diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-sysadm/2011-February/002547.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-sysadm/2011-February/002547.html | 40235 |
1 files changed, 40235 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-February/002547.html b/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-February/002547.html new file mode 100644 index 000000000..a3aba5afe --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-February/002547.html @@ -0,0 +1,40235 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-sysadm] [400] Import cleaned mageia-kde-translation/ + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-sysadm%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-sysadm%5D%20%5B400%5D%20Import%20cleaned%20mageia-kde-translation/&In-Reply-To=%3C20110203181015.C054B3FEDF%40valstar.mageia.org%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="002532.html"> + <LINK REL="Next" HREF="002549.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-sysadm] [400] Import cleaned mageia-kde-translation/</H1> + <B>root at mageia.org</B> + <A HREF="mailto:mageia-sysadm%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-sysadm%5D%20%5B400%5D%20Import%20cleaned%20mageia-kde-translation/&In-Reply-To=%3C20110203181015.C054B3FEDF%40valstar.mageia.org%3E" + TITLE="[Mageia-sysadm] [400] Import cleaned mageia-kde-translation/">root at mageia.org + </A><BR> + <I>Thu Feb 3 19:10:15 CET 2011</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="002532.html">[Mageia-sysadm] [399] Import cleaned multiarch-utils* +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="002549.html">[Mageia-sysadm] [401] Import cleaned drakpxelinux +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#2547">[ date ]</a> + <a href="thread.html#2547">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#2547">[ subject ]</a> + <a href="author.html#2547">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>Revision: 400 +Author: dmorgan +Date: 2011-02-03 19:10:14 +0100 (Thu, 03 Feb 2011) +Log Message: +----------- +Import cleaned mageia-kde-translation/ + +Added Paths: +----------- + mageia-kde-translation/ + mageia-kde-translation/trunk/ + mageia-kde-translation/trunk/Makefile + mageia-kde-translation/trunk/po/ + mageia-kde-translation/trunk/po/af.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ast.po + mageia-kde-translation/trunk/po/az.po + mageia-kde-translation/trunk/po/be.po + mageia-kde-translation/trunk/po/bg.po + mageia-kde-translation/trunk/po/br.po + mageia-kde-translation/trunk/po/bs.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ca.po + mageia-kde-translation/trunk/po/cs.po + mageia-kde-translation/trunk/po/cy.po + mageia-kde-translation/trunk/po/da.po + mageia-kde-translation/trunk/po/de.po + mageia-kde-translation/trunk/po/el.po + mageia-kde-translation/trunk/po/eo.po + mageia-kde-translation/trunk/po/es.po + mageia-kde-translation/trunk/po/et.po + mageia-kde-translation/trunk/po/eu.po + mageia-kde-translation/trunk/po/fa.po + mageia-kde-translation/trunk/po/fi.po + mageia-kde-translation/trunk/po/fr.po + mageia-kde-translation/trunk/po/fur.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ga.po + mageia-kde-translation/trunk/po/gl.po + mageia-kde-translation/trunk/po/he.po + mageia-kde-translation/trunk/po/hi.po + mageia-kde-translation/trunk/po/hr.po + mageia-kde-translation/trunk/po/hu.po + mageia-kde-translation/trunk/po/id.po + mageia-kde-translation/trunk/po/is.po + mageia-kde-translation/trunk/po/it.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ja.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ka.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ko.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ku.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ky.po + mageia-kde-translation/trunk/po/lt.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ltg.po + mageia-kde-translation/trunk/po/lv.po + mageia-kde-translation/trunk/po/mageia-kde-translation.pot + mageia-kde-translation/trunk/po/mk.po + mageia-kde-translation/trunk/po/mn.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ms.po + mageia-kde-translation/trunk/po/nb.po + mageia-kde-translation/trunk/po/nl.po + mageia-kde-translation/trunk/po/nn.po + mageia-kde-translation/trunk/po/pl.po + mageia-kde-translation/trunk/po/pt.po + mageia-kde-translation/trunk/po/pt_BR.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ro.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ru.po + mageia-kde-translation/trunk/po/sc.po + mageia-kde-translation/trunk/po/sk.po + mageia-kde-translation/trunk/po/sl.po + mageia-kde-translation/trunk/po/sq.po + mageia-kde-translation/trunk/po/sr.po + mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at Latn.po</A> + mageia-kde-translation/trunk/po/sv.po + mageia-kde-translation/trunk/po/ta.po + mageia-kde-translation/trunk/po/tg.po + mageia-kde-translation/trunk/po/th.po + mageia-kde-translation/trunk/po/tl.po + mageia-kde-translation/trunk/po/tr.po + mageia-kde-translation/trunk/po/uk.po + mageia-kde-translation/trunk/po/uz.po + mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">uz at cyrillic.po</A> + mageia-kde-translation/trunk/po/vi.po + mageia-kde-translation/trunk/po/wa.po + mageia-kde-translation/trunk/po/zh_CN.po + mageia-kde-translation/trunk/po/zh_TW.po + mageia-kde-translation/trunk/services/ + mageia-kde-translation/trunk/services/sendmail.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/ + mageia-kde-translation/trunk/solid/banshee-play-audiocd.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_copy_disc.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_data_project_from_blank_medium.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/sample.desktop + mageia-kde-translation/trunk/solid/totem-opendvd.desktop + +Added: mageia-kde-translation/trunk/Makefile +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/Makefile (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/Makefile 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,13 @@ ++combine: ++ @echo 'Combineing files' ++ @rm -fr mageia-kde-translation ++ @mkdir mageia-kde-translation ++ @for i in po/*.po ; do \ ++ j=`basename $$i`; \ ++ EXTRAFILE='' ; \ ++ msgcat --use-first $$i $$EXTRAFILE | msgattrib --translated --no-fuzzy --no-obsolete -o mageia-kde-translation/$$j ; \ ++ done ++ ++tarball: combine ++ @tar cjvf mageia-kde-translation-1.tar.bz2 mandriva-kde-translation ++ @rm -fr mageia-kde-translation + + +Property changes on: mageia-kde-translation/trunk/Makefile +___________________________________________________________________ +Added: svn:eol-style + + native + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/af.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/af.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/af.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ar.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,581 @@ ++# translation of mageia-kde-translation.po to Arabic ++# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Ma'moun Diraneyya <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mamoun.diraneyya at gmail.com</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-13 14:10+0300\n" ++"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mamoun.diraneyya at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: Arabic <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">doc at arabeyes.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " ++"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "مأمون ديرانية" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mamoun.diraneyya at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "أدِر الوقت والتاريخ" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"مرِّر الصوت كله من خلال خادوم أصوات بَلْس‌أوديو.\n" ++"\n" ++"استخدم draksound لضبط تفضيلات بَلْس‌أوديو، وpavucontrol لمعايرة أي تدفقات أجهزة " ++"صوتية تُستخدم." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&كِدي ماندريفا" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "المُستندات المُستخدمة مؤخرًا" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "اعرض" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "نفِّذ أمرًا..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "التطبيقات المُستخدمة مؤخرًا:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "التطبيقات الأخيرة:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "أعِد الحاسوب" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "التطبيقات" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "قائمة قادح التطبيقات" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "ابدأ KRandR عندما يبدأ كِدي" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "ابدأ خالط.ك عندما يبدأ كِدي" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "أظهر عناوين القوائم:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "غادر..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "أضف لوحة" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ast.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ast.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ast.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,540 @@ ++# Torna pa kde translation. ++# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. ++# Softastur <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alministradores at softastur.org</A>>, 2010. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-02-01 16:03+0100\n" ++"Last-Translator: marquinos <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">marquinos at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Asturian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alministradores at softastur.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Softastur" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alministradores at softastur.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Xestionar data y hora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Pasar tol audiu a traviés del Sirvidor de Soníu PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Usa draksound pa configurar les preferencies de PulseAudio y pavucontrol " ++"p'axustar qué preséu(os) d'audiu usar." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/az.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/az.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/az.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/be.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/be.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/be.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/bg.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/bg.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/bg.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,612 @@ ++# Copyright (C). ++# ++# Kolio Kolev <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kolio_kolev at biotronica.net</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: bg\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-03-10 01:23+0200\n" ++"Last-Translator: Kolio Kolev <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kolio_kolev at biotronica.net</A>>\n" ++"Language-Team: Mageia User Group - Bulgaria <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mandriva-bg at googlegroups.</A>" ++"com>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Росен Карпузов" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "gustav cointech net" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Управление на дата и време" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "Current user:" ++msgstr "Центрирано" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Често ползвани програми" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Стартиране на команда..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Често ползвани програми" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Често ползвани програми:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Последни програми:" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Последни програми:" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Старт на KRandR когато KDE стартира" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Старт на KRandR когато KDE стартира" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Позволява специфично управление на захранването на екрана." ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Превклщчване към подразбиращият се KDE бутон" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Превключване към Мандрива бутон" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE избор на профил</h1>Изберете определен профил за " ++#~ "персонализиране на kde без пипане на главната KDE конфигурация. Профилите " ++#~ "са обозначени от файл назован \"mdvprofile\" в техния корен на дървото." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Подравняване на панела" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Ляво" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Дясно" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Видимост" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Винаги да е видимо" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Автоматично скриване" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr " Обложката не е намерена" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Ръбове на екрана" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Височина" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Повече настройки" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/br.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/br.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/br.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,571 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: transfugdrake\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-15 15:57+0200\n" ++"Last-Translator: Thierry Vignaud <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tvignaud at mandrakesoft.com</A>>\n" ++"Language-Team: breton <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tvignaud at mandriva.com</A>, <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">jdrapier at club-internet.fr</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Merañ an deiziad hag an eur" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Teulioù ha zo bet implijet ergantaou" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Gwell" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Seveniñ ur goulev ..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Arloadoù implijet ergantaou" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Arloadoù implijet ergantaou :" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Arloadoù ergantaou :" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Adloc'hañ an urzhiataer" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Meziantoù" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Loc'hañ KRandR pa loc'her KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Loc'hañ KMix pa loc'her KDE" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Kuitaat ..." ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Implij nozel KDE dre ziouer" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Implij nozel Mageia dre ziouer" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/bs.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/bs.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/bs.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ca.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ca.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ca.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/cs.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/cs.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/cs.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,589 @@ ++# Translation of cs.po to Czech ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Michal Bukovjan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bukm at centrum.cz</A>>, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: cs\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-02 21:25+0200\n" ++"Last-Translator: Michal Bukovjan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bukm at centrum.cz</A>>\n" ++"Language-Team: Czech <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Michal Bukovjan" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bukm at centrum.cz</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Upravit datum a čas" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Posílat veškerý zvuk přes zvukový server PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Použijte draksound pro nastavení vašeho serveru PulseAudio a pavucontrol pro " ++"přiřazení proudů zvukovým zařízením." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Zjištěná verze Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Nebyla nalezena databáze Nepomuk Virtuoso. Není co převádět." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Instalovaná verze Virtuoso je 5. Není co převádět." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Připraven převod databáze Nepomuk na formát Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Nebyla nalezena platná instalace Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Databáze Nepomuk je již převedena na formát 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Není možné určit správnou verzi Virtuoso. Nelze převádět." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Spustit převod" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Převádím databázi Virtuoso na verzi 6…" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Převod databáze Nepomuk Virtuoso selhal: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Databáze Nepomuk Virtuoso byla úspěšně převedena na verzi 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Vytvářím zálohu do <filename>%1</filename>…" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Vytvoření zálohy selhalo (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Spouští se Virtuoso verze 5…" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Vytvoření uložené procedury selhalo (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Vypisuji databázi V5 do %1…" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Zastavuji Virtuoso verze 5…" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Vypsání všech grafů v databázi do %1 selhalo" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Odstraňuji databázové soubory Virtuoso V5…" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Spouštím Virtuoso verze 6…" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importuji výpis z %1 do databáze V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Import výpisu databáze selhal." