summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003225.html
blob: 7d0c8857923fae223e90632fd09be548d7e94526 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-i18n] Web page - Polish translation
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Web%20page%20-%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C7075947.bXSkhkcA0C%40localhost%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="003224.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="003226.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-i18n] Web page - Polish translation</H1>
    <B>S&#322;awomir Skrzyniarz</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Web%20page%20-%20Polish%20translation&In-Reply-To=%3C7075947.bXSkhkcA0C%40localhost%3E"
       TITLE="[Mageia-i18n] Web page - Polish translation">diodak at gmail.com
       </A><BR>
    <I>Sun Jul 29 21:44:24 CEST 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="003224.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="003226.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3225">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3225">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3225">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3225">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>Hello,
I don't remember from where I get this file - pl.lang. Sorry for trouble.

I checked <A HREF="http://www.mageia.org/langs/report.php">http://www.mageia.org/langs/report.php</A> and added missing 
translations for 3 files.

S&#322;awek




Dnia niedziela, 29 lipca 2012 20:56:07 Oliver Burger pisze:
&gt;<i> Am 29.07.2012 20:45, schrieb S&#322;awomir Skrzyniarz:
</I>&gt;<i> &gt; Hello,
</I>&gt;<i> &gt; I translated:
</I>&gt;<i> &gt; - donate.pl.lang (made form old version)
</I>&gt;<i> &gt; - timeline.pl.lang
</I>&gt;<i> &gt; and added {ok} to strings to rest files and I added and corrected some
</I>&gt;<i> &gt; language mistakes.
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; Please add these files to SVN.
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Done.
</I>&gt;<i> In your mail was one file which was only named &quot;pl.lang&quot; what file was that?
</I>&gt;<i> There's no en.lang file in the English original files.
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Oliver
</I>-- 
S&#322;awomir Skrzyniarz
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
# Domain about

# /en/about/index.php +12
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +13
;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez spo&#322;eczno&#347;&#263;. Dowiedz si&#281; wi&#281;cej na jej temat.


# /en/about/index.php +14
;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarz&#261;dzanie, warto&#347;ci, kalendarium


# /en/about/index.php +28
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +34
;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux.


# /en/about/index.php +35
;It is a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;community project&lt;/a&gt;, supported by &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;a nonprofit organisation&lt;/a&gt; of elected contributors.
Jest &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;projektem spo&#322;eczno&#347;ciowym&lt;/a&gt;, wspieranym przez &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit&lt;/a&gt; wybieran&#261; przez u&#380;ytkownik&#243;w.


# /en/about/index.php +38
;Our mission: to build great tools for people.
Nasz&#261; misj&#261; jest: budowa&#263; wspania&#322;e narz&#281;dzia dla ludzi.


# /en/about/index.php +39
;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
Opr&#243;cz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwa&#322;ego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego wiarygodnego zarz&#261;dzania do kierowania projekt&#243;w wsp&#243;&#322;pracy.


# /en/about/index.php +40
;To date, Mageia:
Mageia do tej pory:


# /en/about/index.php +43
;&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;started in September 2010 as a fork&lt;/a&gt; of Mandriva Linux,
&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;wystartowa&#322;a we wrze&#347;niu 2010 roku jako odga&#322;&#281;zienie&lt;/a&gt; Mandriva Linux,


# /en/about/index.php +45
;gathered &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;hundreds of careful individuals and several companies worldwide&lt;/a&gt;,
zebra&#322;a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;setek starannych os&#243;b i kilku firm na ca&#322;ym &#347;wiecie&lt;/a&gt;,


# /en/about/index.php +46
;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;delivery&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;support&lt;/a&gt;, using Free Software tools;
kt&#243;re zbudowa&#322;y infrastruktur&#281; ca&#322;ej dystrybucji we w&#322;asnym zakresie, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;dokumentacj&#281;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;kana&#322;y dystrybucji&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;wsparcie techniczne&lt;/a&gt;, z wykorzystaniem darmowych narz&#281;dzi;


