summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2012-July/003160.html
blob: f1a5a58b044dc934053cc01d22a7f23fc75632f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-i18n] Polish translator of web
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C1439621.6l4gFSgCKg%40localhost%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="003133.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="003161.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-i18n] Polish translator of web</H1>
    <B>S&#322;awomir Skrzyniarz</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20Polish%20translator%20of%20web&In-Reply-To=%3C1439621.6l4gFSgCKg%40localhost%3E"
       TITLE="[Mageia-i18n] Polish translator of web">diodak at gmail.com
       </A><BR>
    <I>Sun Jul 15 18:19:48 CEST 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="003133.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="003161.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3160">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3160">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3160">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3160">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>Hello,
I sent to you updated and supplemented files after last changes with Polish 
translation of Mageia web page. I have one question. Where can I find the file 
with main menu on Mageia web page to translate?

Best regards,
S&#322;awek


-- 
S&#322;awomir Skrzyniarz
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
# Domain 2

# en/2/download_index.php +14
;Download Mageia 2
Pobierz Mageia 2


# en/2/download_index.php +15
;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
Pobierz obraz ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego.


# en/2/download_index.php +16
;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
mageia, mageia 2, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent


# en/2/download_index.php +24
;Download &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;
Pobierz &lt;strong&gt;Mageia 2&lt;/strong&gt;


# en/2/download_index.php +31
;Free Software Installation Flavours
Wersje Instalatora Wolnego Oprogramowania


# en/2/download_index.php +36
;size
rozmiar


# en/2/download_index.php +37
;link
odno&#347;nik


# en/2/download_index.php +65
;Up to 167 locales are supported:
Wspierane a&#380; 167 lokalizacji:


# en/2/download_index.php +68
;and so much more!
i jeszcze wi&#281;cej!


# en/2/download_index.php +69
;See the comprehensive list
Zobacz pe&#322;n&#261; list&#281; 


# en/2/download_index.php +71
;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
Niniejsze obrazy ISO p&#322;yt DVD i CD wykonano wy&#322;&#261;cznie z wykorzystaniem Wolnego Oprogramowania.


# en/2/download_index.php +72
;As a consequence, &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
Konsekwencj&#261; tego jest &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;brak na p&#322;ycie w&#322;asno&#347;ciowych sterownik&#243;w kart graficznych i kart Wi-Fi.


# en/2/download_index.php +73
;If you need WiFi or specific video drivers &lt;em&gt;at install time&lt;/em&gt;, you should go with below LiveCDs instead.&lt;/span&gt;
Je&#347;li potrzebujesz okre&#347;lonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi &lt;em&gt;podczas instalacji&lt;/em&gt;, powiniene&#347; u&#380;y&#263; do instalacji p&#322;yty LiveCD.&lt;/span&gt;


# en/2/download_index.php +74
;You may, if you will, add nonfree software repository &lt;em&gt;after&lt;/em&gt; the installation.
Mo&#380;esz je&#347;li b&#281;dziesz chcia&#322; doda&#263; repozytorium oprogramowania nonfree &lt;em&gt;po&lt;/em&gt; instalacji.


# en/2/download_index.php +77
;Please note that there is a &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.&lt;/span&gt;
Prosz&#281; zauwa&#380;y&#263;, &#380;e nale&#380;y spodziewa&#263; si&#281; &lt;span class=&quot;warn&quot;&gt;problem&#243;w z notebookami wykorzystuj&#261;cymi karty graficzne Intel, AMD/ATI i nVidia.&lt;/span&gt;


# en/2/download_index.php +79
;See the errata about this
Zobacz errat&#281; na ten temat


# en/2/download_index.php +86
;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
Wersje LiveCD u&#380;yj TYLKO do nowej instalacji systemu.


# en/2/download_index.php +87
;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
NIE U&#379;YWAJ wersji LiveCD do aktualizacji Mageia w wersji 1!


# en/2/download_index.php +88
;Use above DVD or CD and see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;.
U&#380;yj powy&#380;szych DVD lub CD i przegl&#261;dnij  &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;.


# en/2/download_index.php +105
;Included locales:
Zawiera lokalizacje:


# en/2/download_index.php +163
;Each download is approximately 700MB.
Ka&#380;dy plik ma oko&#322;o 700MB.


# en/2/download_index.php +167
;Wired Network-based Installation CD
P&#322;yty instalacyjne CD dla przewodowych &#322;&#261;cz internetowych


# en/2/download_index.php +168
;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from &lt;em&gt;wired&lt;/em&gt; network or a local disk.
Pobierz szybko (oko&#322;o 40 MB) i natychmiast uruchom instalator z pobranej p&#322;yty i przejd&#378; do instalacji w trybie &lt;em&gt;przewodowego&lt;/em&gt; &#322;&#261;cza internetowego lub z dysku lokalnego.


# en/2/download_index.php +179
;Pure Free Software CD
CD wy&#322;&#261;cznie z Wolnym Oprogramowaniem


# en/2/download_index.php +184
;Same + nonfree firmware
Takie same + nonfree firmware


# en/2/download_index.php +185
;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
potrzebne do niekt&#243;rych kontroler&#243;w dysku, kart sieciowych itd.


# en/2/download_index.php +198
;May 22&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; 2012
22 maja 2012


# en/2/download_index.php +200
;Release notes
Informacje o wersji


# en/2/download_index.php +205
;Upgrading&lt;br&gt;from Mageia 1?
Aktualizacja&lt;br&gt;z Mageia 1?


# en/2/download_index.php +207
;&lt;strong&gt;do not&lt;/strong&gt; use LiveCDs;
&lt;strong&gt;nie&lt;/strong&gt; u&#380;ywaj p&#322;yt LiveCD;


# en/2/download_index.php +208
;see the &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;upgrade guide&lt;/a&gt;
zobacz &lt;a href=&quot;%s&quot; hreflang=&quot;pl&quot;&gt;przewodnik aktualizacji&lt;/a&gt;


# en/2/download_index.php +214
;Looking for Mageia 1?
Szukasz Mageia 1?


# en/2/download_index.php +215
;It is &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;here now&lt;/a&gt;.
Jest &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;tutaj&lt;/a&gt;.


# en/for-pc/index.php +12
;Mageia 2, for your PC
Mageia 2, dla komputera PC


# en/for-pc/index.php +21
;for your PC
dla komputera PC


# en/for-pc/index.php +26
;Plenty
Bogactwo wyboru


# en/for-pc/index.php +27
;There are 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
W naszym repozytorium jest 19&amp;nbsp;881&amp;nbsp; pakiet&#243;w i to tylko dla wersji 64-bitowej.


# en/for-pc/index.php +28
;The total number is double that &amp;ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
Ca&#322;kowita liczba jest dwukrotnie wi&#281;ksza &amp;ndash; i je&#347;li rozwa&#380;ysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron b&#281;d&#261;ce w trakcie test&#243;w... zobaczysz jak u&#380;ytkownicy Mageia s&#261; rozpieszczani mnogo&#347;ci&#261; wyboru.


# en/for-pc/index.php +29
;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
Tutaj znajduje si&#281; przegl&#261;d, po pierwsze - dost&#281;pnych &#347;rodowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, kt&#243;rych mo&#380;esz u&#380;ywa&#263; na swoim komputerze:


# en/for-pc/index.php +30
;Environments
&#346;rodowiska graficzne


# en/for-pc/index.php +31
;Mageia 2 has all the major desktop environments:
Mageia 2 ma wszystkie z po&#347;r&#243;d licz&#261;cych si&#281; &#347;rodowisk graficznych:


# en/for-pc/index.php +44
;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
A tak&#380;e mened&#380;ery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome.


# en/for-pc/index.php +45
;Applications &amp;rarr;
Aplikacje &amp;rarr;


# en/for-pc/index.php +46
;There are many, many to choose from &amp;ndash; including all the most popular.
Jest tak&#380;e wiele, wiele do wyboru z &amp;ndash; uznanych za najbardziej popularne.


# en/for-pc/index.php +53
;Web
Sie&#263;


# en/for-pc/index.php +54
;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &amp;ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
Wybierz swoj&#261; przegl&#261;dark&#281; z Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 lub Opera 11.64 &amp;ndash; lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; nast&#281;pnie wybierz klienta poczty z KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 lub mo&#380;e Claws-Mail lub Mutt.


