aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/includes/bbcode.php
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'phpBB/includes/bbcode.php')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
a id='n62' href='#n62'>62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
# gettext catalog for 8 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2021
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: "/web/en/8/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"

#: "/web/en/8/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 位"

#: "/web/en/8/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "即将到来的"

#: "/web/en/8/download_index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Download %s %s %s"
msgstr "下载"

#: "/web/en/8/download_index.php +65"
msgid "Mageia"
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "下载 %s DVD、Live DVD、网络安装 ISO 镜像。"

#: "/web/en/8/download_index.php +67"
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/8/download_index.php +93"
msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +102"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "您似乎禁用了 JavaScript。请<a href=\"%s\">启用</a>它来渲染页面。在本页<a href=\"%s\">末尾</a>将会提供下载链接,但建议您先阅读本页中的内容。"

#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "但请注意,Mageia 将会很快 <a href=\"%s\"> 结束对其支持 </a>。"

#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "但是请记住它已经 <a href=\"%s\">不受支持</a>."

#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia 以 ISO 镜像文件的形式提供,应当将镜像文件写入空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 光盘</a>中以便使用。"

#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"

#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "所有的 ISO 都可以 <a %s>USB 盘</a>启动。"

#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/8/download_index.php +114"
msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "要将 Mageia 安装镜像 <a %s>烧录</a> 至 U 盘,您需要以下工具:"

#: "/web/en/8/download_index.php +116"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Linux 下,可使用 IsoDumper(仓库中有提供)。或任意基于 %sdd%s 的工具。"

#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "不支持 Unetbootin。"

#: "/web/en/8/download_index.php +119"
msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "Windows 用户请参考我们的 <a href=\"%s\">wiki</a>。"

#: "/web/en/8/download_index.php +119"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"

#: "/web/en/8/download_index.php +122"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "“写入”镜像至闪存设备的操作将清除设备上原先存在的任何文件系统或分区;分区上没有被覆盖的数据也会丢失,分区容量将与镜像大小一致。换句话说,设备上的所有数据都会丢失。"

#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "若您使用 <a href=\"%s\">UEFI</a>,可以在此 <a href=\"%s\">wiki</a> 中找到相应的操作方法。"

#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"

#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"

#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +130"
msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +131"
msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +132"
msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "请参考<a href=\"%s\">文档</a>以选择合适的安装媒体。"

#: "/web/en/8/download_index.php +133"
msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"

#: "/web/en/8/download_index.php +144"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "经典的 ISO 是直接安装 Mageia 的传统方法。请参考完整的 <a href=\"%s\">documentation</a> 来进行安装。"

#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"

#: "/web/en/8/download_index.php +148"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"

#: "/web/en/8/download_index.php +149"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"

#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"

#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"

#: "/web/en/8/download_index.php +154"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "可以在安装时添加在线 Mageia 仓库,使得可安装的软件包不只限于 ISO 提供的内容。"

#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 32 位 和 64 位的 ISO,其大小约为 %sGB。"

#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVD"

#: "/web/en/8/download_index.php +167"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr "Live ISO 允许您试用 %s 而不进行安装。您可以直接从 DVD 或 USB 设备直接启动 Mageia,然后试用 KDE、Xfce 等图形化用户界面。"

#: "/web/en/8/download_index.php +168"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。"

#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveDVD 仅能用于全新安装。"

#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "请不要使用 LiveDVD 来升级旧版本的 Mageia!"

#: "/web/en/8/download_index.php +172"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."

#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "对于 LiveDVD 的 ISO 镜像,其大小约为 %sGB。"

#: "/web/en/8/download_index.php +180"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +181"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"

#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "<a href=\"%s\">wiki</a> 中提供了一个可用镜像的列表。"

#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"

#: "/web/en/8/download_index.php +184"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO 的大小大约为 50MB。"

#: "/web/en/8/download_index.php +189"
msgid "Classic Installation"
msgstr "经典安装风格"

#: "/web/en/8/download_index.php +189"
msgid "(initial release 7)"
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +192"
msgid "Live Media"
msgstr "Live 媒体"

#: "/web/en/8/download_index.php +195"
msgid "Network Installation"
msgstr "有线网络安装 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +200"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD 尚不可用。"

#: "/web/en/8/download_index.php +201"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "经典安装风格"

#: "/web/en/8/download_index.php +209"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "%s Desktop"
msgstr ""

#: "/web/en/8/download_index.php +212"
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: "/web/en/8/download_index.php +216"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: "/web/en/8/download_index.php +220"
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: "/web/en/8/download_index.php +238"
msgid "Network installer"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +241"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +242"
msgid "Contain only free software"
msgstr "仅包含自由软件"

#: "/web/en/8/download_index.php +245"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +246"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"

#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +253"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"

#: "/web/en/8/download_index.php +259"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "支持的架构"

#: "/web/en/8/download_index.php +262"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "许多新计算机都支持 x86_64(也叫做 AMD64 或 Intel64),但是一些笔记本和上网本处理器可能不支持它。"

#: "/web/en/8/download_index.php +266"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "这个版本可以在全部计算机上运行,包括那些支持 64 位的计算机。若您有大于 3GB 的内存,您可能会倾向于选择 64 位的版本。"

#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
msgstr "下载"

#: "/web/en/8/download_index.php +282"
msgid "Direct Link"
msgstr "直接链接"

#: "/web/en/8/download_index.php +283"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr "您将会被重定向至 HTTP 或 FTP 镜像。"

#: "/web/en/8/download_index.php +289"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "我们建议您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 来下载它,通常这样能够提高下载速度和可靠性。"

#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"

#: "/web/en/8/download_index.php +291"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent 链接尚不可用。"

#: "/web/en/8/download_index.php +304"
msgid "Alternative downloads"
msgstr "其他下载链接"

#: "/web/en/8/download_index.php +311"
msgid "Release notes"
msgstr "版本通告"

#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr "更多有关已知问题、安装限制和试用方法的信息"

#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"

#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"

#: "/web/en/8/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">刻录 ISO 到 U盘</a>"

#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "新用户? <a href=\"%s\">此wiki页面为您服务。</a>"

#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: "/web/en/8/download_index.php +316"
msgid "Help us on %s"
msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"

#: "/web/en/8/download_index.php +321"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "需要稳定的发行版?"

#: "/web/en/8/download_index.php +323"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."

#: "/web/en/8/download_index.php +325"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
"升级<br>\n"
"自 %s?"

#: "/web/en/8/download_index.php +327"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
msgstr "<strong>请不要</strong>使用 LiveDVD;"

#: "/web/en/8/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."

#: "/web/en/8/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
msgstr ""

#: "/web/en/8/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr ""

#: "/web/en/8/nav.php +9"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
msgstr ""

#: "/web/en/8/nav.php +13"
msgid "Download"
msgstr "下载"

#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
msgstr "勘误表"

#: "/web/en/8/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "错误报告"

#: "/web/en/8/index.php +14"
msgid "Mageia %s"
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +15"
msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Try without installing."
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the %s Desktop"
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Access all your files"
msgstr ""

#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Watch all your media"
msgstr ""