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Odstraňuji data zálohy." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Ponechávám výpis V5 v <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Odstraňuji dočasná data." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Převod selhal. Obnovuji zálohu…" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Obnovení zálohy selhalo (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatický režim bez interakce s uživatelem" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Nevytvářet zálohu dat před převodem." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Ponechat výpis staré databáze." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Málo diskového prostoru" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Otevřít správce souborů" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Nedělat nic" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Vypnout varování" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Na vašem domovském oddílu je málo diskového prostoru (aktuálně %2%, %1 MiB " ++"volné)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Zapustitelné informace o systému" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Síť se <strong>vypíná</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Vytvářím</strong> připojení k síti" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Jste <strong>připojeni</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Jste <strong>odpojeni</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Neznámý stav sítě" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Vyhledávám informace o CPU…" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Můj počítač" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Adresáře, pevné disky, vyměnitelné disky, informace o systému a další…" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Vyhledávám informace o disku…" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informace o disku" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informace o OS" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Aktuální uživatel:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Systém:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Informace o zobrazení" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Dodavatel:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Ovladač:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Vyhledávám informace o baterii a napájení ze sítě…" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informace o baterii" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Přítomná baterie:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Stav:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Procento nabití:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Dobíjitelná:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "El. síť připojena:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Získávám informace o OS…" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Běžné adresáře" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Moje dokumenty" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Můj domovský adresář" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Kořenový adresář" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Síťové adresáře" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Vyhledávám stav sítě…" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Stav sítě" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informace o CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Procesor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Rychlost:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Jádra:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Teplota:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Vyhledávám informace o paměti…" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informace o paměti" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Celkem paměti (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Volné paměti:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Použité paměti" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Celkem odkládací prostor:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Volný odkládací prostor:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 cache)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Zařízení" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Souborový systém" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Celkem prostor" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Dostupný prostor" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Stiskněte pravé tlačítko myši pro více voleb (jako Připojit nebo Vysunout)." ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (podpora 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (bez podpory 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznámé" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznámá" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ano" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ne" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Vybitá" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Nabíjí se" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Vybíjí se" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznámý" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Hudba" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Stahování" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videa" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Obrázky" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Prohlížet podle data" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Nastavit odpadkový koš" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Startuje služba správy osobních informací Akonadi…" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi není v provozu.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Zastavuje se služba správy osobních informací Akonadi…" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Neplatná instance zdroje." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Není možné získat rozhraní D-Bus pro zdroj „%1”" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Nelze vytvořit instanci agenta." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Pokud je tato volba zapnuta, bude mít text ikony na prvním řádku efekt " ++"blednutí." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Blednutí prvního řádku: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Šířka rámečku:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Použijte tuto ikonu pro zvětšení šířky rámečku ikon." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Zmenšující se první řádek" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Selhalo spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní). Je pravděpodobné, " ++"že není nastaven správně. Chcete jej nastavit?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"X server je nyní vypnut. Až bude nastaven správně, restartujte prosím KDM." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Komentovat" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Hledat…" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Pracovat v kontextu:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Dříve použité" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Ukázat všechny značky…" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nový" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Komentovat %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Komentovat zdroj" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "s volitelnou ikonou a popisem" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Vytvořit nový %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Použít existující" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Vytvořit nový" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Byly nalezeny existující zdroje odpovídající vašemu zadání. Chcete použít " ++"existující zdroj nebo skutečně vytvořit nový?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Vytvořit nový zdroj" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Podrobný popis (volitelné):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Nový %1…" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Otevřít v Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Název:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Spojit s" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Označit" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Soubor XML:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Zobrazit anotace Nepomuku" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Spojit s „%1 (%2)”" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Spustit příkaz…" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Nedávno použité aplikace" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Nedávno použité aplikace:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Nedávné aplikace:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Restartovat počítač" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplikace" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu spouštěče aplikací" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Spustit KRandR při spuštění KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Spustit KMix při spuštění KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Zobrazovat titulky menu:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Odejít…" ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Přidat panel" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/cy.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/cy.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/cy.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,572 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-03-27 15:16-0000\n" ++"Last-Translator: Rhoslyn Prys <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">rprys at yahoo.com</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "_:Rhoslyn Prys" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "_:post @meddal.com" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Rheoli dydiad ac amser" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Anfon sain drwy'r PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Defnyddiwch draksound i ffurfweddu eich dewisiadau PulseAudio a pavucontrol " ++"i reoli pa lif dyfeisiau sain i'w defnyddio." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Dogfennaui Wedi eu Defnyddio'n Ddiweddar" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Golwg" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Rhedeg gorchymyn..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Rhaglenni Wedi eu Defnyddio'n Ddiweddar" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Rhaglenni Wedi eu Defnyddio'n Ddiweddar:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Rhaglenni Diweddar:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Ail gychwyn y cyfrifiadur" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Rhaglenni" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Dewislen Cychwyn Rhaglenni" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Cychwyn KRandR wrth gychwyn KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Cychwyn KMix wrth gychwyn KDE" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Ail gychwyn" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/da.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/da.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/da.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,555 @@ ++# Olav Dahlum <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">odahlum at gmail.com</A>>, 2009, 2010. ++# Bjørn Steensrud <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bjornst at skogkatt.homelinux.org</A>>, 2010. ++# Keld Simonsen <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">keld at keldix.com</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: da\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-06 23:12+0200\n" ++"Last-Translator: Keld Simonsen <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">keld at keldix.com</A>>\n" ++"Language-Team: Danish <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dansk at dansk-gruppen.dk</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Language: da_DK\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"Olav Dahlum\n" ++"Bjørn Steensrud\n" ++"Keld Simonsen" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">odahlum at gmail.com</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bjornst at skogkatt.homelinux.org</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">keld at keldix.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Håndtér dato og tid" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Send al lyd gennem PulseAudio-lydserveren.\n" ++"\n" ++"Benyt draksound til at sætte PulseAudio op, og pavucontrol for at justere " ++"hvilke lydenhedstrømme der skal benyttes." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Fandt Virtuoso-version:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Fandt ingen Virtuoso Nepomuk-database. Ingenting at konvertere." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Installerede Virtuoso-version er 5. Behøver ikke konvertering." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Klar til at konvertere Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-format." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Kunne ikke finde en gyldig Virtuoso-installation." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk-databasen er allerede konverteret til version 6." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Kunne ikke finde rigtigt Virtuoso-versionsnummer. Kan ikke konvertere." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Start konvertering" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Konverterer Virtuoso-database til version 6 ..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Konvertering af Nepomuk Virtuoso-databasen mislykkedes: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er konverteret til version 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Opretter sikkerhedskopi i <filename>%1</filename> ..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Kunne ikke lave sikkerhedskopi (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Starter Virtuoso version 5 ..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Kunne ikke oprette lagret procedure (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Dumper V5 database til %1 ..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Lukker Virtuoso version 5 ned ..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Kunne ikke dumpe alle grafer i databasen til %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Sletter Virtuoso V5 databasefiler ..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Starter Virtuoso version 6 ..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importerer dump fra %1 ind i V6-database." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Kunne ikke importere databasedump." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Fjerner sikkerhedskopierede data." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Beholder V5-dump i <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Fjerner midlertidlige data." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Konvertering mislykkedes. Genopretter fra sikkerhedskopi ..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Kunne ikke genoprette sikkerhedskopi (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatisk tilstand uden brugerindblanding" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Tag ikke sikkerhedskopi af data før konvertering." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Behold dumpen af den gamle database." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Diskplads lav" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Åbn filhåndtering" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ignorér" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Deaktivér advarsel" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Det er kun lidt diskplads igen i din hjemmepartition (nu %2%, %1 MiB ledig)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Indbyggelig systeminformation" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Netværket <strong>lukker ned</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Opretter</strong> opkobling til netværket" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Du er <strong>opkoblet</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Du er <strong>frakoblet</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Ukendt netværksstatus" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Ser efter processorinformation ..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Min maskine" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Mapper, harddiske, flytbare enheder, systeminformation og mere ..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Ser efter diskinformation ..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Diskinformation" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "OS-information" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Nuværende bruger:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Skærminfo" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Producent:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Driver:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Ser efter batteri- og strøminformation ..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Batteriinformation" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batteri til stede:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Tilstand:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Procent opladning:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Opladeligt:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Strømadapter koblet til:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Henter OS-information ..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Fælles mapper" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Mine dokumenter" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Min hjemmemappe" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Rodmappe" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Netværksmapper" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Leder efter netværksstatus ..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Netværksstatus" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU-information" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Hastighed:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Kerner:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Ser efter hukommelseinformation ..