aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/phpBB/includes/diff/engine.php
diff options
context:
space:
mode:
authorAndreas Fischer <bantu@phpbb.com>2013-10-15 22:44:49 +0200
committerAndreas Fischer <bantu@phpbb.com>2013-10-15 22:44:49 +0200
commit878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f (patch)
treee4dff8a57b102c804a3324c831bc85e08510a92d /phpBB/includes/diff/engine.php
parent55e24eb4f87523c83e74a7174555a48b2a90b7a7 (diff)
downloadforums-878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f.tar
forums-878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f.tar.gz
forums-878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f.tar.bz2
forums-878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f.tar.xz
forums-878cb836f59afffca333b6d42e11c1bc0a4bc16f.zip
[ticket/11920] Actually call travis/setup-mariadb.sh.
PHPBB3-11920
Diffstat (limited to 'phpBB/includes/diff/engine.php')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
/a> 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
"language/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../network-scripts/ifdown:15 ../network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "notkun: ifdown <netkort>"

#: ../network-scripts/ifdown:33 ../network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Notendur geta ekki stýrt þessu tæki."

#: ../network-scripts/ifdown:40
msgid ""
"You are using 'ifdown' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown:41 ../network-scripts/ifup:57
#: ../etc/rc.d/init.d/network:53
msgid "'network-scripts' will be removed from distribution in near future."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown:42 ../network-scripts/ifup:58
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead - it provides 'ifup/"
"ifdown' scripts as well."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifdown-eth:46 ../network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er stillt "
"er ${HWADDR}. Hunsa það."

#: ../network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"

#: ../network-scripts/ifdown-sit:40 ../network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"Tækið '$DEVICE' er ekki stutt hér. Notaðu IPV6_AUTOTUNNEL stillinguna og "
"endurræstu (IPv6) netið"

#: ../network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../network-scripts/ifup-tunnel:68
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Tækið '$DEVICE' er ekki stutt sem gilt GRE tækjaheiti."

#: ../network-scripts/ifup:30 ../network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "Notkun: ifup <netkort>"

#: ../network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: stillingar ${1} fundust ekki."

#: ../network-scripts/ifup:56
msgid ""
"You are using 'ifup' script provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup:87 ../network-scripts/ifup:102
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ætti að vera stillt fyrir tækið ${DEVICE}"

#: ../network-scripts/ifup:110
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum fyrir tækið ${DEVICE}"

#: ../network-scripts/ifup:117 ../network-scripts/ifup-eth:123
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Tækið $alias virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup:138 ../network-scripts/ifup:139
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "VILLA: gat ekki bætt við vlan ${VID} sem ${DEVICE} á tækinu ${PHYSDEV}"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "notkun: ifup-aliases <netkort> [<stillingar>]\n"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Vantar stillingaskrána $PARENTCONFIG."

#: ../network-scripts/ifup-aliases:169
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "Villa í $FILE: ógilt samheitanúmer"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:179
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:184
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "villa í $FILE: tækið $parent_device:$DEVNUM er þegar í $devseen"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:193
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:198
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:238 ../network-scripts/ifup-aliases:249
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "villa í ifcfg-${parent_device}: skránum"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:269
msgid ""
"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
"${parent_device}..."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-aliases:273
msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-aliases:334
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START og IPADDR_END ber ekki saman"

#: ../network-scripts/ifup-aliases:339
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "villa í $FILE: IPADDR_START er hærri en IPADDR_END"

#: ../network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-eth:43
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Tækið ${DEVICE} hefur annað MAC vistfang en búist var við. Hunsað."

#: ../network-scripts/ifup-eth:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgid "Device name does not seem to be present."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."

#: ../network-scripts/ifup-eth:125
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."

#: ../network-scripts/ifup-eth:221
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."

#: ../network-scripts/ifup-eth:223
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"

#: ../network-scripts/ifup-eth:230 ../network-scripts/ifup-eth:378
msgid " done."
msgstr " lokið."

#: ../network-scripts/ifup-eth:233 ../network-scripts/ifup-eth:380
msgid " failed."
msgstr " brást."

