summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-dev/2012-September/018810.html
blob: 2d56ccd8a2ec73bf0b67df26db39621061be70b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-dev%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-dev%5D%20Mageia%203%20final%20set%20of%20isos&In-Reply-To=%3C505B5F6A.20501%40kde.org%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="018802.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="018809.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos</H1>
    <B>Anne Wilson</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-dev%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-dev%5D%20Mageia%203%20final%20set%20of%20isos&In-Reply-To=%3C505B5F6A.20501%40kde.org%3E"
       TITLE="[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos">annew at kde.org
       </A><BR>
    <I>Thu Sep 20 20:24:42 CEST 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="018802.html">[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="018809.html">[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#18810">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#18810">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#18810">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#18810">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 20/09/12 12:42, Donald Stewart wrote:
&gt;<i> On 20 September 2012 12:13, Wolfgang Bornath
</I>&gt;<i> &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev">molch.b at googlemail.com</A>&gt; wrote:
</I>&gt;&gt;<i> 
</I>&gt;&gt;<i> Says a resident in the UK with superfast internet for everybody.
</I>&gt;&gt;<i> :)
</I>&gt;&gt;<i> 
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> While I don't buy magazines as *I* can download any of the iso
</I>&gt;<i> easily at uni, if I am away and wanted the disks then it would be
</I>&gt;<i> something that would greatly appeal to me. The statement that the
</I>&gt;<i> uk has superfast internet for all isn't accurate, at the present
</I>&gt;<i> the uk still contains Scotland.
</I>&gt;<i> 
</I>There are still plenty of places in the UK that don't have superfast
internet.

&gt;<i> 
</I>&gt;<i> Shipping a pure free flavour is appealing, however, I feel that it 
</I>&gt;<i> doesn't warrent a disk by itself, perhaps an option to not install
</I>&gt;<i> non free software on the dvd.
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> The number of live cds does need to be minimized, I also agree
</I>&gt;<i> with the proposal to have 4, 2 Gnome, 2 for KDE. The other
</I>&gt;<i> environments could surely be done by the *community* and therefore
</I>&gt;<i> be onofficial and not require the full qa.
</I>
Pure question - fully acknowledging my ignorance in this -  Is it not
possible to ask if a &quot;pure&quot; install or one containing non-free
software is required, on all installs?  Just thinking that that would
cut the number still further, DVD and 1 Gnome CD and 1 KDE CD.

Anne
- -- 
Need KDE help? Try
<A HREF="http://userbase.kde.org">http://userbase.kde.org</A> or
<A HREF="http://forum.kde.org">http://forum.kde.org</A>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - <A HREF="http://enigmail.mozdev.org/">http://enigmail.mozdev.org/</A>

iEYEARECAAYFAlBbX2gACgkQj93fyh4cnBf4GwCfTncaYb1qNtRtfpjFwY+60dg7
p2gAoIj6yn5vEYOsJfYdESuCm4KPC/1U
=vVqY
-----END PGP SIGNATURE-----
</PRE>














<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="018802.html">[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="018809.html">[Mageia-dev] Mageia 3 final set of isos
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#18810">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#18810">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#18810">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#18810">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev">More information about the Mageia-dev
mailing list</a><br>
</body></html>
4' href='#n524'>524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538
# gettext catalog for 7 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 7
# 
# include translation strings from:
# en/7/download_index.php
# en/7/nav.php
# 
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Tukea <nokoa@live.fi>, 2019
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/7/download_index.php +37"
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"

#: "/web/en/7/download_index.php +40"
msgid "64 bit"
msgstr "64 bit"

#: "/web/en/7/download_index.php +47"
msgid "forthcoming"
msgstr "tuleva"

#: "/web/en/7/download_index.php +65"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: "/web/en/7/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat."

#: "/web/en/7/download_index.php +67"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
msgstr ""
"mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"

#: "/web/en/7/download_index.php +101"
msgid ""
"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
"there will be download link for you, but what is written between is "
"important."
msgstr ""
"Vaikuttaa siltä, että JavaScript on pois käytöstä. Ota se <a "
"href=\"%s\">käyttöön</a> ja saat parempaa renderöintiä. Sivun <a "
"href=\"%s\">lopussa</a> on latauslinkki, mutta lue ensin välissä kirjoitettu"
" tarkeä asia."

#: "/web/en/7/download_index.php +106"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Muista, että tämä saavuttaa pian tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."

#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Muista, että tämä on jo saavuttanut tilan <a href=\"%s\">EOL</a>."

#: "/web/en/7/download_index.php +107"
msgid ""
"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"
msgstr ""
"https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-"
"on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/"

#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
"Mageia toimitetaan ISO-levykuvana, jonka voi kirjoittaa tyhjälle <a "
"href=\"%s\">CD/DVD</a> levylle."

#: "/web/en/7/download_index.php +109"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"

#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Kaikki ISO:t voidaan käynnistää myös <%s>USB-muistitikulta</a>."

#: "/web/en/7/download_index.php +111"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/7/download_index.php +113"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
msgstr ""
"Voit kopioida <%s> Mageia ISO:n USB-muistitikulle kokeilemalla yhtä useista "
"työkaluista:"

#: "/web/en/7/download_index.php +115"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
"Linuxille on IsoDumper saatavilla arkistosta tai valitse mikä tahansa muu "
"%sdd%s työkalu."

#: "/web/en/7/download_index.php +116"
msgid "UNetbootin is not supported."
msgstr "UNetbootin ei ole tuettuna tällä hetkellä."

#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
msgstr "Windowsille, katso vaihtoehdot <a href=\"%s\">wiki</a>:stä."

