summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-dev/2012-February/011861.html
blob: fd6ce3e4c2286c1bb0a34446c7f0724adc89e669 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
 <HEAD>
   <TITLE> [Mageia-dev] Error message while trying checkout a	package?with	mgarepo
   </TITLE>
   <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
   <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-dev%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-dev%5D%20Error%20message%20while%20trying%20checkout%20a%09package%3Fwith%0A%09mgarepo&In-Reply-To=%3C20120211140042.GX21938%40mars-attacks.org%3E">
   <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
   <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
   <LINK REL="Previous"  HREF="011860.html">
   <LINK REL="Next"  HREF="011863.html">
 </HEAD>
 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
   <H1>[Mageia-dev] Error message while trying checkout a	package?with	mgarepo</H1>
    <B>nicolas vigier</B> 
    <A HREF="mailto:mageia-dev%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-dev%5D%20Error%20message%20while%20trying%20checkout%20a%09package%3Fwith%0A%09mgarepo&In-Reply-To=%3C20120211140042.GX21938%40mars-attacks.org%3E"
       TITLE="[Mageia-dev] Error message while trying checkout a	package?with	mgarepo">boklm at mars-attacks.org
       </A><BR>
    <I>Sat Feb 11 15:00:42 CET 2012</I>
    <P><UL>
        <LI>Previous message: <A HREF="011860.html">[Mageia-dev] Error message while trying checkout a package	with mgarepo
</A></li>
        <LI>Next message: <A HREF="011863.html">[Mageia-dev] Error message while trying checkout a	package?with mgarepo
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#11861">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#11861">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#11861">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#11861">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>
    <HR>  
<!--beginarticle-->
<PRE>On Sat, 11 Feb 2012, Dimitrios Glentadakis wrote:

&gt;<i> &#931;&#964;&#953;&#962; &#931;&#940;&#946;&#946;&#945;&#964;&#959; 11 &#934;&#949;&#946;&#961;&#959;&#965;&#940;&#961;&#953;&#959;&#962; 2012 14:41:59 nicolas vigier &#947;&#961;&#940;&#968;&#945;&#964;&#949;:
</I>&gt;<i> &gt; On Sat, 11 Feb 2012, Dimitrios Glentadakis wrote:
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; &gt; What could be wrong ?
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; Did you try to do a checkout on packages svn repository without mgarepo
</I>&gt;<i> &gt; to see if that works ?
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; svn co svn+<A HREF="ssh://svn.mageia.org/svn/packages/cauldron/null/current">ssh://svn.mageia.org/svn/packages/cauldron/null/current</A>
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> &gt; 
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> it works, it gave me this:
</I>&gt;<i> 
</I>&gt;<i> [<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev">dglent at localhost</A> mgarepo]$ svn co svn+<A HREF="ssh://svn.mageia.org/svn/packages/cauldron/null/current">ssh://svn.mageia.org/svn/packages/cauldron/null/current</A>
</I>&gt;<i> Password:
</I>&gt;<i> Password:
</I>
It shouldn't ask you for password if you uploaded your ssh key on
<A HREF="https://identity.mageia.org/">https://identity.mageia.org/</A>

</PRE>































<!--endarticle-->
    <HR>
    <P><UL>
        <!--threads-->
	<LI>Previous message: <A HREF="011860.html">[Mageia-dev] Error message while trying checkout a package	with mgarepo
</A></li>
	<LI>Next message: <A HREF="011863.html">[Mageia-dev] Error message while trying checkout a	package?with mgarepo
</A></li>
         <LI> <B>Messages sorted by:</B> 
              <a href="date.html#11861">[ date ]</a>
              <a href="thread.html#11861">[ thread ]</a>
              <a href="subject.html#11861">[ subject ]</a>
              <a href="author.html#11861">[ author ]</a>
         </LI>
       </UL>