#: ../network-scripts/ifup-eth:257
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Gat ekki gangsett ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:288
msgid ""
"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-eth:295
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:322
#, fuzzy
msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."

#: ../network-scripts/ifup-eth:327
msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-eth:365
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "Leita að IP skilgreiningum fyrir ${DEVICE}..."

#: ../network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: ../network-scripts/ifup-ippp:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Aðvörun: ipppd (kjarni 2.4.x og eldri) styður ekki IPv6 með 'syncppp' "
"rofanum."

#: ../network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aðvörun: tengingin styður ekki IPv6 með rofanum 'rawip'"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr "IPv6 áframsending er virk í stillingum vélarinnar en ekki í kjarnanum"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:100 ../network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"IPv6 áframsending er óvirk í stillingum vélarinnar en er virk í kjarnanum"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Get ekki virkjað IPv6 einkamálastuðninginn '$IPV6_PRIVACY'. Ekki stutt af "
"kjarnanum"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"Tækið 'tun6to4' (frá '$DEVICE') er þegar í gangi. Keyrðu það niður fyrst."

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"Stillingar IPv6to4 þurfa á IPv4 vistfangi að halda á tengdu netkorti eða "
"auka netkorti"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Aðvörun: MTU gildið '$IPV6TO4_MTU' fyrir 6to4 er hærra en hámarkið í "
"'$tunnelmtu'. Hunsað."

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:251
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aðvörun: netkortið 'tun6to4' styður ekki 'IPV6_DEFAULTGW', hunsað"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 og RADVD IPv6 áframsending ætti að vera virkt undir venjulegum "
"kringumstæðum sem það er ekki"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Villa kom upp við að reikna út IPv6to4 forskeyti"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:303
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd stjórn er virk en stillingar eru ekki tilbúnar"

#: ../network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 stillingar eru ógildar"

#: ../network-scripts/ifup-post:114
msgid "/etc/resolv.conf was not updated: failed to create temporary file"
msgstr ""

#: ../network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "notkun: ifup-routes <netkort> [<gælunafn>]"

#: ../network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Það vantar IPv4 vistfang fyrir göngin. Stillingarnar eru því ógildar"

#: ../network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "Tækið '$DEVICE' er þegar í gangi. Vinsamlegast keyrðu það niður fyrst."

#: ../network-scripts/ifup-tunnel:61
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""

#: ../network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: ../network-scripts/network-functions:401
msgid ""
"Both 'DHCP_HOSTNAME=${DHCP_HOSTNAME}' and 'DHCP_FQDN=${DHCP_FQDN}' are "
"configured... Using DHCP_FQDN."
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:569
msgid "Failed to set value '$value' [mode] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:575
msgid "Failed to set value '$value' [miimon] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:595
msgid ""
"Failed to set '$arp_ip' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:603
msgid ""
"Failed to set '$value' value [arp_ip_target] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:608
msgid "Failed to set '$value' value [$key] to ${DEVICE} bonding device"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:681
msgid "DEBUG     "
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:684
msgid "ERROR     "
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:687
msgid "WARN      "
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions:690
msgid "INFO      "
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:56
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-network' (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:61
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-gateway' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No route to host' við að bæta rútunni '$networkipv6' hjá gátt "
"'$gatewayipv6' um tæki '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:89
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:114
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja gangnatækið 'sit0'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:140
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:203
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:232
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:312
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:427
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:489
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:523
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:565
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:643
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:701
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:754
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:793
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:921
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'device' (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:145
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6-address' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "Tækið '$device' er ekki til"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Ekki tókst að virkja tækið '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "Get ekki bætt við IPv6 vistfanginu '$address' á '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv4 address' (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "vantar viðfangið 'vistfang' (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:394
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Uppgefið vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:398
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Uppgefið vistfang '$addr' er ekki gilt IPv4 vistfang (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:432
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'global IPv4 address' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:438
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:495
#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "Uppgefna tækið '$device' er ekki stutt (viðf. 1)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'local IPv4 address' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:570
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "vantar viðfangið 'IPv4-tunnel address' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:590
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"Uppgefið fjartengt vistfang '$addressipv4tunnel' á gangnatækinu '$device' er "
"þegar skilgreint á tækinu '$devnew'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "Ekki tókst að gangsetja gangnatækið '$device'"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:706
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'selection' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:710
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:798
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 MTU' (viðf. 2)"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:804
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "Uppgefið IPv6 MTU '$ipv6_mtu' er óleyfilegt"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:841
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er ekki á réttu sniði"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' hefur sniðið "
"'$device_scope' skilgreint, uppgefin sjálfgefin gátt verður ekki notuð"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:855
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"Uppgefið vistfang sjálfgefinnar IPv6 gáttar '$address' er link-local en "
"ekkert snið eða gáttartæki er skilgreint"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
"Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' er ekki til eða hefur ekki verið gangsett"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Engin viðföng gefin til að setja upp sjálfgefna rútu"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:993
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt aðferð '$mechanism' við að senda boð til radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Uppgefin pidskrá '$pidfile' er ekki til. get ekki sent boð til radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidskráin '$pidfile' er tóm. Get ekki sent boð til radvd"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1031
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd er ekki (rétt) uppsettur, svo ekki er hægt að senda honum boð"