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Hukommelsesinformation" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Total hukommelse (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Fri hukommelse:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Brugt hukommelse" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Total swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Fri swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 mellemlagre)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Enhed" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Filsystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Total plads" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Tilgængelig plads" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Tryk højre museknap for flere valg (såsom Montér eller Skub ud)." ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (støtte for 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (ingen støtte for 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukendt" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukendt" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ja" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nej" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ingen opladning" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Oplader" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Aflader" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukendt" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musik" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Hentninger" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videoer" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Billeder" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Bladr efter dato" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Konfigurér affaldskurven" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi-tjenesten for håndtering af personlig information starter ..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi er ikke aktiv.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi-tjenesten for personlig informationsbehandling afslutter ..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Ugyldig ressurceinstans" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Kunne ikke hente D-Bus-grænseflade for ressurce «%1»" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Kunne ikke starte en instans af agenten." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Med dette valg aktiveret vil ikonteksten have en toningseffekt på første " ++"linje." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Første linje-toning: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Rammebredde:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Brug denne knap for at øge bredden på ikonrammen." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Sløjfing af første linje" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Kunne ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Dette tyder på at " ++"den ikke er sat op rigtigt. Vil du sætte det op?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "X-serveren er nu deaktiveret. Start KDM igen efter rigtig konfiguration." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Skriv bemærkning" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Søg..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Arbejd inden for konteksten:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Brugt tidligere" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Vis alle tagger ..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Ny" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Skriv bemærkning til %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Skriv bemærkning til ressurce" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "med ikon og beskrivelse om ønsket" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Opret ny %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Brug eksisterende" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Opret ny" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Det blev fundet eksisterende ressurcer som passer med det du opgav. Vil du " ++"bruge en eksisterende ressurce, eller faktisk lave en ny?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Opret ny ressurce" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Detaljeret beskrivelse (om ønsket):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Ny %1 ..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Åbn i Ginko" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Navn:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relatér til" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Tag med" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML-fil:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Vis Nepomuk-bemærkninger" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relatér til '%1 (%2)'" ++ ++ + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/de.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/de.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/de.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,604 @@ ++# translation of de.po to ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Oliver Burger <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">oliver at mandrivauser.de</A>>, 2008, 2009, 2010. ++# Thorsten van Lil <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tvl83 at gmx.de</A>>, 2008, 2009. ++# Oliver Burger <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">oliver.burger at wizard-fire.de</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: de\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-04-27 17:41+0200\n" ++"Last-Translator: Oliver Burger <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">oliver at mandrivauser.de</A>>\n" ++"Language-Team: German <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Nicolas Bauer, Oliver Burger" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">rastafarii at mandrivauser.de</A>, <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">oliver at mandrivauser.de</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Datum und Uhrzeit einstellen" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Den gesamten Ton durch den PulseAudio Soundserver leiten.\n" ++"\n" ++"Draksound nutzen, um die PulseAudio-Einstellungen einzurichten und " ++"pavucontrol, um festzulegen, welche(s) Audio-Gerät(e) von Streams genutzt " ++"werden." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Gefundene Virtuoso-Version:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Keine Virtuoso-Nepomuk-Datenbank gefunden. Nichts zu konvertieren." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++"Die installierte Virtuoso-Version ist 5. Kein Grund, etwas zu konvertieren." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Bereit, die Nepomuk-Datenbank auf das Virtuoso-Format 6 zu konvertieren." ++ ++#, fuzzy ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Konnte keine gültige Virtuoso-Installation finden." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Die Nepomuk-Datenbank wurde bereits auf Version 6 konvertiert." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Das Erkennen der korrekten Virtuoso-Versionsnummer ist fehlgeschlagen. Kann " ++"nicht konvertieren." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Starte die Konvertierung" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Konvertiere die Virtuoso-Datenbank auf Version 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Das Konvertieren der Nepomuk-Virtuoso-Datenbank ist fehlgeschlagen: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Die Nepomuk-Virtuoso-Datenbank wurde erfolgreich auf Version 6 konvertiert." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Erstelle ein Backup in <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Das Erstellen des Backups ist fehlgeschlagen (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Starte Virtuoso in Version 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++"Das Erstellen einer gespeicherten Prozedur (stored procedure) ist " ++"fehlgeschlagen (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Sichere V5-Datenbank als %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Stoppe Virtuoso in Version 5..." ++ ++#, fuzzy ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Das Sichern aller Graphen in der Datenbank in %1 ist fehlgeschlagen" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Lösche die Virtuoso-V5-Datenbankdateien..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Starte Virtuoso in Version 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importiere die Sicherung von %1 in die V6-Datenbank" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Das Importiern der Datenbank-Sicherung ist fehlgeschlagen." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Entferne die gesicherten Daten." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Behalte die V5-Sicherung in <filename>%s</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Entferne temporäre Daten" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++"Das Konvertieren ist fehlgeschlagen. Stelle die Sicherung wieder her..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Das Wiederherstellen der Sicherung (%1) ist fehlgeschlagen." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatischer Modus ohne Benutzer-Interaktion." ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Erstelle keine Sicherung vor dem Konvertieren der Daten." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Behalte die Sicherung der alten Datenbank." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Geringer Plattenplatz" ++ ++#, fuzzy ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Öffne den Dateimanager" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Tue nichts" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Schalte Warnungen ab" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Auf Ihrer Home-Partition ist wenig Plattenplatz vorhanden (zur Zeit %2%, %1 " ++"MiB frei)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Einbettbare Systeminformationen" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Das Netzwerk <strong>fährt herunter</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Stelle</strong> Netzwerkverbindung her" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Sie sind <strong>online</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Sie sind <strong>offline</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Netzwerkstatus unbekannt" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Suche nach CPU-Informationen" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Mein Computer" ++ ++#, fuzzy ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Ordner, Festplatten, Removable Devices, Systeminformationen und mehr... " ++"FIXME!!!!" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Suche nach Platteninformationen" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Platteninformationen" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Betriebssysteminformationen" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Betriebssystem:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Momentaner Benutzer:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Anzeigeinformationen" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Hersteller:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modell:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Treiber:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Suche nach Akku- und Stromanschlussinformationen..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Akkuinformationen" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Akku vorhanden:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Status:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Ladung vorhanden:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Wiederaufladbar:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Netzstrom eingesteckt" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Suche nach Betriebssysteminformationen..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Gemeinsame Ordner" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Meine Dokumente" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Mein Benutzer-Ordner" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Root-Ordner" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Netzwerk-Ordner" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Überprüfe den Netzwerkstatus..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Netzwerkstatus" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU-Information" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Prozessor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Geschwindigkeit:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Kerne:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Suche nach Speicherinformationen..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Speicherinformationen" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Gesamter Speicher (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Freier Speicher:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Benutzter Speicher" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Gesamter Auslagerungsspeicher:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Freier Auslagerungsspeicher:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Geräte" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Dateisystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Gesamter Platz" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Verfügbarer Platz" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Drücken Sie die rechte Maustaste, um mehr Möglichkeiten (wie Mounten oder " ++"Auswerfen) zu erhalten" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D-Unterstützung)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Keine 3D-Unterstützung)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unbekannt" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unbekannt" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ja" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nein" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Nicht geladen" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Ladend" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Entladend" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unbekannt" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musik" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Heruntergeladene Dateien" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Bilder" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Führe den Befehl aus..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Kürzlich benutzte Anwendungen:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Kürzlich installierte Anwendungen:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Den Computer neu starten" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Anwendungen" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Anwendungsstarter-Menü" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "KRandR beim KDE-Start starten" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "KMix beim KDE-Start starten" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Zeige Menü-Titel" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Verlassen..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Kontrollleiste hinzufügen" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/el.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/el.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/el.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,657 @@ ++# Copyright (C). ++# ++# Glentadakis Dimitrios <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dglent at gmail.com</A>>, 2009, 2010. ++# Dimitrios Glentadakis, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation_2008-03-04\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 21:56+0200\n" ++"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis\n" ++"Language-Team: Greek <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">translators_team at mandrivalinux.gr</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Poedit-Language: Greek\n" ++"X-Poedit-Country: GREECE\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Νίκος Παπαδόπουλος, Δημήτριος Γλενταδάκης" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">231036448 at freemail.gr</A>, <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dglent at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Διαχείριση ημερομηνίας και ώρας" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Μεταφορά του ήχου μέσω του εξυπηρετητή ήχου PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Χρησιμοποιείστε το draksound για να ρυθμίσετε τις επιλογές του PulseAudio " ++"και pavucontrol για να ρυθμίσετε την αναπαραγωγή του ήχου από τις συσκευές." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Εντοπίστηκε η έκδοση του Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Δεν βρέθηκε βάση δεδομένων Virtuoso Nepomuk. Τίποτα προς μετατροπή." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++"Η εγκατεστημένη έκδοση του Virtuoso είναι η 5. Δεν απαιτείται μετατροπή." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Η βάση δεδομένων Nepomuk είναι έτοιμη να μετατραπεί σε μορφή Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Δεν βρέθηκε μια έγκυρη εγκατάσταση του Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Η βάση δεδομένων Nepomuk έχει ήδη μετατραπεί στην έκδοση 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Αδυναμία προσδιορισμού της σωστής έκδοσης του Virtuoso. Δεν είναι δυνατή η " ++"μετατροπή" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Εκκίνηση μετατροπής" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Μετατροπή της βάσης δεδομένων Virtuoso στην έκδοση 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Η μετατροπή της βάσης δεδομένων Nepomuk Virtuoso απέτυχε: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Η μετατροπή της βάσης δεδομένων Nepomuk Virtuoso στην έκδοση 6 ολοκληρώθηκε " ++"με επιτυχία." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας στο <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας απέτυχε (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Εκκίνηση του Virtuoso έκδοσης 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Η δημιουργία της διαδικασίας αποθήκευσης απέτυχε (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Κατεκτύπωση της βάσης δεδομένων V5 σε %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Τερματισμός του Virtuoso έκδοση 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Αποτυχία κατεκτύπωσης όλων των γραφημάτων της βάση δεδομένων στο %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Διαγραφή των αρχείων της βάσης δεδομένων Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Εκκίνηση του Virtuoso έκδοση 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Εισαγωγή της κατεκτύπωσης από το %1 στη βάση δεδομένων V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Αποτυχία εισαγωγής της κατεκτύπωσης της βάσης δεδομένων." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Αφαίρεση των δεδομένων αντιγράφων ασφαλείας." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Διατήρηση της κατεκτύπωσης V5 στο <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Αφαίρεση των προσωρινών δεδομένων." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Η μετατροπή απέτυχε. Ανάκτηση αντιγράφου ασφαλείας..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Η ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας απέτυχε (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Αυτόματη λειτουργία χωρίς την παρέμβαση του χρήστη" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++"Να μην δημιουργηθεί αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων πριν την μετατροπή." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Διατήρηση της κατεκτύπωσης της παλιάς βάσης δεδομένων." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Άνοιγμα του διαχειριστή αρχείων" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Να μη γίνει τίποτα" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Απενεργοποίηση προειδοποίησης" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Σας απομένει ελάχιστος χώρος στο δίσκο στην κατάτμηση home (αυτή τη στιγμή %" ++"2%, %1 MiB ελεύθερα)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Ενσωματώσιμες πληροφορίες συστήματος" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Το δίκτυο <strong>τερματίζεται</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Εγκατάσταση</strong> της σύνδεσης στο δίκτυο" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Είστε <strong>σε σύνδεση</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Είστε <strong>εκτός σύνδεσης</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Άγνωστη κατάσταση δικτύου" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών για τον επεξεργαστή" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Ο Υπολογιστής μου" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Φάκελοι, Σκληροί Δίσκοι, Αφαιρούμενες Συσκευές, Πληροφορίες Συστήματος και " ++"περισσότερα..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών δίσκου..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Πληροφορίες δίσκου" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Πληροφορίες για το λειτουργικό σύστημα" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Τρέχων χρήστης:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Σύστημα:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Πληροφορίες απεικόνισης" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Κατασκευαστής:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Μοντέλο:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Οδηγός:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών μπαταρίας και φορτιστή..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Πληροφορίες μπαταρίας" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Συνδεδεμένη μπαταρία:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Κατάσταση:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Ποσοστό φόρτισης:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Επαναφορτιζόμενο:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Συνδεδεμένος φορτιστής:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Λήψη πληροφοριών για το λειτουργικό σύστημα..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Κοινοί Φάκελοι" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Τα έγγραφά μου" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Προσωπικός φάκελος" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Ριζικός φάκελος" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Δικτυακοί Φάκελοι" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Αναζήτηση της κατάστασης του δικτύου..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Κατάσταση Δικτύου" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Πληροφορίες επεξεργαστή" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Επεξεργαστής (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Ταχύτητα:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Πυρήνες :" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Θερμοκρασία :" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Αναζητηση πληροφοριών σχετικά με τη μνήμη..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Πληροφορίες μνήμης" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Συνολική μνήμη (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Ελεύθερη μνήμη:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Μνήμη που χρησιμοποιείται" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Συνολική swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Ελεύθερη swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Στην προσωρινή μνήμη)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Συσκευή" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Σύστημα αρχείων" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Συνολικός χώρος" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Διαθέσιμος χώρος" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Πατήστε το δεξί πλήκτρο στο ποντίκι για περισσότερες επιλογές (όπως " ++"προσάρτηση ή εξαγωγή.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Υποστήριξη 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Χωρίς υποστήριξη 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Άγνωστο" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Άγνωστο" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ναι" ++ ++msgid "no" ++msgstr "όχι" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Χωρίς φόρτιση" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Φόρτιση" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Αποφόρτιση" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Άγνωστο" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Μουσική" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Λήψεις" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Βίντεο" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Εικόνες" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Περιήγηση ανά ημερομηνία" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Ρύθμιση του κάδου ανακύκλωσης" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++"Εκκίνηση της υπηρεσίας του διαχειριστή προσωπικών πληροφοριών Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Το Akonadi δεν λειτουργεί.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++"Τερματισμός της υπηρεσίας του διαχειριστή προσωπικών πληροφοριών Akonadi..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Άκυρη πηγή διεργασίας." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διεπαφής του D-Bus για την πηγή «%1»" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας πράκτορα." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, το κείμενο ενός εικονιδίου θα έχει το " ++"εφέ ομαλού σβησίματος στην πρώτη γραμμή." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Ομαλό σβήσιμο πρώτης γραμμής:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Πλάτος πλαισίου:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++"Χρησιμοποιήστε αυτό το εικονίδιο για να αυξήσετε το πλάτος πλαισίου του " ++"εικονιδίου." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Έκθλιψη πρώτης γραμμής" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Αποτυχία εκκίνησης του εξυπηρετητή X (η γραφική σας διεπαφή). Φαίνεται πως " ++"δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να τον ρυθμίσετε;" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Ο εξυπηρετητής X είναι τώρα απενεργοποιημένος. Κάντε επανεκκίνηση του KDM " ++"όταν ρυθμιστεί σωστά." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Σημείωση" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Αναζήτηση..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Εργασία στο περιεχόμενο του:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Χρησιμοποιημένο στο παρελθόν" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Εμφάνιση όλων των ετικετών..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Νέο" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Σημείωση %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Σημείωση πηγής" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "με προαιρετικό εικονίδιο και περιγραφή" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Δημιουργία νέου %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Χρήση υπάρχοντος" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Δημιουργία νέου" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Βρέθηκαν υπάρχουσες πηγές που ταιριάζουν με την υποβολή σας. Θέλετε να " ++"χρησιμοποιήσετε μια υπάρχουσα πηγή ή να δημιουργήσετε μια νέα;" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Δημιουργία νέας πηγής" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Λεπτομερείς περιγραφή (προαιρετικά):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Νέο %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Άνοιγμα με το Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Όνομα:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Συσχέτιση με" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Προσθήκη ετικετών" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Αρχείο xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Συσχέτιση με «%1 (%2)»" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Χρησιμοποιημένα Πρόσφατα " ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Χρησιμοποιημένα Πρόσφατα :" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Πρόσφατες Εφαρμογές :" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Εφαρμογές" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Μενού Εκτέλεσης Εφαρμογών" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Εκκίνηση του KRandR, όταν ξεκινάει το KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Εκκίνηση του KMix, όταν ξεκινάει το KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Εμφάνιση τίτλων του μενού :" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Έξοδος..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Προσθήκη πίνακα" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Επανεκκίνηση" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Ενεργοποίηση συγκεκριμένης διαχείρισης ισχύος για την προβολή" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Εναλλαγή στο Προεπιλεγμένο Κουμπί KDE" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Εναλλαγή στο Κουμπί Mageia" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Επιλογέας Προφίλ του KDE από την Mageia</h1>Επιλέγει συγκεκριμένα " ++#~ "προφίλ για να προσαρμόσεις το kde, χωρίς να αλλάξεις την κύρια ρύθμιση " ++#~ "του KDE. Τα προφίλ αναγνωρίζονται από ένα αρχείο, με το όνομα " ++#~ "«mdvprofile», στους ριζικούς τους καταλόγους." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Στοίχιση πίνακα" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Αριστερά" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Δεξιά" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Ορατότητα" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Πάντα ορατό" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Αυτόματη απόκρυψη" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Δυνατότητα επικάλυψης από παράθυρα" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Άκρο οθόνης" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Ύψος" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/eo.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/eo.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/eo.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/es.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/es.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/es.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,521 @@ ++# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. ++# Diego Bello <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dbello at gmail.com</A>>, 2010. ++# Italo Ramirez <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">gualadrake at gmail.com</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-31 18:48-0300\n" ++"Last-Translator: Diego Bello Carreño <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dbello at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: Spanish <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Language: es\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Diego Bello (jacendb)" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">dbello at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Administrar fecha y hora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Pasar todo audio a través del Servidor de Sonido PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Utilice draksound para configurar las preferencias de PulseAudio y pavucontrol para ajustar el(los) dispositivo(s) de audio a utilizar." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Versión de Virtuoso detectada:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "No se ha encontrado Virtuoso, la base de datos de Nepomuk. Nada que convertir." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "La versión 5 de Virtuoso está instalada. No hay nada que convertir." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Listo para convertir la base de datos de Nepomuk a Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "No se pudo encontrar una instalación válida de Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "La base de datos Nepomuk ya ha sido convertida a la versión 6." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Fallo al determinar la versión correcta de Virtuoso. No se puede convertir." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Iniciar conversión" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Convirtiendo la base de datos de Virtuoso a la versión 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Falló la conversión de la base de datos Nepomuk Virtuoso: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "La base de datos Nepomuk Virtuoso ha sido convertida a la versión 6 exitosamente." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Creando respaldo en <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Fallo al crear el respaldo (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Iniciando Virtuoso versión 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Falló la creación del procedimiento de almacenaje (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Vaciando la base de datos V5 a %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Deteniendo Virtuoso versión 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Fallo al vaciar todos los gráficos de la base de datos a %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Eliminando los archivos de base de datos Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Iniciando Virtuoso versión 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importando vaciado desde %1 a la base de datos V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Fallo al importar vaciado de la base de datos." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Eliminando datos de respaldo." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Guardando vaciado de V5 en <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Eliminando datos temporales." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Falló la conversión. Restableciendo respaldo..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Fallo al restablecer respaldo (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Modo automático sin intervención del usuario" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "No crear un respaldo antes de convertir." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Mantener el vaciado de la base de datos antigua." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Poco espacio en disco" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Abrir administrador de archivos" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "No haga nada" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Deshabilitar advertencia" ++ ++msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." ++msgstr "Se está quedando sin espacio de disco en su partición home (actualmente %2%, %1 MiB libres)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Sistema de Información Empotrable" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "La Red se está <strong>desconectando</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Estableciendo</strong> conexión con la red" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Usted está <strong>en línea</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Usted está <strong>desconectado</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Estado de la red desconocido" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Buscando información de la CPU..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Mi computador" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Directorios, Discos Duros, Dispositivos Extraíbles, Información de sistema y más..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Buscando información de disco..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Información de Disco" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Información de SO" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "SO:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Usuario actual:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistema:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Información de pantalla" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Vendedor:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modelo:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Controlador:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Buscando información de batería y de la corriente..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Información de batería" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batería presente:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Estado:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Porcentaje de carga:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Recargable:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Conectado a la corriente:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Obteniendo información del SO..