# /en/about/index.php +48
;released two major stable releases &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;in June 2011&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;in May 2012&lt;/a&gt;.
wyda&#322;a dwie kluczowe stabilne wersje &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;w czerwcu 2011&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;w maju 2012 roku&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +69
;&lt;a href=%s&gt;Mageia.Org's legal constitution&lt;/a&gt; and &lt;a href=%s&gt;governance&lt;/a&gt; rules;
&lt;a href=%s&gt;Konstytucja prawna Mageia.Org&lt;/a&gt; i regu&#322;y &lt;a href=%s&gt;zarz&#261;dzania&lt;/a&gt;;


# /en/about/index.php +72
;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
ze swoimi strukturami prawnymi wspieraj&#261;cymi projekt Mageia jest zarejestrowana we Francji w Pary&#380;u.


# /en/about/index.php +74
;&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;donators&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;raporty finansowe&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;darczy&#324;cy&lt;/a&gt;.

;&lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;donators&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;raporty finansowe&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;darczy&#324;cy&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +78
;Media &amp;amp; artwork
Media &amp;amp; grafika


# /en/about/index.php +80
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Logo, CD covers files, media files&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Loga, pliki z ok&#322;adkami na CD, pliki multimedialne&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +81
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Current graphics charter&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aktualna szata graficzna&lt;/a&gt;.
-------------- next part --------------
;Mageia Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia


;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
Centrala Spo&#322;eczno&#347;ci Mageia jest miejscem, gdzie wszyscy wolontariusze i u&#380;ytkownicy mog&#261; znale&#378;&#263; wiadomo&#347;ci o Mageia i dowiedzie&#263; si&#281; o to co mog&#261; zrobi&#263; w projekcie.


;mageia, community, news, tools, tasks
mageia, spo&#322;eczno&#347;&#263;, wiadomo&#347;ci, narz&#281;dzia, zadania


;Mageia Community Central
Centrala Spo&#322;eczno&#347;ci Mageia


;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A>


;Blog
Blog {ok}


;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A> {ok}


;Planet
Planeta


;Calendar
Kalendarz

;<A HREF="https://forum.mageia.org/en/">https://forum.mageia.org/en/</A>
<A HREF="https://forum.mageia.org/en/">https://forum.mageia.org/en/</A> {ok}


;Forums
Forum


;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>
<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A> {ok}


;News
Wiadomo&#347;ci


;How to contribute?
Jak mog&#281; wesprze&#263; Magei&#281;?


;Start here
Rozpocznij tutaj


;and meet us on &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/en/IRC">http://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRC&lt;/a&gt;.
i spotkaj nas na &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/en/IRC">http://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRCu&lt;/a&gt;.


;You can also &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;support financially&lt;/a&gt; the project!
Mo&#380;esz tak&#380;e &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;wesprze&#263; projekt finansowo&lt;/a&gt;.


;Toolbox
Narz&#281;dzia


;Wiki&lt;/a&gt; &amp;larr; collaborative documentation
Wiki&lt;/a&gt; &amp;larr; dokumentacja


;Bugzilla&lt;/a&gt; &amp;larr; to report bugs
Bugzilla&lt;/a&gt; &amp;larr; zg&#322;aszanie b&#322;&#281;d&#243;w


;Forum
Forum {ok}


;Mageia Applications Database
Baza Aplikacji Mageia


;For developers &amp;amp; packagers
Dla developer&#243;w i paker&#243;w


;Subversion
Subwersje


;Git&lt;/a&gt; code repositories
Git&lt;/a&gt; - repozytorium kodu &#378;r&#243;d&#322;owego


