ../src/helpers.py:181
-msgctxt "ConfList"
+msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fb012a4..6f23708 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -23,28 +23,28 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:73
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:74
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
@@ -73,140 +73,140 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:201
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:205
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr ""
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:211
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "포럼"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:217
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "커뮤니티 센터"
#: ../src/ui.py:221
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "오자"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:227
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "위키"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:233
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "기여하기"
#: ../src/ui.py:237
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "초보자 가이드"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:243
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "채팅방"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:247
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "기부하기"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: ../src/ui.py:249
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:250
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "가입하기"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "지원"
#: ../src/ui.py:256
-msgctxt "Links"
+msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "커뮤니티"
#: ../src/ui.py:282
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다."
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "마제야에 오신걸 환영합니다."
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "마제야에 오신걸 환영합니다."
#: ../src/ui.py:301
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
@@ -214,12 +214,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:302
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:306
-msgctxt "Welcome"
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
@@ -227,49 +227,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:325
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:330
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "마제야 공식 저장소가 포함한 것:"
#: ../src/ui.py:335
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:338
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:344
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:350
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:358
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:364
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -277,24 +277,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:372
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:378
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr ""
#: ../src/ui.py:392
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:405
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -312,35 +312,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:410
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:420
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:434
-msgctxt "Sources"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "소프트웨어 꾸러미 수정"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "업데이트 버전"
#: ../src/ui.py:460
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:468
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -352,91 +352,91 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui.py:479
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "시스템 업데이트 확인"
#: ../src/ui.py:493
-msgctxt "Updates"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "마제야 제어센터"
#: ../src/ui.py:520
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "소프트웨어 관리"
#: ../src/ui.py:521
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
#: ../src/ui.py:522
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:523
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/ui.py:524
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "네트워크 "
#: ../src/ui.py:525
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "로컬디스크"
#: ../src/ui.py:526
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: ../src/ui.py:527
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "부트"
#: ../src/ui.py:533
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:558
-msgctxt "Mcc"
+msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:577
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "소프트웨어 설치/제거"
#: ../src/ui.py:585
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
@@ -444,137 +444,137 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
-msgctxt "InstallSoftware"
-msgid "RPMdrake"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "RPM드래이크"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:621
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:633
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:637
-msgctxt "InstallSoftware"
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "응용프로그램"
#: ../src/ui.py:661
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
#: ../src/ui.py:664
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr ""
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "추천"
#: ../src/ui.py:678
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: ../src/ui.py:679
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#: ../src/ui.py:680
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: ../src/ui.py:681
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: ../src/ui.py:682
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "사무용 도구"
#: ../src/ui.py:683
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#: ../src/ui.py:684
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: ../src/ui.py:685
-msgctxt "mw-ui"
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "프로그래밍"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui.py:790
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "정보"
#: ../src/ui.py:802
-msgctxt "Configuration"
+msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr ""