summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-October/003546.html
blob: eaa36a76c436c740b1b431cc93e8fe544cec0b58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Translation%20file%20en/2.en.lang%20for%20pt-br/2.pt-br.lang&In-Reply-To=%3CCADmn7zZJaX4822Tn-BBk1kA565mfa7W8O3DX0DvLZw4Cu1noXA%40mail.gmail.com%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="003545.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="003547.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang</H1>
    <B>Marcio Padula Padula</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Translation%20file%20en/2.en.lang%20for%20pt-br/2.pt-br.lang&In-Reply-To=%3CCADmn7zZJaX4822Tn-BBk1kA565mfa7W8O3DX0DvLZw4Cu1noXA%40mail.gmail.com%3E"
       TITLE="[Mageia-i18n] Translation file en/2.en.lang for pt-br/2.pt-br.lang">padula1000 at gmail.com
       </A><BR>
    <I>Fri Oct 19 03:18:46 CEST 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="003545.html">[Mageia-i18n] translation of words in the file pt-br/map.pt-br.lang / pt-br/index.pt-br.lang / pt-br/about/values.pt-br.lang / pt-br/3.pt-br.lang
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="003547.html">[Mageia-i18n] translator file en/community.en.lang foor	pt-br/community.pt-br.lang
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3546">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3546">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3546">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3546">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>hi
the whole team i18n

Translation File en/2.en.lang to file for pt-br/2.pt-br.lang mageia
global, thanks
again for the help here from Brazil

---------------
Differences between en/2.en.lang source and pt-br target
39 missing:

;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade
guide&lt;/a&gt;.
Uso acima de DVD ou CD e ver o &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;guia de
atualiza&#231;&#227;o&lt;/a&gt;.

;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
consulte o &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang =&quot;en&quot;&gt;guia de atualiza&#231;&#227;o&lt;/a&gt;

;Mageia 2, for your PC
Mageia 2, para o seu PC

;for your PC
para o seu PC

;Plenty
Abund&#226;ncia

;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just
for the 64-bit branch.
Existem 19 &amp;nbsp; 881&amp;nbsp; pacotes em nossos reposit&#243;rios. E isso &#233; apenas
para o ramo de 64 bits.

;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the
backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see
that Mageia users are spoiled for choice.
O n&#250;mero total &#233; o dobro que &amp;ndash; e, em seguida, se voc&#234; considerar o
backports e os pacotes no caldeir&#227;o ainda testando... voc&#234; vai ver que
usu&#225;rios Mageia est&#227;o modificando para a escolha.

;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and
then of the core applications you could be using on your desktop:
Aqui est&#225; uma se&#231;&#227;o transversal, primeiro os ambientes de trabalho gr&#225;fico
e depois dos principais aplicativos voc&#234; poderia estar usando em seu
desktop:

;Environments
Ambientes

;Mageia 2 has all the major desktop environments:
Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:

;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker,
IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
E depois h&#225; os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker,
IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante.

;Applications &amp;rarr;
Aplica&#231;&#245;es &amp; rarr;

;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
H&#225; muitos, muitos para escolher &amp; ndash; incluindo os mais populares.

;Web
Web {ok}

;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser
180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many
others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail
4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160,
Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &amp;ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx
ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2,
Thunderbird ESR 10.0.4, evolu&#231;&#227;o 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt.

;Messaging
Mensagens

;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use
Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or
Ekiga (or even Skype) for VOIP.
Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instant&#226;neas; Use
Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente
QuteCom ou Ekiga (ou at&#233; mesmo Skype) para VOIP.

;Office
Escrit&#243;rio

;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as
well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance
there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
Duas suites de escrit&#243;rio full-featured LibreOffice e Calligra est&#227;o l&#225;,
bem como o AbiWord e uma s&#233;rie de editores de texto, incluindo Kate; das
Finan&#231;as &#233; KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de n&#237;vel profissional.

;Image
Imagem

;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing;
Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care
of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
Uso o GIMP para manipula&#231;&#227;o de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de
desenho; Liquidificador existe para anima&#231;&#227;o grave. DigiKam ou Showfoto vai
cuidar de suas fotos, falar com sua c&#226;mera e dar-lhe mais de edi&#231;&#227;o de
imagem b&#225;sica.

