summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/2011-February/000765.html
blob: 9774ee530f442c75b5aefb7baab1b119f19d9d9a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-i18n] French translation of last blog entry
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20of%20last%20blog%20entry&In-Reply-To=%3CAANLkTik8Qa7XaFE3Qu19NhRcYtXeN%2BxnrkwpAWR8Qqie%40mail.gmail.com%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="000761.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="000767.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-i18n] French translation of last blog entry</H1>
    <B>R&#233;mi Verschelde</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20French%20translation%20of%20last%20blog%20entry&In-Reply-To=%3CAANLkTik8Qa7XaFE3Qu19NhRcYtXeN%2BxnrkwpAWR8Qqie%40mail.gmail.com%3E"
       TITLE="[Mageia-i18n] French translation of last blog entry">rverschelde at gmail.com
       </A><BR>
    <I>Wed Feb  2 00:03:44 CET 2011</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="000761.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="000767.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#765">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#765">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#765">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#765">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>2011/2/1 Michael Scherer &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">misc at zarb.org</A>&gt;:

&gt;<i> I would also say that &quot;congr&#233;s&quot; is not really what i would have used,
</I>&gt;<i> given the fact we were like 15 peoples present :)
</I>&gt;<i>
</I>&gt;<i> --
</I>&gt;<i> Michael Scherer
</I>&gt;<i>
</I>
It's true that the term is inappropriate. I don't know why, but I
thought that &quot;r&#233;union&quot; was not a great translation (though the term
used in English was &quot;meeting&quot;) and searched for something that would
better fit the situation, given it was a kind of symposium. &quot;Congr&#232;s&quot;
came to my mind and I just checked on Wikipedia to see if it would be
correct. The first sentence of the article being &quot;Congr&#232;s est un terme
g&#233;n&#233;ral pour d&#233;signer une r&#233;union solennelle ou une assembl&#233;e de
personnes comp&#233;tentes pour d&#233;battre d'une question.&quot;, I thought it
applied to the situation.

I just searched for &quot;congr&#232;s&quot; on the CNRTL and you're right, the
meeting in Nuremberg was totally not a &quot;congr&#232;s&quot;.

I'll change that too.

Thanks to both of you for these adjustments.

R&#233;mi
</PRE>









<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="000761.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="000767.html">[Mageia-i18n] French translation of last blog entry
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#765">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#765">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#765">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#765">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n
mailing list</a><br>
</body></html>