;Packages submission queue
Kolejka nadsy&#322;ania pakiet&#243;w


;unmaintained packages
pakiety nieutrzymywane


;Global QA report
Globalny report QA


;Conversations
Rozmowy


;... or, how to get in touch with us? Easy:
... lub jak by&#263; z nami w kontakcie? Bardzo prosto:


;IRC&lt;/a&gt; on Freenode
na IRCu&lt;/a&gt; na Freenode


;mailing-lists 1&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://ml.mageia.org/">http://ml.mageia.org/</A>&quot;&gt;2
li&#347;cie wysy&#322;kowej 1&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://ml.mageia.org/">http://ml.mageia.org/</A>&quot;&gt;2


;in real life!
i w prawdziwym &#347;wiecie!


;during events!
podczas wydarze&#324;,w kt&#243;rych uczestniczy Mageia!


;Teams you can join!
Zespo&#322;y, do kt&#243;rych mo&#380;esz si&#281; przy&#322;&#261;czy&#263;!


;Atelier
Pracownia


;Documentation
Dokumentacja


;Packaging
Pakowanie


;Testing &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Quality Assurance&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;
Testowanie &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Zapewnienie jako&#347;ci&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;


;Translation
T&#322;umaczenia


;Systems &amp;amp; infrastructure administration
Systemy &amp;amp; zarz&#261;dzanie infrastruktur&#261;


;Mageia
Mageia {ok}


;More about Mageia
Wi&#281;cej o Magei


;Our &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;code of conduct&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;values&lt;/a&gt;
Nasz &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;kodeks post&#281;powania&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;warto&#347;ci&lt;/a&gt;


;Our governance model&lt;/a&gt; and structure:
Nasz zarz&#261;d&lt;/a&gt; i struktura:


;Teams
Grupy


;the Council
Rada


;the Board
Zarz&#261;d


;This page needs you! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Join the Web team&lt;/a&gt;!
Ta strona potrzebuje ciebie! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Przy&#322;&#261;cz si&#281; do zespo&#322;u Web&lt;/a&gt;!


;Mailing-lists
Lista wysy&#322;kowa


;&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Donations&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;reports&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Datki&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;reporty&lt;/a&gt;.

;&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Donations&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;reports&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;Datki&lt;/a&gt; &amp;amp; &lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;reporty&lt;/a&gt;.
-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-07-24T00:20:13+02:00
# from /SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t
;Contribute to Mageia
Wesprzyj Magei&#281;


;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project
Dowiesz si&#281; tutaj jak wesprze&#263; projekt Mageia


;mageia, contribute, howto, operating system
mageia, wsparcie, jak, system operacyjny


;Many people from all over the world gather to build Mageia &amp;ndash; a Linux-based operating system &lt;em&gt;and&lt;/em&gt; a &lt;a href=&quot;/en/about/code-of-conduct/&quot;&gt;lively, fun community&lt;/a&gt; for &lt;a href=&quot;/en/about/values/&quot;&gt;building Free Software projects&lt;/a&gt;.
Wielu ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata wsp&#243;lnie buduje Magei&#281; &amp;ndash; Linuxowy system operacyjny &lt;em&gt;oraz&lt;/em&gt; &lt;a href=&quot;/en/about/code-of-conduct/&quot;&gt;energiczn&#261; i wspania&#322;&#261; spo&#322;eczno&#347;&#263;&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;/en/about/values/&quot;&gt;tworz&#261;c&#261; projekty Wolnego Oprogramowania&lt;/a&gt;

;Many people from all over the world gather to build Mageia &amp;ndash; a Linux-based operating system &lt;em&gt;and&lt;/em&gt; a &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;lively, fun community&lt;/a&gt; for &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;building Free Software projects&lt;/a&gt;.
Wielu ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata wsp&#243;lnie buduje Magei&#281; &amp;ndash; Linuxowy system operacyjny &lt;em&gt;oraz&lt;/em&gt; &lt;a href=&quot;../about/code-of-conduct/&quot;&gt;energiczn&#261; i wspania&#322;&#261; spo&#322;eczno&#347;&#263;&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;../about/values/&quot;&gt;tworz&#261;c&#261; projekty Wolnego Oprogramowania&lt;/a&gt;


;Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!
Magei&#281; mo&#380;e wesprze&#263; ka&#380;dy, gdy&#380; jest Wolnym Oprogramowaniem! Je&#347;li jeste&#347; tym zainteresowany/-a i chcesz si&#281; przy&#322;&#261;czy&#263; - wszystko zale&#380;y od ilo&#347;ci po&#347;wi&#281;conego czasu i umiej&#281;tno&#347;ci - zawsze znajdzie si&#281; kto&#347;, kto przywita Ci&#281; z rado&#347;ci&#261; i pomo&#380;e Ci uczyni&#263; twoj&#261; prac&#281; w projekcie tak dobr&#261; jak&#261; tylko ona mo&#380;e by&#263;!

;Check what you could do below!
Sprawd&#378; poni&#380;ej jak mo&#380;esz si&#281; zaanga&#380;owa&#263;.


;Roles
Role


;Helping users &amp;amp; advocating the project
Pomoc u&#380;ytkownikom i promowanie projektu


;Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC">https://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;IRC channels&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forums&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mageia.org/mailman/">http://mageia.org/mailman/</A>&quot;&gt;mailing-lists&lt;/a&gt;, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!
Chcesz wita&#263; nowych u&#380;ytkownik&#243;w i im pomaga&#263;? Na &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC">https://wiki.mageia.org/en/IRC</A>&quot;&gt;kana&#322;ach IRC&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forach&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mageia.org/mailman/">http://mageia.org/mailman/</A>&quot;&gt;listach mailingowych&lt;/a&gt;, czy uczestnicz&#261;c w lokalnych wydarzeniach? Skontaktuj si&#281; z nami za pomoc&#261; powy&#380;szych metod i dziel si&#281; rado&#347;ci&#261; u&#380;ytkowania!


;Writing, copywriting and documenting
Pisanie, uk&#322;adanie hase&#322; reklamowych i dokumentacja


;You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp;amp; content to push the right message? Get in touch with our &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team</A>&quot;&gt;Documentation team&lt;/a&gt;!
Potrafisz praktycznie, jasno, zwi&#281;&#378;le, napisa&#263; tekst lub go poprawi&#263;? Lubisz podejmowa&#263; wyzwanie t&#322;umaczenia jasno i ca&#322;o&#347;ciowo idei lub metod i uczy&#263; innych? Wiesz jak zmienia&#263; form&#281; przekazu i dobiera&#263; tre&#347;ci by zbudowa&#263; prawid&#322;owy przekaz? Nawi&#261;&#380; kontakt z &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team</A>&quot;&gt;grup&#261; dokumentacji&lt;/a&gt;!


;Translating
T&#322;umaczenia


;Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n</A>)&quot;&gt;them&lt;/a&gt;!
Mageia zosta&#322;a przet&#322;umaczona na 180 j&#281;zyk&#243;w! Wyja&#347;nianie, finalizowanie, poprawa t&#322;umacze&#324; oprogramowania, informatory, przewodniki, strony internetowe, materia&#322;y marketingowe itd. pomog&#261; powi&#281;kszy&#263; efekt pracy wielu wolontariuszy. Przy&#322;&#261;cz si&#281; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n</A>)&quot;&gt;do nas&lt;/a&gt;!