# en/for-pc/index.php +59
;Messaging
Komunikatory


# en/for-pc/index.php +60
;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; u&#380;yj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogaw&#281;dek na IRCu; spr&#243;buj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP.


# en/for-pc/index.php +65
;Office
Biuro


# en/for-pc/index.php +66
;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
Dost&#281;pne s&#261; dwa w pe&#322;ni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak r&#243;wnie&#380; AbiWord i bezliku edytor&#243;w tekstu zawieraj&#261;cych mi&#281;dzy innymi Kate; do finans&#243;w jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash.


# en/for-pc/index.php +71
;Image
Grafika


# en/for-pc/index.php +72
;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunk&#243;w wektorowych; Blendera do powa&#380;nych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje si&#281; z twoim aparatem i pozwoli na prost&#261; edycj&#281; obraz&#243;w.


# en/for-pc/index.php +77
;Sound
D&#378;wi&#281;k


# en/for-pc/index.php +78
;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
Do odtwarzania plik&#243;w audio wybierz z po&#347;r&#243;d Amaroka 2.5.0, Rhythmboxa i innych; do plik&#243;w video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub u&#380;yj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niekt&#243;re z pakiet&#243;w mo&#380;esz znale&#378;&#263; zar&#243;wno w G&#322;&#243;wnym repozytorium (Core) i repozytorium Ska&#380;onym (Tainted): pakiety w g&#322;&#243;wnym repozytorium nie zawieraj&#261; kodek&#243;w opatentowanych, a repozytorium Ska&#380;one zawiera wszystkie kodeki bez wyj&#261;tku, i s&#261; przeznaczone dla u&#380;ytkownik&#243;w mieszkaj&#261;cych w krajach, w kt&#243;rych nie naruszaj&#261; one prawa.


# en/for-pc/index.php +83
;Video
Wideo


# en/for-pc/index.php +84
;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
Do edycji plik&#243;w wideo spr&#243;buj Avidemuxa, Kino lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do ogl&#261;dania i nagrywania program&#243;w TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV.


# en/for-pc/index.php +89
;Plus
Plus


# en/for-pc/index.php +90
;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
Dost&#281;pny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pe&#322;ny zakres &#347;rodowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop.


# en/for-pc/index.php +95
;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
Wi&#281;cej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Informacji o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.


# en/for-pc/index.php +96
;You can take a look at the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia Application Database&lt;/a&gt; to get a more complete list of Mageia packages.
Mo&#380;na przyjrze&#263; si&#281; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aplikacjom Bazodanowym Mageia&lt;/a&gt; aby uzyska&#263; pe&#322;n&#261; list&#281; pakiet&#243;w Mageia.


# en/for-server/index.php +12
;Mageia 2, for your server
Mageia 2 dla twojego serwera


# en/for-server/index.php +21
;for your server
dla twojego serwera


# en/for-server/index.php +26
;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
Mageia 2 ma wszystkie g&#322;&#243;wne us&#322;ugi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera.


# en/for-server/index.php +30
;Administration
Administracja


# en/for-server/index.php +34
;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
Ca&#322;y stos Wysokiej Dost&#281;pno&#347;ci zosta&#322;a uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 i Pacemaker 1.1.7.


# en/for-server/index.php +36
;Databases
Bazy danych


# en/for-server/index.php +37
;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
Bazy danych zawieraj&#261; PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kt&#243;ry jest zamiennikiem MySQL 5.5.23; BDB.


# en/for-server/index.php +38
;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
S&#261; tak&#380;e serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.


# en/for-server/index.php +40
;Servers
Serwery


# en/for-server/index.php +41
;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
Serwery www zawieraj&#261; Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.30.


# en/for-server/index.php +42
;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
Dla plik&#243;w i katalog&#243;w dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 i Cups 1.5.2.


# en/for-server/index.php +43
;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
Serwery poczty wchodz&#261;ce w sk&#322;ad Mageia 2 to Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 i Dovecot 1.2.17.


