aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul S. Owen <psotfx@users.sourceforge.net>2002-07-25 14:27:42 +0000
committerPaul S. Owen <psotfx@users.sourceforge.net>2002-07-25 14:27:42 +0000
commitc31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8 (patch)
tree2b9f6158f66b95b1c32a90335b465e9d17774bb1
parent4d0b2c9167b4a0032d7b4c28015a0cc259d8178a (diff)
downloadforums-c31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8.tar
forums-c31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8.tar.gz
forums-c31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8.tar.bz2
forums-c31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8.tar.xz
forums-c31a629275434ca3395f817be2725bdc33484ec8.zip
updated
git-svn-id: file:///svn/phpbb/trunk@2739 89ea8834-ac86-4346-8a33-228a782c2dd0
-rw-r--r--phpBB/language/lang_english/lang_admin.php3
1 files changed, 3 insertions, 0 deletions
diff --git a/phpBB/language/lang_english/lang_admin.php b/phpBB/language/lang_english/lang_admin.php
index 60b5a53218..67e394bfbe 100644
--- a/phpBB/language/lang_english/lang_admin.php
+++ b/phpBB/language/lang_english/lang_admin.php
@@ -78,6 +78,9 @@ $lang['log_db_backup'] = 'Database backup';
$lang['log_db_restore'] = 'Database restore';
$lang['log_search_index'] = 'Re-indexed search system [ <b>%s</b> ]';
+$lang['log_disallow_add'] = 'Added disallowed username <b>%s</b>';
+$lang['log_disallow_delete'] = 'Deleted disallowed username';
+
$lang['log_prune'] = 'Pruned forum <b>%s</b>';
//
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051
# #-#-#-#-#  desktop.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Tervetuloa Mageliaan"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia tervetuloa"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Mageia tervetuloa tulee näkyviin ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä"

#: src/AppList.py:5 src/AppList.py:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Erilaisia koodekkeja audiolle"

#: src/AppList.py:7 src/AppList.py:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Erilaisia koodekkeja videolle"

#: src/AppList.py:9
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr "Steam (vaatii 32-bittiset arkistot, katso \"Medialähteet\" välilehti)"

#: src/AppList.py:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Reaaliaikainen strategia"

#: src/AppList.py:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "FSP Yhden tai monen pelaajan sotapeli"

#: src/AppList.py:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "2D Klassinen sivuttain rullaava hyppimispeli"

#: src/AppList.py:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Karting-ajopeli, jossa on Tux mukana ystävineen"

#: src/AppList.py:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Ydintuhon jälkeen, reaaliaikainen strategia"

#: src/AppList.py:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Fantasia vuoropohjainen strategiapeli"

#: src/AppList.py:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Muinainen sodankäynti, reaaliaikainen strategia"

#: src/AppList.py:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Korttipelikokoelma yli 1000 pasianssia"

#: src/AppList.py:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D mallinnus ja renderöinti"

#: src/AppList.py:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Maalausohjelma"

#: src/AppList.py:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU valokuvien käsittelyohjelma"

#: src/AppList.py:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektorigrafiikan muokkaaja"

#: src/AppList.py:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Digikuvien hallintaohjelma"

#: src/AppList.py:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuaalinen valopöytä ja pimiö valokuvaajille"

#: src/AppList.py:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Usean protokollan pikaviestintäohjelma"

#: src/AppList.py:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Graafinen ftp/ftps/sftp-ohjelma"

#: src/AppList.py:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Seuraavan sukupolven verkkoselain"

#: src/AppList.py:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Monipuolinen bittorrent-ohjelma"

#: src/AppList.py:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Nopea verkkoselain"

#: src/AppList.py:29
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Sähköposti, uutiset ja rss"

#: src/AppList.py:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Nopea sähköpostiohjelma"

#: src/AppList.py:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediasoitin"

#: src/AppList.py:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Videoiden leikkausohjelma"

#: src/AppList.py:33 src/AppList.py:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimedian soitin ja suoratoisto"

#: src/AppList.py:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Videon muuntaminen valitulla koodekilla"

#: src/AppList.py:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediakeskus"

#: src/AppList.py:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Mediasoitin, joka on vastaava kuin Winamp"

#: src/AppList.py:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderni musiikkisoitin ja musiikkikirjaston järjestäjä"