#: "/web/en/7/download_index.php +118"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
msgstr ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"

#: "/web/en/7/download_index.php +121"
msgid ""
"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
msgstr ""
"Kuvan \"dumppaus\" usb-mediaan tuhoaa osion aiemman tiedostojärjestelmän; "
"pääsy vanhoihin tietoihin menetetään ja osion kapasiteetti pienenee "
"levykuvan kokoon. Toisin sanoen kaikki aiemmat tiedot menetetään."

#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
"Jos <a href=\"%s\">UEFI</a> on käytössä, ohjeistus on nähtävillä <a "
"href=\"%s\">wiki</a>:ssä."

#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"

#: "/web/en/7/download_index.php +124"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"

#: "/web/en/7/download_index.php +128"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Levykuvat iso:t on päivitetty tukemaan uutta laitteistoa."

#: "/web/en/7/download_index.php +129"
msgid ""
"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original "
"Mageia 7 release."
msgstr ""
"Niitä kutsutaan Mageia 7.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 7"
" julkaisusta."

#: "/web/en/7/download_index.php +130"
msgid ""
"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your "
"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
"live mode."
msgstr ""
"Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 7 iso-levykuva ei käynnisty sinun "
"koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa."

#: "/web/en/7/download_index.php +131"
msgid ""
"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
"appropriate media."
msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media."

#: "/web/en/7/download_index.php +132"
msgid ""
"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
" the latest updates installed."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 7 asennettuna ja "
"uusimmat päivitykset"

#: "/web/en/7/download_index.php +141"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiset asennettavat työpöydät"

#: "/web/en/7/download_index.php +143"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
"Klassinen ISO on perinteinen tapa asentaa Mageia. Tutustu tämän "
"asennusohjelman täydelliseen <a href=\"%s\">dokumentaatioon</a>."

#: "/web/en/7/download_index.php +145"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jopa 167 kieltä tuetaan:"

#: "/web/en/7/download_index.php +147"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja niin paljon muuta!"

#: "/web/en/7/download_index.php +148"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Katso kattava lista"

#: "/web/en/7/download_index.php +151"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
"Nämä ISO:t sisältävät vapaita ohjelmia ja joitain laitevalmistajan "
"suljettuja ohjaimia."

#: "/web/en/7/download_index.php +152"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sinulta kysytään, minkälaista ohjelmistoa haluat asentaa."

#: "/web/en/7/download_index.php +153"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
msgstr ""
"Asennusohjelma antaa mahdollisuuden lisätä Mageia online-arkistot asennuksen"
" aikana, mikä tarkoittaa, että voit asentaa jopa enemmän paketteja kuin "
"ISO:lla."

#: "/web/en/7/download_index.php +156"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "32- ja 64-bittisille ISO:n koko on noin %s GB."

#: "/web/en/7/download_index.php +164"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"

#: "/web/en/7/download_index.php +166"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
"Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa "
"suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten "
"Gnome, Plasma tai Xfce."

#: "/web/en/7/download_index.php +167"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
msgstr ""
"Jos olet tyytyväinen Mageiaan, voit asentaa sen kiintolevyllesi Live-"
"mediasta."

#: "/web/en/7/download_index.php +169"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Käytä LiveDVD-levyjä VAIN uusiin asennuksiin."

#: "/web/en/7/download_index.php +170"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
"ÄLÄ käytä näitä LiveDVD-levyjä aiemman Mageia julkaisun päivittämiseen!"

#: "/web/en/7/download_index.php +171"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
msgstr ""
"Käytä klassista asennusta ja katso <a href=\"%s\" "
"hreflang=\"en\">päivitysohje</a>"

#: "/web/en/7/download_index.php +174"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
msgstr "LiveDVD ISO:n koko on noin %s GB."

#: "/web/en/7/download_index.php +179"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Verkkopohjainen asennus-cd"

#: "/web/en/7/download_index.php +180"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr ""
"Lataa nopeasti ja käynnisty välittömästi asennustilaan verkosta tai "
"paikalliselta levyltä."

#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Katso <a href=\"%s\">wiki</a> lista eri mahdollisuuksista."

#: "/web/en/7/download_index.php +181"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"

#: "/web/en/7/download_index.php +183"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "ISO:n koko on noin 50 Mt."

#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassinen asennus"

#: "/web/en/7/download_index.php +188"
msgid "(initial release 7)"
msgstr "(alkujulkaisu 7)"

#: "/web/en/7/download_index.php +191"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"

#: "/web/en/7/download_index.php +194"
msgid "Network Installation"
msgstr "Verkkoasennus"

#: "/web/en/7/download_index.php +199"
msgid "LiveDVDs are not yet available."
msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla."

#: "/web/en/7/download_index.php +200"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassinen asennus ei sisällä vielä työpöytiä."

#: "/web/en/7/download_index.php +208"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: "/web/en/7/download_index.php +211"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Gnome"

#: "/web/en/7/download_index.php +215"
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma"

#: "/web/en/7/download_index.php +219"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Xfce"

#: "/web/en/7/download_index.php +237"
msgid "Network installer"
msgstr "Verkkoasennus"

#: "/web/en/7/download_index.php +240"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Verkkoasennus, Free Software CD"

#: "/web/en/7/download_index.php +241"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Sisältää ainoastaan vapaata ohjelmistoa"

#: "/web/en/7/download_index.php +244"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Verkkoasennus + nonfree firmware CD"

#: "/web/en/7/download_index.php +245"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
msgstr ""
"Sisältää nonfree ajureita, joita tarvitaan joihinkin levyohjaimiin ja "
"verkkokortteihin jne."

#: "/web/en/7/download_index.php +249"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Free Software CD"

#: "/web/en/7/download_index.php +252"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Nonfree Firmware CD"