# en/for-server/index.php +49
;For more information about these and other packages, check the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Mageia 2 Release notes&lt;/a&gt;.
W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawd&#378; &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;Informacj&#281; o wydaniu Mageia 2&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +14
;Mageia 2
Mageia 2


# en/2/index.php +16
;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
Mageia 2 is now&#261;, trwa&#322;&#261; i stabiln&#261; dystrybucj&#261; Linuxa pochodz&#261;c&#261; od projektu Mageia.


# en/2/index.php +30
;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Mageia community&lt;/a&gt;.
Mageia 2 jest dystrybucj&#261; GNU/Linux dla twojego komputera wydan&#261; przez &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +33
;What's new?
Co nowego?


# en/2/index.php +35
;Too much to include here! See the &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;release notes&lt;/a&gt; for an extensive expos&#233;.
Jest zbyt wiele by opisa&#263; to tutaj! Zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes</A>&quot;&gt;informacje o wydaniu&lt;/a&gt; by dowiedzie&#263; si&#281; wi&#281;cej.


# en/2/index.php +37
;&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Download it right away!&lt;/a&gt;
&lt;a href=&quot;../downloads/&quot; style=&quot;background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;&quot;&gt;Pobierz Mageia ju&#380; teraz!&lt;/a&gt;


# en/2/index.php +39
;Mageia in context
Kontekst Mageia


# en/2/index.php +41
;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
Mageia jest zar&#243;wno Spo&#322;eczno&#347;ci&#261; jak i Dystrybucj&#261; Linuxa, a Mageia 2 jest drugim wydaniem naszej dystrybucji.


# en/2/index.php +43
;Since the release of &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, our offering has been consistently in the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;top 10 of Distrowatch's most popular distributions&lt;/a&gt;.
Od wydania &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;Mageia 1&lt;/a&gt;, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesi&#261;tce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch&lt;/a&gt;.


# en/2/index.php +46
;Mageia 2 is supported by the &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;Mageia.org nonprofit organisation&lt;/a&gt;, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
Mageia 2 jest wspierana przez &lt;a href=&quot;../about/&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit Mageia.org&lt;/a&gt;, kt&#243;ra jest zarz&#261;dzana przez organ uznawany i wybierany przez u&#380;ytkownik&#243;w.


# en/2/index.php +47
;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
Mageia 2 zosta&#322;a za&#322;o&#380;ona przez ponad 100 ludzi z ca&#322;ego &#347;wiata.


# en/2/index.php +49
;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
Nasza praca przyczynia si&#281; do doskona&#322;ej pracy og&#243;lnie Linuxa i spo&#322;eczno&#347;ci Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da si&#281; zbudowa&#263;; przyjemnych w u&#380;yciu dla u&#380;ytkownik&#243;w, developer&#243;w i biznesu. 


# en/2/index.php +51
;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
Zapraszamy nowych u&#380;ytkownik&#243;w do jednego z wielu zespo&#322;&#243;w, kt&#243;re stanowi&#261; Spo&#322;eczno&#347;&#263; Mageia i zach&#281;camy do przy&#322;&#261;czenia si&#281; do nas.


;Notes:
Uwagi
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-05-23T17:06:33+02:00
# Domain about

# /en/about/index.php +12
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +13
;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
Mageia jest Wolnym Oprogramowaniem, projektem prowadzonym przez spo&#322;eczno&#347;&#263;. Dowiedz si&#281; wi&#281;cej na ten temat.


# /en/about/index.php +14
;mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline
mageia, mageia.org, o nas, misja, kontakty, zarz&#261;dzanie, warto&#347;ci, kalendarium


# /en/about/index.php +28
;About Mageia
O Mageia


# /en/about/index.php +34
;Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system.
Mageia jest systemem operacyjnym (Wolne Oprogramowanie) opartym o GNU/Linux.


# /en/about/index.php +35
;It is a &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;community project&lt;/a&gt;, supported by &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;a nonprofit organisation&lt;/a&gt; of elected contributors.
To jest &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;projekt spo&#322;eczno&#347;ciowy&lt;/a&gt;, wspierany przez &lt;a href=&quot;#mageia.org&quot;&gt;organizacj&#281; non-profit&lt;/a&gt; wybran&#261; przez u&#380;ytkownik&#243;w.