;Triaging
Obs&#322;uga b&#322;&#281;d&#243;w


;Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad</A>&quot;&gt;Grow the Triage team&lt;/a&gt; and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;Mageia Bugzilla&lt;/a&gt; used by developers.
Pojawi&#322; si&#281; b&#322;&#261;d! Kto&#347; nades&#322;a&#322; b&#322;&#261;d. Wi&#281;c konieczne jest przes&#322;anie raportu do paker&#243;w/developer&#243;w by &#322;atwiej go by&#322;o naprawi&#263;: potwierdzenie (czy b&#322;&#261;d jest powtarzalny?), zebranie potrzebnych danych zaistnia&#322;ych b&#322;&#281;d&#243;w (debugowanie) do raportu, przydzielenie raportu do odpowiedniej grupy roboczej. &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad</A>&quot;&gt;Sta&#324; si&#281; cz&#322;onkiem zespo&#322;u Obs&#322;ugi b&#322;&#281;d&#243;w (Triage team)&lt;/a&gt; i b&#261;d&#378; w kontakcie z u&#380;ytkownikami, kt&#243;rzy chc&#261; raportowa&#263; b&#322;&#281;dy na forach lub grupach mailingowych oraz na &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;Mageia Bugzilla&lt;/a&gt; wykorzystywanej przez developer&#243;w.


;Testing &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Quality Assurance&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;
Testowanie &amp;amp; &lt;abbr title=&quot;Zapewnienie jako&#347;ci&quot;&gt;QA&lt;/abbr&gt;


;We can't ship software if we are not confident it works well! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">https://wiki.mageia.org/en/QA_Team</A>&quot;&gt;Testers and QA&lt;/a&gt; people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users.
Nie mo&#380;emy dostarczy&#263; oprogramowania je&#347;li nie jeste&#347;my pewni, &#380;e dzia&#322;a prawid&#322;owo! &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">https://wiki.mageia.org/en/QA_Team</A>&quot;&gt;Testerzy i ludzie z QA&lt;/a&gt; musz&#261; mie&#263; pewno&#347;&#263; co robimy (oprogramowanie, pakiety, obrazy ISO, strony internetowe) dopasowa&#263; nasze oczekiwania w zakresie jako&#347;ci przed dotarciem do u&#380;ytkownik&#243;w.


;Marketing, Communication &amp;amp; Evangelism
Marketing, Komunikacja &amp;amp; Ewangelizacja


;Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team</A>&quot;&gt;marcomm team&lt;/a&gt; (Marketing and Communication), on both global and local scales.
Lepsze zrozumienie u&#380;ytkownik&#243;w, kt&#243;rzy u&#380;ywaj&#261; i wspieraj&#261; projekt pomo&#380;e jeszcze bardziej, by g&#322;os Magei by&#322; sp&#243;jny i s&#322;yszalny, co jest celem pracy &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team</A>&quot;&gt;zespo&#322;u marcomm&lt;/a&gt; (Marketingu i Komunikacji), na skal&#281; lokaln&#261; i globaln&#261;.


;Graphic &amp;amp; UI design
Grafika &amp;amp; Projektowanie Interfejsu U&#380;ytkownika


;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team</A>&quot;&gt;join the artwork team&lt;/a&gt;!
Oprogramowanie nie jest tylko kodem i nie tylko technologi&#261;. Uczy&#324; go ludzkim, praktycznym i pi&#281;knym! Je&#347;li jeste&#347; utalentowany i do&#347;wiadczony w projektowaniu graficznym, ergonomii &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team</A>&quot;&gt;przy&#322;&#261;cz si&#281; do zespo&#322;u grafik&#243;w&lt;/a&gt;!


;Coding &amp;amp; packaging
Kodowanie &amp;amp; pakowanie


;Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team</A>&quot;&gt;Packagers team&lt;/a&gt;!
Wesprzyj rdze&#324; dystrybucji twoimi umiej&#281;tno&#347;ciami technicznymi! Dodawaj, naprawiaj, &#322;ataj i piel&#281;gnuj oprogramowanie zawarte w dystrybucji z g&#322;&#243;wnych  projekt&#243;w lub z okre&#347;lonych &#378;r&#243;de&#322; Mageia. Przy&#322;&#261;cz si&#281; do &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team</A>&quot;&gt;zespo&#322;u Pakowaczy&lt;/a&gt;!