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Directorios comunes" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Mis documentos" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Mi directorio Personal" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Directorio Raíz" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Directorios de red" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Buscando estado de la red..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Estado de la red" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Información de CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Procesador (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Velocidad:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Núcleos:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Buscando información de memoria..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Información de memoria" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memoria total (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memoria libre:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Memoria utilizada" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Memoria Swap total:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Memoria Swap libre:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Cachés)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Dispositivo" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Sistema de archivos" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Espacio total" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Espacio disponible" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Para mas opciones presione el botón derecho del ratón (ejemplos, Montar o Expulsar.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Soporte 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Sin soporte 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconocido" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconocido" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "sí" ++ ++msgid "no" ++msgstr "no" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Sin carga" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Cargando" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Descargando" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconocido" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Música" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Descargas" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Imágenes" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Navegar por fecha" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configurar Papelera de Reciclaje" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está iniciando..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi no está operativo.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "El servicio de administración de información personal Akonadi se está cerrando..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Instancia de recurso inválida." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Incapaz de obtener la interfaz D-Bus para el recurso '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Incapaz de crear instancia de agente." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "Con esta opción activada, el texto de un icono tendrá el efecto defundido en la primera línea." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Desvanecimiento de la primera línea:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Ancho del marco:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Use este icono para aumentar el ancho del marco del icono." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr " Desvanecer primera línea" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "Error al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Es probable que no se haya configurado correctamente. ¿Le gustaría configurarlo?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "El servidor X ha sido deshabilitado. Reinicie KDM cuando esté correctamente configurado." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Comentar" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Buscar..." ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Trabajo en el Contexto de:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Usado previamente" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Mostrar todas las etiquetas..." ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nuevo" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Comentar %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Comentar recurso" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "con ícono y descripción opcionales" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Crear nuevo %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Usar existente" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Crear nuevo" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "Se han encontrado recursos existentes que calzan con su entrada. ¿Desea utilizar un recurso existente o crear uno nuevo?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Crear nuevo Recurso" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Descripción Detallada (opcional):" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Nuevo %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Abrir en Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nombre:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relacionar con" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Ancho de la etiqueta" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Archivo Xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Mostrar comentarios de Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'" ++ + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/et.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/et.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/et.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,556 @@ ++# Translation of mageia-kde-translation.pot to Estonian. ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Marek Laane <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bald at smail.ee</A>>, 2008-2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 13:46+0300\n" ++"Last-Translator: Marek Laane <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bald at smail.ee</A>>\n" ++"Language-Team: Estonian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-et at linux.ee</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Marek Laane" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bald at smail.ee</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Halda kuupäeva ja kellaaega" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Kogu heli suunamine läbi PulseAudio heliserveri.\n" ++"\n" ++"PulseAudio eelistusi saab määrata tööriistaga draksound, rakendus " ++"pavucontrol aga võimaldab määrata, milliseid heliseadmeid kasutada." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Leiti Virtuoso versioon:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Virtuoso Nepomuki andmebaasi ei leitud. Pole midagi teisendada." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Paigaldatud Virtuoso versioon on 5. Seda pole vaja teisendada." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Valmis teisendama Nepomuki andmebaasi Virtuoso 6 vormingusse." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Korrektset Virtuoso paigaldust ei leitud." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuki andmebaas on juba teisendatud versioonile 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Korrektse Virtuoso versiooni tuvastamine nurjus. Teisendamine ei ole " ++"võimalik." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Alusta teisendamist" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Virtuoso andmebaasi teisendamine versioonile 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuki Virtuoso andmebaasi teisendamine nurjus: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuki Virtuoso andmebaas teisendati edukalt versioonile 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Varukoopia <filename>%1</filename> loomine..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Varukoopia loomine nurjus (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso versiooni 5 käivitamine..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Salvestusprotseduuri loomine nurjus (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "V5 andmebaasi salvestamine asukohta %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso versiooni 5 sulgemine..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Kõigi andmebaasis leiduvate graafikute salvestamine asukohta %1 nurjus" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Virtuoso V5 andmebaasifailide kustutamine..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Virtuoso versiooni 6 käivitamine..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Salvestuse importimine asukohast %1 V6 andmebaasi." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Andmebaasisalvestuse import nurjus." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Varundatud andmete eemaldamine." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "V5 salvestus säilitatakse asukohas <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Ajutiste andmete eemaldamine." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Teisendamine nurjus. Taastamine varukoopia põhjal..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Varukoopia põhjal taastamine nurjus (%1)" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automaatne režiim kasutaja sekkumiseta" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Andmetest ei looda enne teisendamist varukoopiat." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Vana andmebaasi salvestuse säilitamine." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Kettaruumi napib" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Failihalduri avamine" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Midagi ei tehta" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Hoiatuse keelamine" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Sinu kodupartitsioonil on kettaruumi väga vähe järele jäänud (praegu %2%, %1 " ++"MiB vaba)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Põimitav süsteemi teave" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Võrguühenduse <strong>lõpetamine</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "Võrguühenduse <strong>loomine</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Sa oled <strong>võrgus</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Sa <strong>ei ole võrgus</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Tundmatu võrguolek" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Protsessori teabe otsimine..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Minu arvuti" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Kataloogid, kõvakettad, eemaldatavad seadmed, süsteemi teave ja palju muud..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Kettateabe otsimine..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Kettateave" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "OS-i teave" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Aktiivne kasutaja:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Süsteem:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Monitori teave" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Tootja:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Mudel:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Draiver:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Aku- ja toiteteabe otsimine..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Akuteave" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Aku:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Olek:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Laetus:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Taaslaetus:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Elektrivõrgus:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "OS-i teabe hankimine..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Tavalised kataloogid" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Minu dokumendid" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Minu kodukataloog" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Juurkataloog" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Võrgukataloogid" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Võrguoleku otsimine..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Võrguolek" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Protsessori teave" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Protsessor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Kiirus:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Tuumad:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatuur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Mäluteabe otsimine..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Mäluteave" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Kokku mälu (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Vaba mälu:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Kasutatud mälu" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Kokku saaleala:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Vaba saaleala:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 puhvrid)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Seade" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Failisüsteem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Ruumi kokku" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Ruumi saadaval" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Klõps hiire parema nupuga annab rohkem võimalusi, näiteks ühendamiseks või " ++"väljastamiseks." ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D toetus)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (3D toetus puudub)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tundmatu" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tundmatu" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "jah" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ei" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ei laeta" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Laadimisel" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Mahalaadimisel" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tundmatu" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Muusika" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Allalaadimised" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videod" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Pildid" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Sirvimine aja järgi" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Prügikasti seadistamine" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi personaalse teabe haldamise teenuse käivitamine..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi ei tööta.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi personaalse teabe haldamise teenuse töö lõpetamine..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Vigane ressursiisend." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Ressursi '%1' D-Busi liidese hankimine nurjus" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Agendi isendi loomine nurjus." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Sisselülitamisel kasutatakse ikooniteksti esimese rea puhul hääbumisefekti." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Esimese rea hääbumine: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Raami laius:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Selle ikooniga saab suurendada ikooniraami laiust." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Esimese rea hääbumine" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"X'i serveri (teie graafilise kasutajaliidese) käivitamine nurjus. " ++"Tõenäoliselt pole see korrektselt seadistatud. Kas soovite seda seadistada?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"X'i server on praegu välja lülitatud. Käivitage KDM uuesti, kui olete selle " ++"korrektselt seadistanud." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Annoteeri" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Otsi..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Töökontekst:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Varem kasutatud" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Näita kõiki silte..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Uus" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Annoteeri %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Annoteeri ressurss" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "ikooni ja kirjelduse lisamise võimalusega" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Uue %1 loomine" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Kasuta olemasolevat" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Loo uus" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Leiti sinu sisendile vastavad olemasolevad ressursid. Kas soovid kasutada " ++"olemasolevat ressurssi või tõesti luua uue?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Uue ressursi loomine" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Üksikasjalik kirjeldus (pole kohustuslik):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Uus %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Ava Ginkgos" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nimi:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Seostamine" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Sildistamine" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML-fail:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Nepomuki annotatsioonide näitamine" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Seosta ressursiga '%1 (%2)'" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/eu.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/eu.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/eu.