summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-sysadm/attachments/20110517/693fae6b/attachment-0001.html
blob: bd62b9973b8f333300ba09f0b988a8ea9203fa4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
<HTML><HEAD><TITLE>Medical Language translation services. Information about ITC Global Translations.</TITLE>
<META name=author content="Allison Paxton - ITC Global Translations">
</HEAD>
<BODY><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&0&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">English</A>
- <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&1&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">Español
</A>- <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&2&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">Deutsch</A></SPAN><BR><BR><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri">Bonjour,<BR><BR style="FONT-FAMILY: Calibri">J’ai
obtenu les informations concernant votre entreprise sur Internet et je prends
donc la liberté de vous contacter.</SPAN><BR style="FONT-FAMILY: Calibri"><BR
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri">Notre société de traduction, <SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold"><A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&3&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">ITC
Traduction</A></SPAN></SPAN>,
<STYLE>@font-face {
  font-family: "Arial";
}@font-face {
  font-family: "Cambria";
}p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0in 0in 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; </STYLE>
<SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 11pt" lang=FR></SPAN><SPAN 
style="FONT-FAMILY: Calibri">serait intéressée par une collaboration avec votre
entreprise pour vos projets de traduction.&nbsp; Accepteriez-vous, à cet égard,
de transférer cet email à la personne responsable de la traduction de vos
documents ainsi qu’à votre département marketing ?&nbsp; </SPAN><BR
style="FONT-FAMILY: Calibri"><BR style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri; FONT-WEIGHT: bold"></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold">ITC</SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">
est une société de traduction qui propose des services de traduction très
technique dans plus de 25 langues. Forts d’une expérience de 10 ans de
collaboration avec des entreprises internationales et avec des bureaux en Europe
et aux Etats-Unis, nous nous sommes forgés une solide réputation et nous
disposons d’un portefeuille clients incluant des organisations réputées telles
que Cap Gemini, Johnson Controls, Emerson Process, John Deere, Haulotte,
Sciemetric, Toyota, Pfizer, Covidien, Publicis, L’Oréal, Nestlé, Sanofi,
l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), Averion, Alstom, l’Association Word
Trade Center, et les Nations Unies, pour n’en citer que
quelques-unes.</SPAN><BR>
<UL>
  <LI><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
  style="FONT-WEIGHT: bold">Traductions de documents techniques : </SPAN>guides
  d’utilisateur, notices d’emballage, documentation technique, interfaces
  graphiques (GUI), systèmes d’aide, guides de résolution de problèmes,
  instructions de travail, documents portant sur les caractéristiques produit
  etc. </SPAN></LI></UL><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
style="FONT-WEIGHT: bold"></SPAN></SPAN>
<UL>
  <LI><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
  style="FONT-WEIGHT: bold">Traductions de documents médicaux/pharmaceutiques :
  </SPAN>protocoles, comptes-rendus médicaux, brochures pour investigateur,
  suivis d’essai clinique, formulaires de rapport de cas (CRF), documents et
  attestations de conformité et d’innocuité des tests, documents relatifs aux
  essais cliniques, dispositions réglementaires, documents relatifs à
  l’enregistrement d’un médicament, autorisations de mise sur le marché,
  formulaires de consentement éclairé, questionnaires patients, rapports
  toxicologiques, rapports de sûreté et rapports d’études cliniques, mode
  d’emploi et encarts publicitaires, etc. </SPAN><SPAN
  style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN></LI></UL>
<UL><SMALL></SMALL></UL><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"></SPAN></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN>
<UL><SMALL></SMALL></UL><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"></SPAN></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN>
<UL><SMALL></SMALL></UL>
<UL>
  <LI><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
  style="FONT-WEIGHT: bold">Traductions de documents marketing :
  </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">brochures,
  questionnaires/études, notices d’utilisation, emballages/étiquettes, sites
  Internet, communiqués de presse, livres blancs,
etc.</SPAN></LI></UL><SMALL></SMALL>
<UL>
  <LI><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN
  style="FONT-WEIGHT: bold">Traductions de documents juridiques :
  </SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">brevets, procédures légales,
  contrats, traités, lois et dispositifs réglementaires, rapports d’experts,
  engagements de confidentialité, etc.</SPAN></LI></UL><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-WEIGHT: bold"></SPAN></SPAN><SPAN
style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">N’hésitez
pas à me contacter pour tout renseignement complémentaire.&nbsp; <BR><BR
style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">Je vous
prie d’agréer, Madame, Monsieur, mes sincères salutations.</SPAN><BR
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri"></SPAN><BR
style="FONT-FAMILY: Calibri"><SPAN style="FONT-FAMILY: Calibri">Marie-Françoise
Greck</SPAN><BR style="FONT-FAMILY: Calibri"><A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&4&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw"><IMG style="BORDER-BOTTOM: 0px solid; BORDER-LEFT: 0px solid; BORDER-TOP: 0px solid; BORDER-RIGHT: 0px solid" border="0" hspace="0" alt="Marie-Françoise Greck" src="http://www.itcglobaltranslations.com/email/101206FR/MFGsdl3.jpg"></A><BR><BR><FONT
style="COLOR: rgb(153,153,153)" size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">Pour
vous <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&5&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw&mageia-sysadm@mageia.org&mgreck@itcfrance.com&fr">désinscrire</A>.</SPAN></FONT><FONT
style="COLOR: rgb(153,153,153)" size=-2><SPAN
style="FONT-FAMILY: Arial"></SPAN></FONT><FONT style="COLOR: rgb(153,153,153)"
size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial"> Pour demander un devis : <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&6&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">mgreck@itcfrance.com</A></SPAN></FONT><BR><FONT
style="COLOR: rgb(153,153,153)" size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">Si on
vous a transféré cet e-mail et que vous souhaitez vous inscrire pour recevoir
notre newsletter : <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&7&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">mgreck@itcfrance.com</A>.
</SPAN></FONT><BR><FONT style="COLOR: rgb(153,153,153)" size=-2><SPAN
style="FONT-FAMILY: Arial"><FONT size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial"><A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&8&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw"></A></SPAN></FONT></SPAN></FONT><FONT
style="COLOR: rgb(153,153,153)" size=-2><SPAN
style="FONT-FAMILY: Arial"></SPAN></FONT><FONT style="COLOR: rgb(192,192,192)"
size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial"><FONT size=-2><SPAN
style="FONT-FAMILY: Arial"></SPAN></FONT></SPAN></FONT>
<DIV style="COLOR: rgb(192,192,192)"></DIV><FONT style="COLOR: rgb(192,192,192)"
size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial"><FONT style="COLOR: rgb(153,153,153)"
size=-2><SPAN style="FONT-FAMILY: Arial">© 2011 <A href="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&3&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw">International Traduction Conseil</A> - 4 allée
de la combe - 69380 Lissieu France - Tél. +33 4 78 33 02 55 - Fax +33 4 72 54 93
89</SPAN></FONT></SPAN></FONT><img src="http://tk3.sbn04.com/sy/ev?3&12071-31&-1&ynQFQLQxlJbLgejf2x8cBw" border="0" width="1" height="1">
 </BODY></HTML>