# /en/about/index.php +38
;Our mission: to build great tools for people.
Nasza misja: budowa&#263; wspania&#322;e narz&#281;dzia dla ludzi.


# /en/about/index.php +39
;Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects.
Opr&#243;cz dostarczania bezpiecznego, stabilnego i trwa&#322;ego systemu operacyjnego, naszym celem jest stworzenie stabilnego wiarygodnego zarz&#261;dzania do kierowania projekt&#243;w wsp&#243;&#322;pracy.


# /en/about/index.php +40
;To date, Mageia:
Mageia do tej pory:


# /en/about/index.php +43
;&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;started in September 2010 as a fork&lt;/a&gt; of Mandriva Linux,
&lt;a href=&quot;2010-sept-announcement.html&quot;&gt;Start w wrzesie&#324; 2010 jako fork&lt;/a&gt; Mandriva Linux,


# /en/about/index.php +45
;gathered &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;hundreds of careful individuals and several companies worldwide&lt;/a&gt;,
zebranie &lt;a href=&quot;../community/&quot;&gt;setek starannych os&#243;b i kilka firm na ca&#322;ym &#347;wiecie&lt;/a&gt;,


# /en/about/index.php +46
;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;delivery&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;support&lt;/a&gt;, using Free Software tools;
kt&#243;re zbuduj&#261; infrastruktur&#281;, dystrybucje we w&#322;asnym zakresie, &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;dokumentacj&#281;&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;../downloads/&quot;&gt;dostaw&#281;&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../support/&quot;&gt;wsparcie&lt;/a&gt;, z wykorzystaniem darmowych narz&#281;dzi;


# /en/about/index.php +48
;released two major stable releases &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;in June 2011&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;in May 2012&lt;/a&gt;.
wydanie dw&#243;ch wa&#380;nych stabilnych wersji &lt;a href=&quot;../1/&quot;&gt;w czerwcu 2011&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;../2/&quot;&gt;w maju 2012&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +69
;&lt;a href=%s&gt;Mageia.Org's legal constitution&lt;/a&gt; and &lt;a href=%s&gt;governance&lt;/a&gt; rules;
&lt;a href=%s&gt;Konstytucja prawna Mageia.Org&lt;/a&gt; i regu&#322;y &lt;a href=%s&gt;zarz&#261;dzania&lt;/a&gt;;


# /en/about/index.php +72
;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
ze swoimi strukturami prawnymi wspieraj&#261;ca projekt Mageia jest we Francji, z siedzib&#261; w Pary&#380;u.


# /en/about/index.php +74
;&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;financial reports&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;donators&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;/en/about/reports/&quot;&gt;raporty finansowe&lt;/a&gt;, &lt;a href=&quot;/en/thank-you/&quot;&gt;darczy&#324;cy&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +78
;Media &amp;amp; artwork
Media &amp;amp; grafika


# /en/about/index.php +80
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Logo, CD covers files, media files&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Loga, pliki z ok&#322;adkami na CD, pliki multimedialne&lt;/a&gt;.


# /en/about/index.php +81
;&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Current graphics charter&lt;/a&gt;.
&lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Aktualna szata graficzna&lt;/a&gt;.
-------------- next part --------------
;For PC
Dla PC

;For server
Dla serwera

;Support
Wsparcie

;Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263;

;About&amp;nbsp;Mageia.Org
O Mageia.Org

;Home of the Mageia project
Strona domowa projektu Mageia.Org

;Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop &amp; server.
Mageia jest dystrybucj&#261; opart&#261; o spo&#322;eczno&#347;&#263;, dla komputera biurkowego i serwer&#243;w.

;linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake
linux, mageia, Wolne Oprogramowanie, System operacyjny, Komputer, lapotp, desktop, headless, urz&#261;dzenie, mobilno&#347;&#263;, mandriva, mandrake

;Mageia Blog (English)
Blog Mageia (po angielsku)

;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/?feed=rss">http://blog.mageia.org/en/?feed=rss</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss">http://blog.mageia.org/pl/?feed=rss</A>

;Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop &amp; server.
Mageia, darmowa, rozwijana przez spo&#322;eczno&#347;&#263; dystrybucja dla komputera biurkowego i serwer&#243;w.