<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-dev">More information about the Mageia-dev
mailing list</a><br>
</body></html>
446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandru Hartmann <ahartmann@as-computer.de>, 1999
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:42GMT+2\n"
"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
"Language-Team: Romana <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Fiºierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Editare surse"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Local"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Calea sau punctul de montare: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizãri ale sistemului de securitate"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Selectaþi serverul oglindã:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Logare:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Calea relativã la \"synthesis\" sau \"hdlist\""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up all the entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Vã rog sã aºteptaþi!\n"
"Adaug sursa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipul sursei:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84
#: ../rpmdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../rpmdrake.pm_.c:272
msgid "Cancel"
msgstr "Renunþã"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Verific dependenþele"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Verific dependenþele"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Editare surse"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pachete"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Verific dependenþele"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Doriþi sã configuraþi o sursã?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid "Source"
msgstr "Sursã"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Detaºabil"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "Edit"
msgstr "Editeazã"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434
msgid "Quit"
msgstr "Ieºire"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:69
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:70
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Cautã:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Renunþã"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Instalate"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Instalate"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170
#: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:230
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:234
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Nu existã eroare"

#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:264
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Vã rog sã aºteptaþi!\n"
"Obþin lista serverelor oglindã"

#: ../rpmdrake_.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"  --noconfirmation       don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:78
msgid ""
"Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
"the installer should have generated it for me :-(.\n"
"\n"
"Disabling \"Mandrake choices\" classification."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:128
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:128
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:158
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Paginã necunoscutã"

#: ../rpmdrake_.c:168
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vã rog sã aºteptaþi în timp ce rpm ºterge aceste pachete:"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:226
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:227
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:231
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Urmãtoarele pachete adiþionale sunt necesare pentru funcþionarea corectã:"

#: ../rpmdrake_.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pentru satisfacerea dependenþelor,\n"
"urmãtoarele pachete vor fi ºterse:"

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:254
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:255
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:258
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pachetele sunt instalate deja."

#: ../rpmdrake_.c:259
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:287
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:288
#, c-format
msgid "Total size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:295
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:325
msgid "By selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:325
#, fuzzy
msgid "By size"
msgstr "Mãrime totalã"

#: ../rpmdrake_.c:326
msgid "By presence"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:326
#, fuzzy
msgid "By source"
msgstr "Sursã"

#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Actualizãri ale sistemului de securitate"

#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "Actualizãri normale"

#: ../rpmdrake_.c:363
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Actualizare Mandrake (MandrakeUpdate)"

#: ../rpmdrake_.c:364
#, fuzzy
msgid "All packages, by group"
msgstr "0 pachete 0 bytes"

#: ../rpmdrake_.c:365
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Rezultatele cãutãrii"

#: ../rpmdrake_.c:399
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:416
msgid "Find:"
msgstr "Cautã:"

#: ../rpmdrake_.c:420
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Gãseºte"

#: ../rpmdrake_.c:432
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Instalate"

#: ../rpmdrake_.c:443
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:444
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Actualizare\n"
"Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:444
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Software Manager "

#: ../rpmdrake_.c:445
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalare pachete"

#: ../rpmdrake_.c:474
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:478
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:480
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:489
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:494
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:523
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Reîncarcã lista pachetelor disponibile"

#: ../rpmdrake_.c:560
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Pachete cu erori"

#: ../rpmdrake_.c:561
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:568
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:569
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalabile"

#: ../rpmdrake_.c:578
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:581
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Selectaþi pachetele pe care vreþi sã le actualizaþi"

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:590
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Pachetul este instalat deja"

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:607
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:624
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vã rog sã aºteptaþi în timp ce rpm ºterge aceste pachete:"

#: ../rpmdrake_.c:655
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:665
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to update medium."
#~ msgstr "Fiºierul raport nu poate fi creat. Abandonez.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
#~ msgstr "Verific dependenþele"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, saving changes..."
#~ msgstr "Vã rog sã aºteptaþi în timp ce rpm ºterge aceste pachete:"

#, fuzzy
#~ msgid "rpmdrake.pl"
#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake"

#, fuzzy
#~ msgid "rpmdrake"
#~ msgstr "Lanseazã rpmdrake"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Sursã nouã"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Confirmaþi"

#, fuzzy
#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
#~ msgstr "Calea relativã la \"synthesis\" sau \"hdlist\""

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(nimic)"

#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
#~ msgstr "%d pachete, %Ld bytes"

#~ msgid "Cannot read this source: %s"
#~ msgstr "Nu pot citi din sursa %s"

#~ msgid "Cannot open the source: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide sursa: %s"

#~ msgid " Searching the %s source"
#~ msgstr " Caut în sursa %s"

#~ msgid "filling lists"
#~ msgstr "Generare listã"

#~ msgid "filling trees"
#~ msgstr "Generare arborescenþã"

#~ msgid ""
#~ "Error!\n"
#~ "Cannot open rpm database"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare!\n"
#~ "Nu pot deschide baza de date a rpm"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Eroare!"