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,642 @@ ++# translation of mageia-kde-translation.po to Euskara ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Iñigo Salvador Azurmendi <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">xalba at euskalnet.net</A>>, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:04+0200\n" ++"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">xalba at euskalnet.net</A>>\n" ++"Language-Team: Basque <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">xalba at euskalnet.net</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Data eta ordua kudeatu" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Pasatu audio guztia PulseAudio soinu zerbitzariaren bitartez.\n" ++"\n" ++"Erabili draksound zure PulseAudio hobespenak konfiguratzeko eta pavucontrol " ++"fluxuak erabiltzen duen audio gailua(k) hautatzeko." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Detektatutako Virtuoso bertsioa:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Ez da Virtuoso Nepomuk datubaserik aurkitu. Bihurtzeko ezer ez." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Instalatutako Virtuoso bertsioa 5 da. Bihurtu beharrik ez." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Nepomuk datubasea Virtuoso 6 formatura bihurtzeko prest." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Ezin izan da Virtuoso instalaketa baliogarririk aurkitu." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk datubasea dagoeneko 6 bertsiora bihurtuta." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Huts egin du Virtuoso bertsio zenbaki zuzena zehazten. Ezin bihurtu." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Bihurketa abiatu" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Virtuoso datubasea 6 bertsiora bihurtzen..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuk Virtuoso datubase bihurketak huts egin du: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nemopuk Virtuoso datubasea 6 bertsiora bihurtu da." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Babeskopia sortzen <filename>%1</filename> fitxategian..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Babeskopia sortzen sortzen huts egin du (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso 5 bertsioa abiarazten..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Biltegiratutako prozedura sorrerak huts egin du (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "V5 datubasea %1-era iraultzen..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso 5 bertsioa itzaltzen..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Datubaseko grafiko guztiak %1-era iraultzeak huts egin du" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Virtuoso V5 datubase fitxategiak ezabatzen..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Virtuoso 6 bertsioa abiarazten..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "%1-en iraulketa V6 datubasean inportatzen." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Datubasearen iraulketa inportatzeak huts egin du." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Babeskopia datuak ezabatzen." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "V5 iraulketa <filename>%1</filename> fitxategian mantentzen" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Aldiuneko datuak ezabatzen." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Bihurketak huts egin du. Babeskopia leheneratzen..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Babeskopia leheneratzen huts egin du (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Modu automatikoa erabiltzaile interakzio gabe" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Ez sortu datuen babeskopia bihurtu baino lehen." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Mantendu datubase zaharraren iraulketa." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Diskoan leku gutxi" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Ireki fitxegi kudeatzailea" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ez egin ezer" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Ezgaitu bisua" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Disko lekurik gabe gelditzen ari zara zure etxe partizioan (oraintxe %2%, %1 " ++"MiB aske)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Sistemaren informazio txertagarria" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Sarea <strong>itzaltzen</strong> ari da" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "sarearekin lotura <strong>ezartzen</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "<strong>lerroan</strong> zaude" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "<strong>lerrotik at</strong> zaude" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Sare egoera ezezaguna" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "PUZen informazioa bilatzen..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Nere konputagailua" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Karpetak, disko zurrunak, gailu aldagarriak, sistemaren informazioa eta " ++"gehiago..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Diskoen informazioa bilatzen..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Diskoen informazioa" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "SE informazioa" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "SE:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Uneko erabiltzailea:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistema:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Pantaila informazioa" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Saltzailea:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Eredua:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Gidaria:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Bateria eta AC informazioa bilatzen..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Baterien informazioa" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Bateria dago:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Egoera:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Zamaren ehunekoa:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Birzamagarria:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "AC entxufatuta:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "SE informazioa jasotzen..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Ohiko karpetak" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Nere dokumentuak" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Nere etxeko karpeta" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Erro karpeta" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Sareko karpetak" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Sarearen egoera begiratzen..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Sarearen egoera" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "PUZen informazioa" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Prozesatzailea (PUZ):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Abiadura:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Nukleo:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Tenperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Memoriaren informazioa begiratzen..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Memoriaren informazioa" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memoria osoa (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memoria askea:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Erabilitako memoria" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Swap osoa:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Swap askea:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 katxe)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Gailua" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Fitxategi sistema" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Leku osoa" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Leku eskuragarria" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Sakatu saguaren eskuin botoia aukera gehiago ikusteko (muntatu edo kanporatu " ++"modukoak)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D euskarria)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (3D euskarririk ez)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ezezaguna" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ezezaguna" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "bai" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ez" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Zamarik ez" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Zamatzen" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Deskargatzen" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ezezaguna" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musika" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Jaitsitakoak" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Bideoak" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Irudiak" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Arakatu dataren arabera" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Konfiguratu zakarrontzia" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi informazio pertsonala kudeatzeko zerbitzua abiatzen ari da..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi ez dago operatibo.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi informazio pertsonala kudeatzeko zerbitzua itzaltzen ari da..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Baliabidearen instantzia baliogabea." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Ezin '%1' baliabidearentzako D-Bus interfazea lortu" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Ezin agentearen instantzia sortu." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Aukera hau gaituta, ikono baten testuak koloregabetzeko efektua izango " ++"du lehenengo lerroan." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Lehenengo lerroa koloregabetu: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Markoaren zabalera:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Erabili ikono hau ikono markoaren zabalera gehitzeko." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Lehenego lerroa desagerrarazi" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"X zerbitzaria abiatzeak huts egin du (zure interfaze grafikoa). Baliteke" ++"zuzen ezarrita ez egotea. Konfiguratu nahi duzu?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"X zerbitzaria ezgaituta dago orain. Berrabiatu KDM zuzen konfiguratuta " ++"dagoenean." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Oharra idatzi" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Bilatu..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Honen testuingurua landu:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Aurrez erabilita" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Erakutsi etiketa guztiak..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Berria" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "%1 oharra idatzi" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Baliabide oharra idatzi" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "hautazko ikono eta deskribapenarekin" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Sortu %1 berria" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Erabili existitzen dena" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Sortu berria" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Zure sarrerarekin bat datozen existitzen diren baliabideak aurkitu dira. " ++"Existitzen " ++"den baliabide bat erabili edo berri bat sortu nahi duzu?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Sortu baliabide berria" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Deskribapen zehatza (hautazkoa):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "%1 berria..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Ireki Ginkgo-rekin" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Izena:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Lotu honekin:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Etiketatu honekin" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Xml fitxategia:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Erakutsi Nepomuken idatzitako oharrak" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Lotu honekin: '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Komandoa exekutatu..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Oraintsu erabilitako aplikazioak:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Oraintsuko aplikazioak:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Konputagailua berrabiarazi" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplikazioak" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Aplikazioak abiarazteko menua" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Abiatu KRandR KDE abiatzen denean" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Abiatu KMix KDE abiatzen denean" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Erakutsi menu izenburuak:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Irten..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Panela erantsi" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Gaitu energia kudeatzaile bistaratze zehatza" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Aldatu KDEren botoi lehenetsira" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Aldatu Mageiaren botoira" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profil Hautatzailea</h1>Profil zehatzak aukeratzen ditu " ++#~ "kde pertsonalizatzeko KDEren konfiguraketa nagusia ikutu gabe.Profilak " ++#~ "beraien erro zuhaitzetan dagoen \"mdvprofile\" izeneko fitxategi baten " ++#~ "bitartez identifikatzen dira" ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Panel lerrokapena" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Ezkerrera" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Eskubira" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Ikusgarritasuna" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Beti ikusgarri" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Bere kasa ezkutatu" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Leihoak estali dezake" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Pantaila ertza" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Garaiera" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Ezarpen gehiago" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/fa.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/fa.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/fa.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/fi.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/fi.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/fi.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,611 @@ ++# translation of mageia-kde-translation-fi.po to Finnish ++# ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Thomas Backlund <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tmb at mandriva.org</A>>, 2008. ++# Jani Välimaa <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">wally at mandriva.org</A>>, 2009, 2010. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:33+0300\n" ++"Last-Translator: Jani Välimaa <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">wally at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Finnish <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"Thomas Backlund\n" ++"Jani Välimaa" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tmb at mandriva.org</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">wally at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Hallitse päivämäärää ja aikaa" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Välitä kaikki äänet PulseAudion kautta.\n" ++"\n" ++"Käytä työkalua draksound PulseAudion asetusten muokkaamiseen ja työkalua " ++"pavucontrol käytettävien äänilaitteiden määrittelemiseen." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Havaittu Virtuoso-versio:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Virtuoso Nepomuk -tietokantaa ei löytynyt. Ei muunnettavaa." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Asennettuna Virtuoson versio 5. Ei tarvetta muuntamiselle." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Valmis muuntamaan Nepomuk-tietokanta Virtuoso 6 -muotoon." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Kunnollista Virtuoso-asennusta ei löytynyt." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk-tietokanta on jo muunnettu 6-versioon." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Virtuoson versionumeron määritteleminen epäonnistui. Ei voida muuntaa." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Aloita muuntaminen" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Muunnetaan Virtuoso-tietokantaa versioon 6.." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuk Virtuoso -tietokannan muuntaminen epäonnistui: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso -tietokanta muunnettiin onnistuneesti versioon 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Luodaan varmuuskopiota <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Käynnistetään Virtuoso versio 5..." ++ ++# Vaatii tarkistusta (wally 02/2010) ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Proseduurin luominen epäonnistui (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Vedostetaan versio 5:n tietokantaa tiedostoon %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Sammutetaan Virtuoson versio 5..." ++ ++# Vaatii tarkistusta (wally 02/2010) ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Tietokannan graafien vedostaminen tiedostoon %1 epäonnistui" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Poistetaan Virtuoso versio 5:n tietokantatiedostot..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Käynnistetään Virtuoso versio 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Tuodaan tietokantavedosta %1 tietokannan versioon 6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Tietokantavedoksen tuonti epäonnistui." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Poistetaan varmuuskopioidut tiedot..." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Säilytetään versio 5:n tietokantavedos <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Poistetaan tilapäistiedostot." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Muuntaminen epäonnistui, palautetaan varmuuskopio..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Varmuuskopion palauttaminen epäonnistui (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automaattinen tila ilman kysymyksiä käyttäjältä" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Älä luo varmuuskopioita ennen muuntamista." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Säilytä vanhan tietokannan vedos (\"dumppi\")." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Levytila vähissä" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Avaa tiedostoselain" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Älä tee mitään" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Poista varoitus käytöstä" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Osion, jolla kotihakemisto sijaitsee, vapaa levytila on käymässä vähiin " ++"(vapaana %2%, %1 Mt)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "<strong>Sammutetaan</strong> verkkoa" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Muodostetaan</strong> yhtetyttä verkkoon" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Olet <strong>online</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Olet <strong>offline</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Verkon tila tuntematon" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Etsitään prosessorin tietoja..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Oma tietokone" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Hakemistot, kiintolevyt, siirrettävät laitteet, järjestelmätiedot ja paljon " ++"muuta..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Etsitään levyn tietoja..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Levyt" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Käyttöjärjestelmä" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Käyttöjärjestelmä:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Nykyinen käyttäjä:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Järjestelmä:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Näyttö" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Valmistaja:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Malli:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Ajuri:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Etsitään akun tietoja..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Akku" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Akku käytössä:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Akun tila:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Latausprosentti:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Ladattavissa:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Verkkovirta:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Haetaan käyttöjärjestelmän tietoja..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Yleiset kansiot" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Omat asiakirjat" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Kotikansio" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Juurikansio" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Verkkokansiot" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Etsitään verkon tilaa..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Verkon tila" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Prosessori" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Prosessori (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Nopeus:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Ytimiä:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Lämpötila:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Etsitään muistin tietoja..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Muisti" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Muistia (RAM) yhteensä:" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Vapaata muistia:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Muistia käytössä" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Swap yhteensä:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Vapaa swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Välimuistia)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Laite" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Tiedostojärjestelmä" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Tila yhteensä" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Vapaa tila" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Paina hiiren oikeata nappia päästäksesi lisäasetuksiin (kuten Liitä tai " ++"Irroita.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D-tuki)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Ei 3D-tukea)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tuntematon" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tuntematon" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "kyllä" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ei" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ei lataa" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Lataa" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Purkautuu" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Tuntematon" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musiikki" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Lataukset" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videot" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Kuvat" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Selaa päivämäärän mukaan" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "Aseta &Roskakori" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Suorita komento..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Äskettäin käytetyt sovellukset" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Äskettäin käytetyt sovellukset:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Viimeaikaiset sovellukset:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Käynnistä uudelleen" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Sovellukset" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Sovellusten käynnistysvalikko" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Käynnistä KRandR, kun KDE käynnistyy" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Käynnistä KMix, kun KDE käynnistyy" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Näytä valikkojen nimet:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Poistu..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Lisää Paneeli" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Ota käyttöön näytön virranhallinta." ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Vaihda KDE oletuspainikkeesen." ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Vaihda Mageia painikkeeseen" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profiili Valitsija</h1> Valitsee erityiset profiilin " ++#~ "jolla mukautetaan kde koskematta KDE:n pääasetuksia. Profiilit " ++#~ "tunnistetaan tiedostosta \"mdvprofile\" kotihakemistossa" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/fr.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/fr.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/fr.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,574 @@ ++# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE ++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. ++# ++# Christophe Berthelé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">berthy at mandriva.org</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: <A HREF="http://qa.mandriva.com\n">http://qa.mandriva.com\n</A>" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-26 16:00+0100\n" ++"Last-Translator: Stéphane <Laurière>\n" ++"Language-Team: French <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++"X-Accelerator-Marker: &\n" ++"X-Poedit-Language: French\n" ++"X-Poedit-Country: FRANCE\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"_: NOM DES TRADUCTEURS\n" ++"Rémy CLOUARD\n" ++"Nicolas Lécureuil\n" ++"Christophe Berthelé " ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"_: COURRIELS DES TRADUCTEURS\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">clouard.remy at free.fr</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">neoclust at mandriva.org</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">berthy at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Gérer la date et l'heure" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Transférer tout l'audio au serveur de son PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Utilisez draksound pour configurer les préférences PulseAudio et pavucontrol " ++"pour choisir quel périphérique sera utilisé par les flux audio." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Version Virtuoso détectée : " ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Pas de base de données Virtuoso Nepomuk trouvée. Rien à convertir." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "La version installée de Virtuoso est la 5. Conversion inutile." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Prêt à convertir la base de données Nepomuk au format Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Impossible de trouver une installation valide de Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "La base de données Nepomuk est déjà au format version 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Impossible de déterminer la version correcte de Virtuoso. Conversion " ++"impossible." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Début de conversion" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Conversion de la base de données Virtuoso en version 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Échec de la conversion de la base de données Nepomuk Virtuoso : %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Succès de la conversion en version 6 de la base de données Nepomuk Virtuoso." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Création d'une sauvegarde dans <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Échec de la création d'une sauvegarde (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Démarrage de Virtuoso version 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Échec de création d'une procédure stockée (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Export de la base de données V5 vers %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Arrêt de Virtuoso version 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Échec de transfert de tous les graphes vers %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Suppression des fichiers de la base de données Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Démarrage de Virtuoso version 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Import des données de %1 vers la base de données V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Échec de l'import des données." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Suppression des données sauvegardées." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Conservation de l'export V5 dans <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Suppression des données temporaires." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Échec de conversion. Restauration de la sauvegarde..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Échec de la restauration de la sauvegarde (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Mode automatique sans interaction de l'utilisateur" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Ne pas créer de sauvegarde avant la conversion." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Conserver l'export de l'ancienne base de donnée." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Faible espace disque" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ne rien faire" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Désactiver l'avertissement" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Il vous reste peu d'espace disque dans votre partition utilisateur " ++"(actuellement %2%, %1 Mio libre)." ++ ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Informations système incorporables" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 Gio" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 Mio" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 Kio" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Le réseau est en cours d'<strong>arrêt</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Établissement</strong> de la connexion au réseau" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Vous êtes <strong>connecté</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Vous êtes <strong>déconnecté</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "État réseau inconnu" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Recherche d'informations sur le processeur..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Mon ordinateur" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Dossiers, disques durs, périphériques amovibles, informations système et " ++"plus..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Recherche d'informations sur le disque..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informations sur le disque" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informations sur l'OS" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS : " ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Utilisateur actuel : " ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Système : " ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE : " ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Afficher les informations" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Vendeur : " ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modèle : " ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Pilotes : " ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Recherche d'informations sur la batterie et l'alimentation secteur..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informations sur la batterie" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batterie présente : " ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "État : " ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Pourcentage de charge : " ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Rechargeable : " ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Secteur branché : " ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Récupération d'informations sur l'OS..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Dossiers communs" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Mes documents" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Mon dossier personnel" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Dossier Root" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Dossiers réseau" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Recherche du état du réseau..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "État réseau" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informations sur le processeur" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processeur (CPU) : " ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Vitesse : " ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Cœurs : " ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Température  : " ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Recherche d'informations sur la mémoire..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informations sur la mémoire" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Mémoire totale (RAM) : " ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Mémoire libre : " ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Mémoire utilisée : " ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Partition d'échange totale : " ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Partition d'échange libre : " ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Périphérique" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Système de fichiers" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Espace total" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Espace disponible" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Appuyez sur le bouton droit de la souris pour plus d'options (comme " ++"« Monter » ou « Éjecter »)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Prise en charge de la 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Pas de prise en charge de la 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Inconnu" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Inconnu" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "oui" ++ ++msgid "no" ++msgstr "non" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Pas de charge" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "En charge" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "En décharge" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Inconnu" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musique" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Téléchargements" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Vidéos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Images" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Naviguer par date" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configurer la corbeille" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Démarrage du gestionnaire d'informations personnelles Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi n'est pas opérationnel.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Arrêt du gestionnaire d'informations personnelles..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Instance de ressource invalide" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Impossible d'obtenir une interface D-Bus pour la ressource '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Impossible de créer une instance d'agent" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Avec cette option activée, la première ligne de texte d'un icône aura un " ++"effet d'atténuation." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Atténuation de la première ligne : " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Largeur du cadre : " ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Utilisez cette icône pour augmenter la largeur du cadre de l'icône." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Élision de la première ligne" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Le serveur X (le serveur graphique) n'a pu démarrer. Cela est probablement " ++"dû à un problème de configuration. Souhaitez-vous configurer le serveur " ++"graphique?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Le serveur X est à présent désactivé. Redémarrez KDM une fois celui-ci " ++"configuré." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Annoter" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Rechercher..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Contexte de travail" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Précédemment utilisé(s)" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Afficher toutes les étiquettes..