;Web, tools, systems design &amp;amp; administration
Sie&#263;, narz&#281;dzia, projektowanie system&#243;w &amp;amp; administracja


;Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team</A>&quot;&gt;system administrators&lt;/a&gt; to &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Web designers/developers/integrators&lt;/a&gt; to manage this huge task.
Mageia zale&#380;y od infrastruktury i narz&#281;dzi, kt&#243;re pozwalaj&#261; ka&#380;demu wsp&#243;&#322;pracowa&#263;. Potrzebujemy ekspert&#243;w od budowania, utrzymania, rozwoju, dostarczania i  zarz&#261;dzania serwerami, &#322;&#261;czami internetowymi, bezpiecze&#324;stwem, aplikacjami, przep&#322;ywem danych itd. Potrzebujemy &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team</A>&quot;&gt;administrator&#243;w system&#243;w&lt;/a&gt; oraz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">https://wiki.mageia.org/en/Web_team</A>&quot;&gt;Projektant&#243;w/Developer&#243;w/Integrator&#243;w Sieciowych&lt;/a&gt; do zarz&#261;dzania du&#380;ymi zadaniami.


;Mirroring
Serwery lustrzane


;Making all the software provided by Mageia available requires &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</A>&quot;&gt;several mirrors around the world&lt;/a&gt;, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F</A>&quot;&gt;see how you can provide an official Mageia mirror&lt;/a&gt;.
Zbudowane oprogramowanie dostarczane przez Mageia wymaga &lt;a href=&quot;<A HREF="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</A>&quot;&gt;kilku serwer&#243;w lustrzanych na ca&#322;ym &#346;wiecie&lt;/a&gt;, do rozpowszechniania obraz&#243;w ISO's i pakiet&#243;w oprogramowania. Je&#347;li masz troch&#281; przestrzeni dyskowej i przepustowo&#347;ci do podzielenia si&#281; zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F</A>&quot;&gt;jak za&#322;o&#380;y&#263; oficjalny serwer lustrzany Mageia&lt;/a&gt;.


;Donating
Datki


;Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp;amp; transportation. &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;200+ persons already expressed their trust in us&lt;/a&gt; with their money, hardware or other resources. We keep a &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;public record of what we get and how we use it&lt;/a&gt;.
Finansowe wsparcie pomo&#380;e w dotowaniu konkretnych zada&#324;, bezpiecze&#324;stwa infrastruktury, finansowaniu spotka&#324;, gad&#380;et&#243;w i transportu. &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;Przesz&#322;o 200 os&#243;b wyrazi&#322;o zaufanie dla nas&lt;/a&gt; wspieraj&#261;c nas pieni&#281;dzmi, sprz&#281;tem lub innymi &#347;rodkami. Dysponujemy publicznie dost&#281;pn&#261; &lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;list&#261; zgromadzonych &#347;rodk&#243;w i sposobem ich wykorzystania&lt;/a&gt;.

;Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp;amp; transportation. &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;200+ persons already expressed their trust in us&lt;/a&gt; with their money, hardware or other resources. We keep a &lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;public record of what we get and how we use it&lt;/a&gt;.
Finansowe wsparcie pomo&#380;e w dotowaniu konkretnych zada&#324;, bezpiecze&#324;stwa infrastruktury, finansowaniu spotka&#324;, gad&#380;et&#243;w i transportu. &lt;a href=&quot;../thank-you/&quot;&gt;Przesz&#322;o 200 os&#243;b wyrazi&#322;o zaufanie dla nas&lt;/a&gt; wspieraj&#261;c nas pieni&#281;dzmi, sprz&#281;tem lub innymi &#347;rodkami. Dysponujemy publicznie dost&#281;pn&#261; &lt;a href=&quot;../about/reports/&quot;&gt;list&#261; zgromadzonych &#347;rodk&#243;w i sposobem ich wykorzystania&lt;/a&gt;.

