summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-discuss/20101001/001689.html
blob: ef6cf1ff07056b3bbe28d16dc19710f816f452c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Chinese%20translation%20for%20Mageia%27s%20page&In-Reply-To=%3C201010011415.01202.franklin%40goodhorse.idv.tw%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="001687.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="001702.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page</H1>
    <B>Frank Weng (a.k.a. Franklin)</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Chinese%20translation%20for%20Mageia%27s%20page&In-Reply-To=%3C201010011415.01202.franklin%40goodhorse.idv.tw%3E"
       TITLE="[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page">franklin at goodhorse.idv.tw
       </A><BR>
    <I>Fri Oct  1 08:14:59 CEST 2010</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="001687.html">[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="001702.html">[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#1689">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#1689">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#1689">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#1689">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>&#22312; &#36913;&#20116; 01 &#21313;&#26376; 2010 13:57:54&#65292;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">futureway at asia.com</A> &#23531;&#36947;:
&gt;<i> I have no other community now. And this is our community. You and I use
</I>&gt;<i> the same native language -- Chinese, though we use different Chinese
</I>&gt;<i> characters. (I don't mind if you use the traditional Chinse characters,
</I>&gt;<i> and I also can read them because I am interested in ancient books.)
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> &quot;&#20998;&#21449;&quot; can be used as &quot;a fork of a road&quot;, but &quot;&#20998;&#25903;&quot; is used as &quot;a branch of
</I>&gt;<i> a tree&quot;, right? However, &quot;fork&quot; also has a meaning &quot;branch&quot; in many
</I>&gt;<i> dictionaries. There is another difficult word &quot;hack&quot;, and it is also
</I>&gt;<i> difficult to be exactly translated into Chinese.
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> You can directly modify my Chinese translation (Skiper had sent it to
</I>&gt;<i> the site), or put your Chinese translation on the site's front page. I
</I>&gt;<i> wish to see a Chinese page in the site. :)
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Linux
</I>&gt;<i> Lover
</I>
&quot;&#34893;&#29983;&quot; may be more like the word &quot;derivative&quot;, but for &quot;fork&quot; here I think the 
meaning is not too far.

I just read again the traditional Chinese translations for the Mageia 
announce.  &quot;Forking&quot; here our translators used &quot;&#20998;&#25903;&quot;.  Actually they are all 
almost the same meanings, and I don't think it necessary to use different to 
&quot;tell apart&quot; from them all.

BTW, I don't know if it is appropriate to discuss these translations on 
discuss mailing list, or even i18n mailing list, since these discussions are 
for certain langauge.  Here in Taiwan we formed a google group for mageia 
Taiwan users for discussing.  Maybe you can try to form one too.


Franklin
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: &lt;/pipermail/mageia-discuss/attachments/20101001/6b154399/attachment.asc&gt;
</PRE>






































<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="001687.html">[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="001702.html">[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#1689">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#1689">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#1689">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#1689">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">More information about the Mageia-discuss
mailing list</a><br>
</body></html>