blob: 4265389cb5115316faa727287e9e8d394f3cfcd6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE> [Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
</TITLE>
<LINK REL="Index" HREF="index.html" >
<LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20What%20was%20wrong%20with%20Transifex%3F&In-Reply-To=%3CCALK7e_PEGvmugLB-BmUxNyJz0NSkRwBLne9JEhwdG5x8c%3D3Zpg%40mail.gmail.com%3E">
<META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
<LINK REL="Previous" HREF="004200.html">
<LINK REL="Next" HREF="004193.html">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
<H1>[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?</H1>
<B>Oliver Burger</B>
<A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20What%20was%20wrong%20with%20Transifex%3F&In-Reply-To=%3CCALK7e_PEGvmugLB-BmUxNyJz0NSkRwBLne9JEhwdG5x8c%3D3Zpg%40mail.gmail.com%3E"
TITLE="[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?">oliver.bgr at gmail.com
</A><BR>
<I>Thu Apr 4 15:39:19 CEST 2013</I>
<P><UL>
<LI>Previous message: <A HREF="004200.html">[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="004193.html">[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#4192">[ date ]</a>
<a href="thread.html#4192">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#4192">[ subject ]</a>
<a href="author.html#4192">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<HR>
<!--beginarticle-->
<PRE>Well, it doesn't matter if the translations are in a separate
repository or not and I'm not sure, what it woudl mean for the devs,
to separate them.
The problem with tx is - or at least was - the manual work involved
upon string changes.
As an example:
When uploading a file into tx, it parses that file and adds the
strings into the database. When the string changes in the original pot
(even it's only a typo), and you reupload the pot file, tx will parse
it and see a new string and one string missing and it will act
accordingly:
It will remove the translations for the old string from its database
and it will add the new untranslated string, since it can not know,
that this was only a string change.
So the task for us (mostly me) was:
- Tell you not to touch certain translation resources in a certain time span
- Download all files from this resource from tx
- merge them manually with the changed po files (it couldn't be
automated, since TX also had problems fuzzying strings correctly)
- reupload all files to tx and tell you to check
I would rather have a solution without the need to do so....
Cheers,
Oliver
</PRE>
<!--endarticle-->
<HR>
<P><UL>
<!--threads-->
<LI>Previous message: <A HREF="004200.html">[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="004193.html">[Mageia-i18n] What was wrong with Transifex?
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#4192">[ date ]</a>
<a href="thread.html#4192">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#4192">[ subject ]</a>
<a href="author.html#4192">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>
|