#: src/AppList.py:39
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "Audiotiedostojen muuntaja, sekä CD-ripperi ja vahvistustyökalu"

#: src/AppList.py:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Python kehitysympäristö"

#: src/AppList.py:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Kevyt Qt-kehitysympäristö"

#: src/AppList.py:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "Pascal kehitysympäristö"

#: src/AppList.py:43
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "CD/DVD poltto-ohjelma"

#: src/AppList.py:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Kirjoittaa ISO-levykuvan USB-medialle"

#: src/AppList.py:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Osioiden muokkaaja"

#: src/AppList.py:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Yhteisön tekemiä taustakuvia"

#: src/AppList.py:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Puhdistaa roskapostia ja vapauttaa levytilaa"

#: src/AppList.py:48
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Tulostimen ylläpitotyökalu"

#: src/AppList.py:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualisointi-ohjelmisto"

#: src/AppList.py:49
msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "VirtualBox (vain 64 bit)"

#: src/AppList.py:50
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice laskentataulukko"

#: src/AppList.py:51
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice tekstinkäsittely"

#: src/AppList.py:52
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE toimistopaketti"

#: src/AppList.py:53
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Kevyt ja nopea, mutta monipuolinen tekstinkäsittely"

#: src/AppList.py:54
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "GNOME laskentataulukko täysin ominaisuuksin"

#: src/AppList.py:55
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-kirjojen muuntaja ja kirjastonhallinta"

#: src/AppList.py:56
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Sivuntaitto ja julkaisuohjelma"

#: src/AppList.py:57
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Helppo henkilökohtainen kirjanpito kaikille"

#: src/AppList.py:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Henkilökohtaisen talouden hallintatyökalu"

#: src/helpers.py:166
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Onnittelut!</b><BR />Sinulla on nyt käytössä {}"

#: src/helpers.py:167
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Koneesi linux kernel: {}"

#: src/helpers.py:170
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Koneesi arkkitehtuuri: {}"

#: src/helpers.py:175
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Koneesi työpöytä: {}"

#: src/helpers.py:176
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Sinun käyttäjä-id: {}"

#: src/helpers.py:180
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Olet verkossa verkkokortilla {}"

#: src/helpers.py:185
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Koneella ei ole verkkoyhteyttä"

#. The button in the buttons bar
#: src/ui.py:790
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Määritykset"

#: src/ui.py:806
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"

#: src/ui.py:818
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Tietoja Mageia tervetuloa"

#. {0} will be replaced with the release number, {1} with author's names
#: src/ui.py:820
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release {0}<br />Authors : {1}"
msgstr "Julkaisu {0}<br />tekijät : {1}"

#. Replace with the list of translator's names
#: src/ui.py:828
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
"Kääntäjät:\n"
"Kimmo Kujansuu\n"
"Thomas Backlund\n"
"Jani Välimaa\n"
"Tukea"

#. The button in the buttons bar
#: src/ui.py:880
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: src/ui.py:889
msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
"Täällä voit asentaa tämän Mageia käyttöjärjestelmän tietokoneellesi. Kaikki "
"mukautukset, jotka olet tehnyt ennen asennusohjelman käynnistämistä, "
"sisältyvät mukaan."

#: src/ui.py:901
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Aloita asennus"

#. The button in the buttons bar
#: src/ui.py:587
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Asenna ohjelmisto"

#: src/ui.py:593
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"

#: src/ui.py:603
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
"Mageian avulla löydät ohjelmiston mediavarastoista. Käyttäjät pääsevät "
"käyttämään näitä Mageian medioita ohjelmistonhallinnan kautta."

#. Normally, this is not to translate
#: src/ui.py:611
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#. Normally, this is not to translate
#: src/ui.py:626
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"

#: src/ui.py:639
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
"Seuraavassa kuvasarjassa näkyy pieni valikoima suosittuja sovelluksia - "
"joista mikä tahansa voidaan asentaa jo tässä vaiheessa.<BR/>"

#: src/ui.py:640 src/ui.py:642
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Seikkaperäisen listan löydät täältä:"

#: src/ui.py:649
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Luettelo sovelluksista (wiki)"

#: src/ui.py:653
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"

#: src/ui.py:208
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Lisätietoja"

#: src/ui.py:212
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Julkaisutiedot"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:215
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"

#: src/ui.py:218
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foorumi"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:221
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: src/ui.py:224
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Yhteisökeskus"

#: src/ui.py:228
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Ongelmat"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:231
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"

#: src/ui.py:234
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:237
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: src/ui.py:240
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Osallistu"

#: src/ui.py:244
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Uudet tulokkaat"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:247
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: src/ui.py:250
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatti"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:252
msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"

#: src/ui.py:254
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Lahjoitukset"

#: src/ui.py:255 src/ui.py:263
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: src/ui.py:256
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Virheiden seuranta"

#: src/ui.py:257
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Liity meihin!"

