aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tests/test_framework
diff options
context:
space:
mode:
authorNathaniel Guse <nathaniel.guse@gmail.com>2013-06-24 22:44:57 -0500
committerNathaniel Guse <nathaniel.guse@gmail.com>2013-06-24 22:44:57 -0500
commit1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8 (patch)
treee9b1ef83a22b889179a9382e453f834bd973e268 /tests/test_framework
parent92391d2f4f5b9a01d7407da7c00102844620761f (diff)
downloadforums-1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8.tar
forums-1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8.tar.gz
forums-1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8.tar.bz2
forums-1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8.tar.xz
forums-1d6a51f51ab0823643a7ad671991fd229b6caef8.zip
[feature/twig] Delete template_locate_test.php
No longer needed PHPBB3-11598
Diffstat (limited to 'tests/test_framework')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
href='#n111'>111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mandriva S.A.
#
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2008.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-es\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:03-0300\n"
"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:99
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Este asistente le ayudará a instalar la distribución «Live»."

#: ../draklive-install:129
#: ../draklive-install:200
#: ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espere, por favor"

#: ../draklive-install:150
#: ../draklive-install:162
#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../draklive-install:162
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"

#: ../draklive-install:178
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "No hay espacio suficiente disponible (%s disponible y se necesita %s)"

#: ../draklive-install:218
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Calculando el tamaño total"

#: ../draklive-install:230
#: ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia en progreso"

#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "No se pueden copiar archivos a la nueva ubicación raíz"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: ../draklive-install:351
#, c-format
msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
msgstr "Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su ordenador de nuevo."

#: ../draklive-install:366
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "¿Seguir adelante?"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Salir sin grabar"

#: ../draklive-install:371
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "¿Salir del programa sin grabar la tabla de particiones?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de particiones"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Debe formatear las particiones %s.\n"
"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de montaje %s.\n"
"¿Salir de todas formas?"

#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install your Mandriva live system to disk"
msgstr "Instalar sistema live de Mandriva en disco"

#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Live Install"
msgstr "Instalación Live"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Instalar en el Disco Duro"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los "
#~ "errores? (cuidado, puede perder datos)"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada "
#~ "un poco más"
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "no hay particiones disponibles"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje"
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje"
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Particionando"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado"
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" "
#~ "para funcionar.\n"
#~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s"
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Debe tener una partición raíz.\n"
#~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n"
#~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'"
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "No dispone de una partición de intercambio\n"
#~ "\n"
#~ "¿Desea continuar de todas formas?"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi"
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Usar el espacio libre"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas"
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Usar la partición existente"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Elija los tamaños"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: "
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: "
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio "
#~ "suficiente)"
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n"
#~ "ocurrió el error siguiente: %s"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Cambiando tamaño"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows"
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute "
#~ "\"defrag\""
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "¡ADVERTENCIA!\n"
#~ "\n"
#~ "Ahora DrakX cambiará el tamaño de su partición Windows. Proceda con "
#~ "cuidado:\n"
#~ "esta operación es peligrosa. Si aún no lo hizo, primero debería salir de\n"
#~ "la instalación, ejecutar \"chkdsk c:\" desde una Línea de Comandos bajo\n"
#~ "Windows (atención, ejecutar el programa gráfico \"scandisk\" no es "
#~ "suficiente,\n"
#~ "¡asegúrese de usar \"chkdsk\" en una Línea de Comandos!), ejecutar "
#~ "\"defrag\"\n"
#~ "opcionalmente, y luego volver a iniciar la instalación. También debería "
#~ "hacer\n"
#~ "una copia de seguridad de sus datos.\n"
#~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la"
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partición %s"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Para asegurar la integridad de los datos luego de cambiar el tamaño a\n"
#~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de "
#~ "archivos\n"
#~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)"
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Quitar Windows(TM)"
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Borrar y usar el disco entero"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?"
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad  %s"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado"
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Usar fdisk"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Ahora puede particionar %s.\n"
#~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'"
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar"
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr ""
#~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes "
#~ "soluciones:"
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Falló el particionamiento: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Levantando la red"
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Bajando la red"