#~ msgid ""
#~ "It looks like you don't have\n"
#~ "configured a source for\n"
#~ "security updates.\n"
#~ "Do you want to configure one now?"
#~ msgstr ""
#~ "Nu existã surse pentru actualizãrile sistemului de securitate. \n"
#~ "Doriþi sã configuraþi una acum?"

#~ msgid "Do not show this message again"
#~ msgstr "Nu afiºa acest mesaj din nou"

#~ msgid "Configure a Cooker source?"
#~ msgstr "Doriþi sã configuraþi o sursã Cooker?"

#~ msgid ""
#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
#~ "Use it at your own risk.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cooker este o distribuþie în dezvoltare ºi instabilã. \n"
#~ "\n"
#~ "Folosiþi-o pe riscul dvs!\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
#~ "the tree mode won't be available"
#~ msgstr ""
#~ "Nu gãsesc fiºierul /var/lib/urpmi/compssUsers.flat. \n"
#~ "Modul arborescent nu va fi disponibil."

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Analysing the %s source"
#~ msgstr "Analizez sursa %s"

#~ msgid "looking for installed packages"
#~ msgstr "Caut pachetele instalate"

#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
#~ msgstr "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"

#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
#~ msgstr "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr " Tradus de Harald Ersch # <hersch@romatsa.ro> "

#~ msgid ""
#~ "Software Manager\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Software Manager\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
#~ "lansat sub licenþa GPL"

#~ msgid "building dependencies for packages removing"
#~ msgstr "Generare dependenþe pentru pachetele ce vor fi ºterse"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nu este de gãsit\n"

#~ msgid "Uninstalling packages"
#~ msgstr "Dezinstalez pachetele"

#~ msgid "Looking for dependencies"
#~ msgstr "Caut dependenþele"

#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
#~ msgstr "Pachetele selectate au fost ºterse cu succes"

#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
#~ msgstr ""
#~ "Avertizare de securitate: Software Manager nu va porni browser-ul ca root"

#~ msgid "Unable to run browser"
#~ msgstr "Nu pot rula browser-ul"

#~ msgid "verbosity set to %s"
#~ msgstr "detaliere fixatã la %s"

#~ msgid "TRUE"
#~ msgstr "TRUE"

#~ msgid "FALSE"
#~ msgstr "FALSE"

#~ msgid "be verbose"
#~ msgstr "detaliat"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fiºier"

#~ msgid "/File/Display Logs"
#~ msgstr "/Fiºier/Aratã logurile"

#~ msgid "/File/_Install"
#~ msgstr "/Fiºier/_Instaleazã"

#~ msgid "/File/_Uninstall"
#~ msgstr "/Fiºier/_Dezinstaleazã"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fiºier/-"

#~ msgid "/File/_Proxies"
#~ msgstr "/Fiºier/_Proxy"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fiºier/_Ieºire"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Ajutor"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Ajutor/_Despre..."

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Ajutor/-"

#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeCampus.com"

#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
#~ msgstr "/Ajutor/MandrakeExpert.com"

#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
#~ msgstr "/Ajutor/Aratã logul consolei"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versiune"

#~ msgid "Installed version"
#~ msgstr "Versiune instalatã"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mãrime"

#~ msgid "Software Manager"
#~ msgstr "Software Manager"

#~ msgid ""
#~ "Install/\n"
#~ "Remove"
#~ msgstr ""
#~ "Instalare\n"
#~ "ªtergere"

#~ msgid "Install and remove selected packages"
#~ msgstr "Instalarea ºi ºtergerea pachetelor selectate"

#~ msgid ""
#~ "Define\n"
#~ "sources"
#~ msgstr ""
#~ "Definire\n"
#~ "surse"

#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
#~ msgstr "Definirea surselor de pachete în vederea instalãrii ºi actualizãrii"