;Change your perspective
Zmie&#324; perspektyw&#281;

;Stable, secure operating system for desktop &amp;amp; server
Stabilny, bezpieczny system operacyjny zar&#243;wno dla komputera biurkowego i serwera

;Free Software, coproduced by hundreds of people
Wolne Oprogramowanie, wsp&#243;&#322;tworzone przez setki os&#243;b

;Elected governance, nonprofit organization
Wybierany w wyborach zarz&#261;d, organizacja non-profit

;You can be part of it
Mageia - mo&#380;esz by&#263; jej cz&#281;&#347;ci&#261;

;Free Download
Pobierz za darmo

;version 2 (May 2012)
wersja 2 (maj 2012)

;Release notes
Informacje o wersji
-------------- next part --------------
# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00
# Domain map

# en/map/index.php +11
;About Mageia
O Mageia


# en/map/index.php +14
;Mission
Misja


# en/map/index.php +15
;Projects
Projekty


# en/map/index.php +16
;News
Aktualno&#347;ci


# en/map/index.php +17
;Contacts
Kontakty


# en/map/index.php +18
;Supporters
Ofiarodawcy


# en/map/index.php +19
;Governance
Zarz&#261;d


# en/map/index.php +21
;Board
Komisja


# en/map/index.php +22
;Council
Rada


# en/map/index.php +23
;Teams
Zespo&#322;y


# en/map/index.php +26
;Values
Warto&#347;ci


# en/map/index.php +27
;Code of conduct
Kodeks post&#281;powania


# en/map/index.php +30
;Constitution
Konstytucja


# en/map/index.php +31
;Members
Cz&#322;onkowie


# en/map/index.php +32
;Reports
Reporty


# en/map/index.php +35
;Timeline
Kalendarium


# en/map/index.php +39
;Downloads
Pobieranie


# en/map/index.php +42
;2 (May 2012)
2 (Maj 2012)


# en/map/index.php +43
;1 (June 2011)
1 (Czerwiec 2011)


# en/map/index.php +44
;Download mirrors
Lista serwer&#243;w lustrzanych


# en/map/index.php +48
;Support
Wsparcie


# en/map/index.php +51
;Software updates
Aktualizacje oprogramowania


# en/map/index.php +52
;Product lifecycle
Cykl produktu


# en/map/index.php +53
;Community support
Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci


# en/map/index.php +54
;Professional support
Profesjonalne wsparcie


# en/map/index.php +55
;Compatible hardware
Kompatybilny sprz&#281;t


# en/map/index.php +56
;FAQ
FAQ (Najcz&#281;&#347;ciej Zadawane Pytania)


# en/map/index.php +60
;Community
Spo&#322;eczno&#347;&#263;


# en/map/index.php +63
;Planet
Planeta


# en/map/index.php +63
;<A HREF="http://planet.mageia.org/en/">http://planet.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://planet.mageia.org/pl/">http://planet.mageia.org/pl/</A>


# en/map/index.php +64
;Blog
Blog


# en/map/index.php +64
;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>
<A HREF="http://blog.mageia.org/pl/">http://blog.mageia.org/pl/</A>


# en/map/index.php +65
;Calendar
Kalendarz


# en/map/index.php +66
;Mailing-lists
Listy mailingowe


# en/map/index.php +69
;<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>
<A HREF="http://forums.mageia.org/">http://forums.mageia.org/</A>


# en/map/index.php +76
;Contribute
Wsparcie


# en/map/index.php +79
;Why contribute?
Czemu warto wpiera&#263;?


# en/map/index.php +80
;How to contribute?
Jak mo&#380;na pom&#243;c?


# en/map/index.php +81
;Donate
Datki


# en/map/index.php +85
;About you
O tobie


# en/map/index.php +88
;Your Mageia id
Twoje Mageia id


# en/map/index.php +89
;Privacy policy
Polityka prywatno&#347;ci


# en/map/index.php +123
;Mageia.org site map
Mapa strony Mageia.org


# en/map/index.php +124
;mageia, web site, map, sitemap
mageia, strona www, mapa, mapa strony


# en/map/index.php +132
;Site Map
Mapa strony


# en/map/index.php +134
;welcome!
Witaj!


# en/map/index.php +140
;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:
Nie mo&#380;esz znale&#378;&#263; tego czego szukasz? Spr&#243;buj przeszuka&#263; mageia.org:


;Official Documentation
Oficjalna dokumentacja

-------------- next part --------------
# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00
# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t

;Support for Mageia distribution
Wsparcie dla dystrybucji Mageia



;List of support resources for Mageia distribution.
Wykaz dr&#243;g wsparcia dla dystrybucji Mageia



;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test
mageia, linux, wsparcie, pomoc, sprz&#281;t, qa, test



;Support
Wsparcie



;Community Support
Wsparcie spo&#322;eczno&#347;ci



;Professional Support
Profesjonalne wsparcie



;Hardware Requirements
Wymagania sprz&#281;towe



;Updates
Aktualizacje



;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis.
Aktualizacje s&#261; dost&#281;pne zar&#243;wno dla %s i %s (bezpiecze&#324;stwo i poprawki b&#322;&#281;d&#243;w) i s&#261; publikowane na bie&#380;&#261;co.



;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these.
Mo&#380;esz zapisa&#263; si&#281; na nasz&#261; list&#281; og&#322;oszeniow&#261; %s by by&#263; poinformowanym.



;You can install these from the Mageia Control Center.
Mo&#380;esz zainstalowa&#263; je z u&#380;yciem Mageia Control Center.



;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:
Je&#347;li potrzebujesz pomocy, informacji lub pouczenia o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, mo&#380;esz spr&#243;bowa&#263; dotrze&#263; do nas przez:



;&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Community support forums&lt;/a&gt; in English &amp;ndash; see &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;other Mageia community forums&lt;/a&gt; for support in your language;
&lt;a href=&quot;<A HREF="http://forums.mageia.org/en/">http://forums.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Forum wsparcia spo&#322;eczno&#347;ci&lt;/a&gt; po angielsku &amp;ndash; zobacz &lt;a href=&quot;<A HREF="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20</A>&quot;&gt;inne fora spo&#322;eczno&#347;ci Mageia&lt;/a&gt; dla uzyskania wsparcia w twoim j&#281;zyku;



;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; or other localized &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;channels&lt;/a&gt;;
kana&#322;y IRC, gdzie mo&#380;esz na &#380;ywo dyskutowa&#263; z innymi u&#380;ytkownikami i dostawcami: &lt;a href=&quot;<A HREF="irc://irc.freenode.net/#mageia">irc://irc.freenode.net/#mageia</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;#mageia&lt;/a&gt; lub dla innych lokalizacji &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages">https://wiki.mageia.org/pl/IRC#channels_in_other_languages</A>&quot;&gt;kana&#322;y&lt;/a&gt;;



;our &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (still rough at the time, we are working on it!);
nasze &lt;a href=&quot;<A HREF="https://wiki.mageia.org/en/">https://wiki.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt; (na ten czas wersja wst&#281;pna, pracujemy nad tym!);



;our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;mailing-lists&lt;/a&gt;;
nasza &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/mailman/">http://www.mageia.org/mailman/</A>&quot; hreflang=&quot;en&quot;&gt;lista mailingowa&lt;/a&gt;;



;local events: follow our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blog&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;calendar&lt;/a&gt;.
lokalne wydarzenia: na naszym &lt;a href=&quot;<A HREF="http://blog.mageia.org/en/">http://blog.mageia.org/en/</A>&quot;&gt;blogu&lt;/a&gt; i &lt;a href=&quot;<A HREF="http://www.mageia.org/en/calendar/">http://www.mageia.org/en/calendar/</A>&quot;&gt;kalendarzu&lt;/a&gt;.



;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more.
Mageia.Org nie dostarcza lub udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych us&#322;ug w ca&#322;ej dystrybucji. S&#261; jednak organizacje dostarczaj&#261;ce takich us&#322;ug i wiele wi&#281;cej.