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1066
msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1067
msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1071
msgid ""
"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
"state"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1079
msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""

#: ../network-scripts/network-functions-ipv6:1080
msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
msgstr ""

#: ../usr/sbin/service:95
msgid ""
"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
"${SERVICE_MANGLED}"
msgstr ""

#: ../usr/sbin/service:98
msgid ""
"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
"use systemctl."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:42
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "Endurræsi $prog:"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:52
msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:236 ../etc/rc.d/init.d/functions:274
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Notkun: daemon [+/-nicelevel] {forrit}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:304
msgid "$base startup"
msgstr "$base ræsing"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:314 ../etc/rc.d/init.d/functions:333
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:323 ../etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "-b option can be used only with -p"
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:324
#, fuzzy
#| msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgid "Usage: killproc -p pidfile -b binary program"
msgstr "Notkun: killproc [-p pidskrá] [ -d töf ] {forrit} [-merki]"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:353 ../etc/rc.d/init.d/functions:363
#: ../etc/rc.d/init.d/functions:378
msgid "$base shutdown"
msgstr "slekk á $base"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:369
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:396
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Notkun: pidfileofproc {forrit}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:411
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: pidofproc [-p pidskrá] {forrit}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:437
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:451
#, fuzzy
#| msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgid "Usage: status -p pidfile -b binary program"
msgstr "Notkun: status [-p pidskrá] {forrit}"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:478 ../etc/rc.d/init.d/functions:484
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) er í gangi..."

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:488
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:492
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:501
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:504
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} hefur verið stöðvað"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:512
msgid "  OK  "
msgstr "  Í lagi  "

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:523
msgid "FAILED"
msgstr "VILLA"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:534
msgid "PASSED"
msgstr "Í LAGI"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "WARNING"
msgstr "AÐVÖRUN"

#: ../etc/rc.d/init.d/functions:595
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:52
msgid ""
"You are using 'network' service provided by 'network-scripts', which are now "
"deprecated."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:54
msgid ""
"It is advised to switch to 'NetworkManager' instead for network management."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:77
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Ræsi netkort loopback netkortið: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Enginn 802.1Q VLAN stuðningur í kjarnanum."

#: ../etc/rc.d/init.d/network:132 ../etc/rc.d/init.d/network:139
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Ræsi netkort $i: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:151
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:178
msgid ""
"Target is not reachable, but timeout was already reached. Continuing anyway."
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:189
msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:199
msgid "system is shutting down, leaving interfaces up as requested"
msgstr ""

#: ../etc/rc.d/init.d/network:249
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Slekk á tækinu $i: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:255
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "Slekk á loopback tækinu: "

#: ../etc/rc.d/init.d/network:267
msgid "Configured devices:"
msgstr "Stillt tæki:"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:270
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Virk tæki núna:"

#: ../etc/rc.d/init.d/network:280
#, fuzzy
#| msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#~ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
#~ msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"