;Data mining
Przetwarzanie danych


;There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp;amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!
Zgromadzili&#347;my tony danych, a wi&#281;kszo&#347;ci z nich nie u&#380;ywamy lub nawet nie wiemy jak je mo&#380;na przetworzy&#263;. Je&#347;li lubisz zajmowa&#263; si&#281; zbieraniem, analiz&#261;, obr&#243;bki i wizualizacj&#261; danych oraz mo&#380;esz na ich podstawie wskaza&#263; co mo&#380;emy zrobi&#263; lepiej, skontaktuj si&#281; z nami!


;Designing, experimenting, revealing the unknown
Projektowanie, eksperymentowanie, odkrywanie nieznanego


;Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it.
Idee s&#261; wspania&#322;e, ale prototypy w dzia&#322;aniu s&#261; jeszcze lepsze. Projekt Mageia nie s&#322;u&#380;y budowaniu kolejnej dystrybucji Linuxa, ale budowaniu nowego produktu i eksperymentowanie z nim oraz z danymi go dotycz&#261;cymi.


;Time
Czas


;How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:
Ile masz wolnego czasu? I ile mo&#380;esz przeznaczy&#263; dla Magei? Zobacz co mo&#380;esz zrobi&#263;:


;A few minutes
Kilka minut


;Stop by the &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forums&lt;/a&gt; support section and check if you can answer a question.
Do&#322;&#261;cz do &lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>&quot;&gt;forum&lt;/a&gt; wspieraj&#261;c ten dzia&#322; i sprawdzaj&#261;c czy mo&#380;esz odpowiedzie&#263; na jakie&#347; pytanie.


;Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place.
Rozmawiaj o projekcie z lud&#378;mi dooko&#322;a, na twoim blogu, na Twitterze i w miejscu pracy.


;If you encounter a bug you can reproduce consistently, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;submit a bug report&lt;/a&gt;.
Je&#347;li napotkasz b&#322;&#261;d, kt&#243;ry mo&#380;esz powt&#243;rzy&#263;, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://bugs.mageia.org/">http://bugs.mageia.org/</A>&quot;&gt;nade&#347;lij raport b&#322;&#281;du&lt;/a&gt;.


;A few hours
Kilka godzin


;Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs.
Wesprzyj wydarzenia Mageia, takie jak dzie&#324; poszukiwania, odtwarzania i rozwi&#261;zywania b&#322;&#281;d&#243;w.


;Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it.
Zapisz si&#281; na list&#281; dyskusyjn&#261; i pod&#261;&#380;aj za tym co si&#281; dzieje i sprawd&#378; co u&#380;ytecznego mo&#380;esz dla niej zrobi&#263;.


;A few weeks or more
Kilka tygodni lub wi&#281;cej


;Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular.
Dowiedz si&#281; wi&#281;cej o Wolnym Oprogramowaniu, og&#243;lnie wsp&#243;&#322;pracy &#346;rodowiska Open Source a szczeg&#243;lnie na Magei.


;If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so.
Je&#347;li jeste&#347; studentem rozwa&#380; rozmow&#281; ze swoim opiekunem o partycypowaniu w projekcie jako formie zaliczenia przedmiotu na studiach lub pracy dyplomowej; nie koniecznie musisz studiowa&#263; Informatyk&#281; by m&#243;c to zrobi&#263;.


;Make a &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;donation&lt;/a&gt;!
Wesprzyj &lt;a href=&quot;../donate/&quot;&gt;datkiem!&lt;/a&gt;


;Make a &lt;a href=&quot;/en/donate/&quot;&gt;donation&lt;/a&gt;!
Przeka&#380; &lt;a href=&quot;/en/donate/&quot;&gt;datek&lt;/a&gt;!
</PRE>






<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="003224.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="003226.html">[Mageia-i18n] Web page - Polish translation
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3225">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3225">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3225">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3225">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>