;Please check the &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;commercial vendors&lt;/a&gt; list
Sprawd&#378; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;komercyjnych sprzedawc&#243;w&lt;/a&gt; list.



;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011.
Oprogramowanie Mageia wsp&#243;&#322;pracuje na wi&#281;kszo&#347;ci komputer&#243;w klasy x86 dost&#281;pnych dzisiaj, kwiecie&#324; 2011.



;You can follow this hardware requirements list:
Mo&#380;esz &#347;ledzi&#263; t&#281; list&#281; wymaga&#324; sprz&#281;towych:



;Processor: any AMD, Intel or VIA processor;
Procesory: dowolny procesor AMD, Intel lub VIA;



;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;
Pami&#281;&#263; (RAM): minimum 512MB, rekomendowane 2GB;



;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;
Powierzchnia dyskowa (HDD): 1GB dla minimalnej instalacji, 6GB dla pe&#322;nej instalacji;



;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);
Dysk optyczny: CD lub DVD zale&#380;nie od wybranego obrazu ISO (instalacja sieciowa, dost&#281;pna r&#243;wnie&#380; na kluczu USB);



;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;
Karta graficzna: dowolna karta graficzna ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS lub VIA;



;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card.
Karta d&#378;wi&#281;kowa: dowolna karta d&#378;wi&#281;kowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaster.



;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called &quot;nonfree&quot; (learn more).
Dla niekt&#243;rych typ&#243;w sprz&#281;tu (chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D) do prawid&#322;owej pracy potrzebuj&#261; specyficznego firmware'u lub oprogramowania, kt&#243;re jest dost&#281;pne w repozytorium zwanym &quot;nonfree&quot; (dowiedz si&#281; wi&#281;cej).



;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;Web&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; teams if you would like to help in this regard.
Mo&#380;emy stworzy&#263; list&#281;/katalog zgodno&#347;ci sprz&#281;tu jak r&#243;wnie&#380; proces certyfikacji sprz&#281;tu; ale to jest dalej w planach. Zapraszamy do przy&#322;&#261;czenia si&#281;/kontaktu przez nasz&#261; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;stron&#281; www&lt;/a&gt; i grup&#261; &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;QA&lt;/a&gt; je&#347;li potrzebujesz pomocy z tym zwi&#261;zanej.

;You may check and report bugs on &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;our Bugzilla (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.
Mo&#380;esz sprawdzi&#263; i raportowa&#263; b&#322;&#281;dy na &lt;a href=&quot;%s&quot;&gt;naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)&lt;/a&gt;.

;Bugs Reports
Raportowanie b&#322;&#281;d&#243;w


;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s.
Zapoznaj si&#281; z istniej&#261;c&#261; %sdokumentacj&#261;%s. Zagl&#261;dnij tak&#380;e na stron&#281; %sWiki%s.

;Lifecycle
Czas &#380;ycia produktu

;Mageia releases are supported at least for 18 months.
Wydanie Magei b&#281;dzie mia&#322;o wsparcie techniczne przez co najmniej 18 miesi&#281;cy.

;Mageia 1 will be supported until December 2012.
Wydanie Mageia 1 b&#281;dzie wspierane do grudnia 2012 roku.

;Mageia 2 may have a longer lifecycle, this will be decided once released in May.
Mageia 2 mo&#380;e mie&#263; d&#322;u&#380;szy okres wsparcia technicznego, ale zostanie to zadecydowane w maju.

;You can look up existing &lt;a href=&quot;//doc.mageia.org/&quot;&gt;documentation here&lt;/a&gt;. You may too look into our &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;.
Zapoznaj si&#281; z istniej&#261;c&#261; &lt;a href=&quot;//doc.mageia.org/&quot;&gt;dokumentacj&#261;&lt;/a&gt;. Zagl&#261;dnij tak&#380;e na stron&#281; &lt;a href=&quot;<A HREF="http://wiki.mageia.org/">http://wiki.mageia.org/</A>&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;.
</PRE>


<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="003133.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="003161.html">[Mageia-i18n] Polish translator of web
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#3160">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#3160">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#3160">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#3160">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>