#: src/ui.py:263
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Tuki"

#: src/ui.py:263
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Yhteisö"

#. The button in the buttons bar
#: src/ui.py:835
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live moodi"

#: src/ui.py:844
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
"Tämän avulla voit kokeilla Mageiaa ilman, että sinun tarvitsee asentaa tai "
"tehdä mitään muutoksia tietokoneellesi. Live-media sisältää kuitenkin myös "
"asentajan, joka voidaan suorittaa medialta käynnistettäessä tai Live-"
"moodiin, kuten nyt."

#: src/ui.py:854
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
"Kaikki mukautukset, mukaan lukien lisäohjelmiston asennus, toimii vain, "
"kunnes käynnistät järjestelmän uudelleen, ellet ole lisännyt pysyvyyden "
"osiota."

#: src/ui.py:862
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Asentajan ohjeistus"

#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: src/ui.py:867
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"

#: src/ui.py:524
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"

#: src/ui.py:530 src/ui.py:560
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"

#: src/ui.py:536
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Ohjelmistojen hallinta"

#: src/ui.py:537
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"

#: src/ui.py:538
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Verkko ja Internet"

#: src/ui.py:539
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: src/ui.py:540
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Tiedostojen jakaminen"

#: src/ui.py:541
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Paikalliset levyt"

#: src/ui.py:542
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"

#: src/ui.py:543
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistys"

#: src/ui.py:551
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
"<b>Mageia Control Center</b> (eli drakconf) on joukko työkaluja, joiden "
"avulla voit määrittää järjestelmän."

#: src/ui.py:574
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC dokumentaatio"

#: src/ui.py:321 src/ui.py:332
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medialähteet"

#: src/ui.py:339
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Määritä ohjelmiston arkistot"

#: src/ui.py:344
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia virallinen arkisto sisältää:"

#: src/ui.py:349
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"

#: src/ui.py:352
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- ilmaiset avoimen lähdekoodin paketit"

#: src/ui.py:358
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"

#: src/ui.py:366
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
"- suljetun lähdekoodin ohjelmat esim. Nvidia tehtaan ajurit ja jotkut Wi-Fi-"
"korttien ajurit jne"

#: src/ui.py:372
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"

#: src/ui.py:380
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
"- paketit (esim. audio- ja videokoodekit, joita tarvitaan kaupalliseen "
"multimediaan tai DVD-levyihin), saattavat joissakin maissa rikkoa patentti "
"tai tekijänoikeuslakia."

#: src/ui.py:386
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"

#: src/ui.py:394
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
"- sisältää uusimmat versiot ja uudet paketit, jotka eivät vielä täytä "
"päivityskäytäntöjä."

#: src/ui.py:400 src/ui.py:414
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Huomaa!"

#: src/ui.py:408
#, fuzzy
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories. If this computer will have access to the Internet, you "
"can delete the <i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Jos valitsit online-arkistot asennuksen aikana niin jotkin medialähteet "
"pitäisi olla jo asennettuna. Muussa tapauksessa määritämme nyt nämä online-"
"arkistot. Jos tietokoneella on pääsy Internetiin, voit poistaa merkinnän "
"<i>Paikallinen</i> arkistoluettelosta."

#: src/ui.py:422
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
"Valitse tai poista käytöstä haluamasi online-arkistot: paina painiketta "
"<i>Muokkaa ohjelmistoarkistoa</i>. Valitse vähintään <i>julkaisu</i> ja "
"<i>päivitykset</i>. <i>Debug</i> ja <i>Testing</i> ovat erikoistapauksiin."

#: src/ui.py:427
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
"Kun olet tarkistanut ja ottanut käyttöön tarvitsemasi arkistot, voit siirtyä "
"seuraavaan kuvaan."