#~ msgid ""
#~ "Reload\n"
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Reîncarcã\n"
#~ "lista"

#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
#~ msgstr "Lanseazã vrãjitorul Actualizare Mandrake"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reseteazã"

#~ msgid "Search by file"
#~ msgstr "Cãutare dupã fiºier"

#~ msgid "Search by description"
#~ msgstr "Cãutare dupã descriere"

#~ msgid "Flat List"
#~ msgstr "Listã simplã"

#~ msgid "Tree view"
#~ msgstr "Arborescenþã"

#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selectat"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"

#~ msgid "Updates only"
#~ msgstr "Numai actualizãri"

#~ msgid "Non-installed only"
#~ msgstr "Numai neinstalate"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ªterge"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Eroare: curl_easy_init()"

#~ msgid "You must provide a valid source name!"
#~ msgstr "Furnizaþi un nume de sursã corect!"

#~ msgid "An error occured when adding this source"
#~ msgstr "Eroare la adãugarea acestei surse"

#~ msgid "New Source"
#~ msgstr "Sursã nouã"

#~ msgid "New source's name:"
#~ msgstr "Numele noii surse:"

#~ msgid "path or mount point"
#~ msgstr "Calea sau punctul de montare"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "Cale"

#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"

#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "ftp"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Actualizeazã lista serverelor oglindã"

#~ msgid "Cooker"
#~ msgstr "Cooker"

#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
#~ msgstr "Chiar doriþi ºtergerea sursei %s?\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Removing the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
#~ "ªterg sursa %s"

#~ msgid "Editing %s"
#~ msgstr "Editare %s"

#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
#~ msgstr "Schimbaþi cel puþin un parametru\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the parameters for the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
#~ "Actualizez parametrii sursei %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the database for the sources"
#~ msgstr ""
#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
#~ "Actualizez baza de date a surselor"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the database for the %s source"
#~ msgstr ""
#~ "Va rog sã aºteptaþi!\n"
#~ "Actualizez baza de date a sursei %s"

#~ msgid "Sources to update"
#~ msgstr "Surse de actualizat"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the sources\n"
#~ "you want to update:"
#~ msgstr "Selectaþi sursele de actualizat:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aþi venit la programul Actualizare Mandrake (Mandrake Update)!\n"
#~ "\n"
#~ "Aici puteþi aduce la zi sistemul dvs. cu cele mai recente\n"
#~ "actualizãri Mandrake\n"

#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
#~ msgstr "Selectaþi tipul actualizãrii sistemului:"

#~ msgid "bugfixes"
#~ msgstr "Corectare de erori ale programelor"

#~ msgid "security updates"
#~ msgstr "Actualizãri ale securitãþii sistemului"

#~ msgid "No changelog found..."
#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..."

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Importanþã"

#~ msgid "No Changelog found..."
#~ msgstr "Nu am gãsit logul de schimbare..."

#~ msgid "please select at least one type of update\n"
#~ msgstr "Selectaþi cel puþin un tip de actualizare.\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
#~ "The network could be unreachable.\n"
#~ "Please try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot accesa lista serverelor de actualizare.\n"
#~ "Existã probleme de conectivitate la reþea.\n"
#~ "Vã rog sã încercaþi din nou mai târziu.\n"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy FTP:"

#~ msgid "Initialisation"
#~ msgstr "Iniþializare"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bine aþi venit"

#~ msgid "Packages informations"
#~ msgstr "Informaþii despre pachete"

#~ msgid "Errors found"
#~ msgstr "Au fost detectate erori"

#~ msgid "Packages dependencies informations"
#~ msgstr "Informaþii despre dependenþele pachetelor"

#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Folosire disc"

#~ msgid "Good bye"
#~ msgstr "La revedere"

#~ msgid "Software Installer"
#~ msgstr "Instalare Programe"

#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar în siguranþã"

#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
#~ msgstr "Nu pot crea fiºierele temporare în siguranþã"

#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
#~ msgstr "Erori la verificarea opþiunilor dumneavoastrã"

#~ msgid "Files or packages format error"
#~ msgstr "Eroare la formatul fiºierelor sau pachetelor"

#~ msgid "Conflicting packages"
#~ msgstr "Pachete în conflict"