;Sound
Som


;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among
others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC
Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found
in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core
repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in
the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries
where those codecs don't infringe local laws.
Para reproduzir arquivos de &#225;udio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox,
entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para v&#237;deo e &#225;udio, ou usar o
XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento dom&#233;stico. Alguns
pacotes podem ser encontrados nos reposit&#243;rios do n&#250;cleo e Tainted: os
pacotes no reposit&#243;rio do n&#250;cleo apoio s&#243; n&#227;o-patente-onerou codecs e
pacotes no reposit&#243;rio Tainted apoio todos os codecs, para usu&#225;rios que
vivem em pa&#237;ses onde esses codecs n&#227;o infringe a legisla&#231;&#227;o local.

;Video
Video

;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles,
there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV
or Me TV for watching or recording TV programmes.
Para edi&#231;&#227;o de arquivos de v&#237;deo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para
legendas, h&#225; Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime,
FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV.

;Plus
Plus {ok}

;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for
virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta,
Eclipse, Netbeans or KDevelop.
Depois, h&#225; o ZoneMinder, CCTV seguran&#231;a; VirtualBox ou vinho para
virtualiza&#231;&#227;o; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta,
Eclipse, Netbeans ou KDevelop.

;For more information about these and other packages, check the &lt;a
href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
Para obter mais informa&#231;&#245;es sobre estes e outros pacotes, verificar o &lt;a
href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 notas&lt;/a&gt;.

;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to
get a more complete list of Mageia packages.
Voc&#234; pode dar uma olhada o &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia de aplicativo de banco de
dados&lt;/a&gt; para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia.

;Mageia 2, for your server
Mageia 2, para o seu servidor

;Aside from the cross-section included here, you will find many others in
the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.
Al&#233;m da sec&#231;&#227;o inclu&#237;da aqui, voc&#234; vai encontrar muitos outros nos
reposit&#243;rios: voc&#234; pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar
o &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia App DB&lt;/a&gt;.

;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely
in &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our own infrastructure&lt;/a&gt;.
Para a administra&#231;&#227;o centralizada, inclu&#237;mos fantoche 2.7.11; Utilizamos
amplamente em &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;nossa pr&#243;pria infra-estrutura de&lt;/a&gt;.

;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL
5.5.23; BDB.
Bancos de dados inclu&#237;dos s&#227;o PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o
MySQL 5.5.23; BDB.

;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a
href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
Mageia 2 &#233; uma distribui&#231;&#227;o GNU/Linux para o seu computador, lan&#231;ado pelo
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;comunidade Mageia&lt;/a&gt;.

;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;
<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an
extensive expos&#233;.
Demais para incluir aqui! Consulte o &lt;a href=&quot;
<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;notas de vers&#227;o&lt;/a&gt; para
uma exposi&#231;&#227;o extensiva.

;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been
consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular
distributions&lt;/a&gt;.
Desde o lan&#231;amento do &lt; a href = &quot;...1 /&quot;&gt; Mageia 1 &lt;/a&gt;, a nossa oferta
tem sido consistentemente no &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 das mais populares
distribui&#231;&#245;es com na Distrowatch&lt;/a&gt;.

;Download
Baixar

;For PC
Para PC

;For server
Para servidor

6 notrans:

;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp,
rsync, bittorrent
mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp,
rsync, bittorrent

;link
link {ok}

;Need more challenge?
Precisa de mais um desafio?

;You can help us &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;develop and quality-check Mageia 3&lt;/a&gt;.

;Voc&#234; pode nos ajudar &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;desenvolver e verifica&#231;&#227;o da qualidade
Mageia 3&lt;/a&gt;.

;Mageia 2
Mageia 2

;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding:
0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000;
border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;..downloads/&quot;style=&quot;background: #1272B1; cor: branco; estofamento:
0.9em; margem: 1em; Exibir: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000;
border-radius: 3px;&quot;&gt;baixar imediatamente!&lt;/a&gt;

3 extra:


;page_title
titulo da pagina

;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL
5.5.23; BDB .
Bancos de dados inclu&#237;dos s&#227;o PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o
MySQL 5.5.23; BDB.

;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;
<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an
extensive expos&#195;&#169;.
Demais para incluir aqui! Consulte o &lt;a href=&quot;
<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;notas de vers&#227;o&lt;/a&gt; para
uma exposi&#231;&#227;o extensiva.

---------------------

Obrigado pela ajuda equipe i18n

Padula
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: &lt;/pipermail/mageia-i18n/attachments/20121018/add2d48b/attachment.html&gt;
</PRE>



<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="003545.html">[Mageia-i18n] translation of words in the file pt-br/map.pt-br.lang / pt-br/index.pt-br.lang / pt-br/about/values.pt-br.lang / pt-br/3.pt-br.lang
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="003547.html">[Mageia-i18n] translator file en/community.en.lang foor	pt-br/community.pt-br.lang
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3546">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3546">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3546">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3546">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>