#: src/ui.py:436
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Määritä verkko"

#: src/ui.py:450
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Muokkaa ohjelmistoarkistoa"

#: src/ui.py:1457
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan."

#: src/ui.py:470
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"

#: src/ui.py:476
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Kuinka Mageia hallinnoi päivityksiä"

#: src/ui.py:488
#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. \n"
"An Update icon will appear in your task bar when new updates are available. "
"To run the updates, just click on the icon below and give your user password "
"- or use the Software Manager (root password). \n"
"This is a background process and you will be able to use your computer "
"normally during the updates."
msgstr ""
"Mageia tarjoaa ohjelmia ja niitä voidaan päivittää virheiden tai "
"tietoturvaongelmien korjaamiseksi. On erittäin suositeltavaa päivittää "
"järjestelmä säännöllisesti. Päivityskuvake ilmestyy näkyviin "
"tehtäväpalkissa, kun uusia päivityksiä on saatavilla. Voit suorittaa "
"päivitykset painamalla kuvaketta, sekä kirjoittamalla salasanasi - tai "
"käyttää Ohjelmiston hallintaa (root-salasanalla). Tämä on taustapalvelu ja "
"voit käyttää tietokonettasi normaalisti päivitysten aikana."

#: src/ui.py:495
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: src/ui.py:509
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Päivitysten ilmoitukset (en)"

#: src/ui.py:296
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"

#. the application title
#: src/ui.py:304 src/ui.py:1402
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"

#: src/ui.py:305
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Tervetuloa meille, {}"

#: src/ui.py:316
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Opastamme sinulle muutaman tärkeän asian ja <BR />se auttaa sinua pääsemään "
"pidemmälle Mageian kanssa.<BR /> <BR />Paina nyt<i> {}</i> ja siirry "
"ensimmäiseen vaiheeseen."

#: src/ui.py:316
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live moodi"

#: src/ui.py:321
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>{}</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Opastamme joidenkin tärkeiden vaiheiden läpi ja autamme <BR />sinua "
"asennetun järjestelmän määrittämiseen.<BR /> <BR />Paina <i>{}</i> ja siirty "
"ensimmäiseen vaiheeseen."

#: src/mageiawelcome.py:60
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#: src/ui.py:76
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Suoritetaan komento"

#: src/ui.py:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Tätä komentoa ei ole asennettu"

#: src/ui.py:123 src/ui.py:133 src/ui.py:145 src/ui.py:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Sovelluksen asennus"

#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:125
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Tainted arkistot eivät ole käytössä. Katso \"{}\" välilehti."

#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:135
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree arkistot eivät ole käytössä. Katso \"{}\" välilehti."

#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:147
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
"Steam tarvitsee Nonfree sekä Core 32bit arkistot ja ovat käytössä. Katso "
"\"{}\" välilehti."

#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:157
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core arkistot eivät ole käytössä. Katso \"{}\" välilehti."

#. The button in the buttons bar
#: src/ui.py:667
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"

#: src/ui.py:679
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
"Tässä on pieni valikoima suosittuja sovelluksia - joista mikä tahansa "
"voidaan asentaa jo tässä vaiheessa ja käynnistää."

#: src/ui.py:681
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Varmista, että olet ottanut <i>Medialähteet</i> käyttöön"

#. category entries in Applications tab
#: src/ui.py:693
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Esittelyssä"

#: src/ui.py:694
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#: src/ui.py:695
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: src/ui.py:696
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/ui.py:697
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/ui.py:698
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Toimisto"

#: src/ui.py:699
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"

#: src/ui.py:700
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: src/ui.py:701
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Ohjelmointi"

#: src/ui.py:971
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Asenna"

#: src/ui.py:976
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"

#: src/ui.py:989
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"

#: src/ui.py:1462
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Näytä tämä ikkuna kirjautumisen yhteydessä"

#, fuzzy
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medialähteet"

#~ msgctxt "app"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Tervetuloa Mageian pariin"

#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "C++ kehitysympäristö"

#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "C ja C++ kehitysympäristö"

#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Tarkemman listan löydät täältä:"

#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"

#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) pääkäyttäjän salasana tarvitaan"

#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) käyttäjän salasana tarvitaan"

#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medialähteet"

#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Medialähteet"