#~ msgid ""
#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
#~ msgstr ""
#~ "Cu toate cã existã erori, unele pachete pot fi instalate.\n"
#~ "Dacã doriþi sã continuaþi, apãsaþi butonul \"Urmãtor\" de mai jos."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
#~ "So I can't proceed with the installation."
#~ msgstr ""
#~ "Toate pachetele semnaleazã erori.\n"
#~ "Instalarea nu poate continua!"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations!\n"
#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
#~ "See you soon!"
#~ msgstr ""
#~ "Felicitãri!\n"
#~ "Aþi instalat cu succes pachetele. Acum puteþi folosi noile programe. \n"
#~ "Folosiþi butonul \"Terminare\" de mai jos.\n"
#~ "Pe curând!"

#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
#~ msgstr "Datoritã unor erori, unele pachete NU au fost instalate!"

#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
#~ msgstr "Toate programele adiþionale sunt instalate, continuaþi"

#~ msgid ""
#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
#~ "working well:"
#~ msgstr "Urmãtorul pachet este necesar pentru funcþionarea corectã:"

#~ msgid ""
#~ "Install in progress...\n"
#~ "\n"
#~ "You can see below the installation state."
#~ msgstr ""
#~ "Instalare pornitã...\n"
#~ "\n"
#~ "Starea instalãrii poate fi vãzutã mai jos"

#~ msgid "Welcome to rpminst"
#~ msgstr "Bine aþi venit la rpminst"

#~ msgid ""
#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
#~ "software) that you can install on your system to use it later."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
#~ "Un pachet RPM este o \"cutie\" ce conþine programe pe care le puteþi "
#~ "instala pe sistemul dvs. pentru a le folosi ulterior."

#~ msgid ""
#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program va instala pachetele RPM cerute de dvs.\n"
#~ "Vã rog sã aºteptaþi în timpul verificãrii pachetelor ºi a dependenþelor."

#~ msgid "Now doing:"
#~ msgstr "Acum fac:"

#~ msgid "Checking files..."
#~ msgstr "Verific fiºierele"

#~ msgid "Checking packages..."
#~ msgstr "Verific pachetele"

#~ msgid "Building interface..."
#~ msgstr "Construiesc interfaþa"

#~ msgid "Install selected with rpminst"
#~ msgstr "Instalare selectatã cu rpminst"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Selecteazã tot"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Deselecteazã tot"

#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut"

#~ msgid "RPM file not found"
#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi gãsit"

#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
#~ msgstr "Format header RPM incorect"

#~ msgid "Package unknown by urpmq"
#~ msgstr "Pachet necunoscut pentru urpmq"

#~ msgid "Conflicting package"
#~ msgstr "Pachetul în conflict"

#~ msgid "Not enough available disk space"
#~ msgstr "Spaþiu pe disc insuficient"

#~ msgid "Unreadable RPM file"
#~ msgstr "Fiºierul RPM nu poate fi citit"

#~ msgid "Added for dependencies"
#~ msgstr "Adãugat pentru dependenþe"

#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
#~ msgstr "Eroare la formatul Header-ului (din urpmq)"

#~ msgid "Canceled by user"
#~ msgstr "Anulat de utilizator"

#~ msgid "Refused by grpmi"
#~ msgstr "Refuzat de grpmi"

#~ msgid "urpmi return value"
#~ msgstr "Valoarea întoarsã de urpmi"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Eroare internã"

#~ msgid "Brief"
#~ msgstr "Scurt"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fiºiere"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
#~ msgstr "Nu aveþi instalat nici un Web Browser corespunzãtor"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Log de schimbãri"

#~ msgid "Group: "
#~ msgstr "Grup:"

#~ msgid "License: "
#~ msgstr "Licenþã: "

#~ msgid "Packager: "
#~ msgstr "Împachetat de:"

#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Mãrime: "

#~ msgid "Empty changelog"
#~ msgstr "Log de schimbare vid"

#~ msgid "(undefined)"
#~ msgstr "(nedefinit)"

#
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumar"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"

#~ msgid "%1.2f kB"
#~ msgstr "%1.2f kB"

#~ msgid "%1.2f MB"
#~ msgstr "%1.2f MB"

#~ msgid "%1.2f GB"
#~ msgstr "%1.2f GB"