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nouveau" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Annoter %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Annoter" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "avec icône et description optionnelles" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Créer un(e) %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Réutiliser" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Créer" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Des ressources portant un nom identique existent déjà. Souhaitez-vous " ++"utiliser une ressource existante ou en créer une nouvelle?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Créer une nouvelle ressource" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Description détaillée (optionnel):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Créer un(e) %1" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Ouvrir avec Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nom:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relier à" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Marquer avec" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Fichier Xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Afficher les suggestions d'annotations Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relier à '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Welcome to digiKam %1" ++#~ msgstr "Bienvenue dans digikam %1" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/fur.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/fur.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/fur.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ga.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ga.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ga.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/gl.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/gl.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/gl.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,572 @@ ++# translation of mageia-kde-translation to Galician ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# ++# Proxecto Trasno <A HREF="http://trasno.net">http://trasno.net</A> ++# ++# Leandro Regueiro <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">leandro.regueiro at gmail.com</A>>, 2008. ++# Alejo Pacín Jul <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alejopj at gmail.com</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation-gl\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:50+0200\n" ++"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alejopj at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: Galician <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Leandro RegueiroAlejo Pacín Jul" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "leandroDOTregueiroATgmailDOTcom <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">alejopj at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Configurar a data e a hora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Derivar todo o audio a través do Servidor de Son PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Empregue draksound para configurar as súas preferencias de PulseAudio e " ++"pavucontrol para axustar o(s) dispositivo(s) de audio a empregar." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar KRandR ó arrincar KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar KRandR ó arrincar KDE" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Activar xestión de enerxía específica para a pantalla" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Cambiar ó Botón Predeterminado de KDE" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Cambiar ó Botón de Mageia" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Selector de Perfil para o KDE de Mageia</h1>Selecciona perfís " ++#~ "específicos para personalizar KDe sen tocar a configuración principal de " ++#~ "KDE. Os perfís identifícanse por un ficheiro chamado \"mdvprofile\" nas " ++#~ "árbores raíz" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/he.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/he.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/he.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,562 @@ ++# translation of he.po to Hebrew ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Dotan Kamber <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kamberd at yahoo.com</A>>, 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: he\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-03-01 02:08+0200\n" ++"Last-Translator: Dotan Kamber <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kamberd at yahoo.com</A>>\n" ++"Language-Team: Hebrew\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Dotan Kamber" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kamberd at yahoo.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "התחלת KRandeR באתחול KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "התחלת KRandeR באתחול KDE" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&אפשר ניהול צריכת חשמל פרטנית לצג" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "החלפה לכפתור ברירת המחדל של KDE" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "החלפה לכפתור של מנדריבה" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>בוחר מתאר KDE של מנדריבה</h1>בחירת מתארים פרטניים כדי להתאים את KDE " ++#~ "ללא שינוי התצורה הראשית של KDE.המתארים מזוהים לפי קובץ בשם \"mdvprofile" ++#~ "\" בענף הראשי שלהם." + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/hi.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/hi.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/hi.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/hr.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/hr.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/hr.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/hu.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/hu.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/hu.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,608 @@ ++# mageia-kde-translation ++# Copyright (C) Mageia, GPL ++# Gergely Lonyai <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">aleph at mandriva.org</A>>, 2009, 2010. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation-2010.1\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 18:24+0100\n" ++"Last-Translator: Gergely Lónyai <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">aleph at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Hungarian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">aleph at mandriva.hu</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Poedit-Language: Hungarian\n" ++"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" ++"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Lónyai Gergely" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">aleph at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Dátum és idő kezelése" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Minden hang átadása a PulseAudio hangkiszolgálónak.\n" ++"\n" ++"Használja a draksound beállítóeszközt a PulseAudio tulajdonságainak beállításához, és a pavucontrol programot az audio eszközök beállításához." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Felismert Virtuoso verzió: " ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Nincs Virtuoso Nepomuk adatbázis. Nem történt konvertálás." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "A telepített Virtuoso verzió 5-ös. Nem szükséges a konvertálás." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Előkészítve a Nepomuk adatbázis Virtuoso V6 formátumra konvertáláshoz." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Nem található feltelepített, érvényes Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "A Nepomuk adatbázis már konvertálva lett 6-os verzióra." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Nem sikerült a Virtuoso verziószámát megállapítani. Nem lesz konvertálás." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Konvertálás indítása" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "A Virtuoso adatbázis konvertálása 6-os verzióra..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "A Nepomuk Virtuoso adatbázis konvertálása sikertelen volt: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "A Nepomuk Virtuoso adatbázis konvertálása V6 formátumra sikeres volt." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "A mentés létrehozva <filename>%1</filename> néven..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Nem sikerült létrehozni a mentést (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "A Virtuoso 5 indítása..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Nem sikerült létrehozni a tárolt eljárást (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "A V5 adatbázis mentése %1 néven..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Az Virtuoso 5 leállítása..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Nem sikerült minden grafikont menteni az adatbázisokból a %1 fájlba" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "A Virtuoso V5 adatbázisok törlése..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Az Virtuoso 6 indítása..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "A mentés importálása a V6 adatbázisába (%1)." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Nem sikerült az adatbázis mentését importálni." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "A mentés eltávolítása." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "A V5 mentés megtalálható <filename>%1</filename> néven" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Ideiglenes adat eltávolítása." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "A konverzió nem sikerült. A visszaállítás folyamatban..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Sikertelen visszaállítás (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatikus mód felhasználói beavatkozás nélkül." ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Ne hozzon létre mentést a konvertálás előtt." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Tartsa meg a régi adatbázisról készült mentést." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Kevés a lemezterület" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "A fájlkezelő megnyitása" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ne tegyen semmit" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Figyelmeztetés letiltva" ++ ++msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." ++msgstr "Nagyon kevés a hely a saját könyvtár partícióján (jelenleg csak %2%, %1 MiB szabad)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Beépített rendszerinformáció" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "A hálózati szolgáltatások <strong>lezárása</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "Hálózati kapcsolat <strong>stabilizálása</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "<strong>Online</strong> vagy" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "<strong>Offline</strong> vagy" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Ismeretlen hálózati állapot" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "CPU információ megtekintése..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Saját gép" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Könyvtárak, merevlemezek, eltávolítható eszközök, rendszerinformációk..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Lemezhasználati információ megtekintése..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Lemez információ" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "OS információ" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Aktuális felhasználó:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Rendszer:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Információ megjelenítése" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Gyártó:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modell:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Meghajtó:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Az akkumulátor ás a hálózati ellátás információi..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Akkumulátor információ" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Akkumulátorok:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Állapot:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Töltöttség:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Újratölthető:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Hálózati áram:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "OS információk lekérése…" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Általános könyvtárak" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Dokumentumok" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Saját könyvtár" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Gyökérkönyvtár" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Hálózati könyvtárak" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Hálózati állapot megtekintése..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Hálózat állapota" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Processzor információ" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processzor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Sebesség:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Magok:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Hőmérséklet:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Memóriahasználati információk megtekintése..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Memória információ" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Összes memória (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Szabad memória:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Használt memória" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Összes swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Szabad swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 gyorsítótár)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Eszköz" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Fájlrendszer" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Összes terület" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Elérhető terület" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Nyomj jobb egérgombot további opciókért (például a csatolásért vagy a kilökésért)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D támogatás)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (nincs 3D támogatás)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ismeretlen" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ismeretlen" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "igen" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nem" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Nincs töltés" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Töltés" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Kisülés" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ismeretlen" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Zene" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Letöltések" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videók" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Képek" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Böngészés dátum szerint" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Szemetes beállítása" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi személyes információkezelő szolgáltatás indítása..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Az Akonadi nem működik.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi személyes információkezelő szolgáltatás leállítása..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Érvénytelen erőforrás kérelem." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Nem elérhető a '%1' erőforráshoz a D-Bus interfész" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Nem hozható létre kérelem ügynök." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "Amennyiben ezt az opciót engedélyezi, az ikon szövegének első sora részben át fog látszani." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Első sor áttűnése: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Keretszélesség:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Az ikon méretének növelése az ikon keretéig." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Első sor kihagyása" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "Az X kiszolgáló (a grafikus felület) hibásan indult el. Ez valószínűleg egy hibás beállítás okozta. Szeretné most beállítani?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "Az X kiszolgáló jelenleg le van tiltva. Indítsa újra a KDM-et, amennyiben helyesen van beállítva." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Esemény" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Keresés..." ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Munka abben a kontextben:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Előzőleg használt" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Összes címke megjelenítése..." ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "Új" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Esemény %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Erőforrás eseménye" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "opcionális ikonnal és meghatározással" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Új %1 létrehozása" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Meglévő használata" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Új létrehozása" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "Létező erőforrás illeszkedik a megadott meghatározásra. Szeretné a létező erőforrást használni, vagy inkább egy újat hozna létre?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Új erőforrás létrehozása" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Részletes leírás leírása (opcionális):" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Új %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Megnyitása Ginkgo-val" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Név:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Kapcsolat: " ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Címkével" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML fájl:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Nepomuk események megjelenítése" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Kapcsolat: '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Parancs futtatása..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Legutoljára használt alkalmazások:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "A számítógép újraindítása" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Alkalmazások" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Alkalmazásindító menü" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "KRandR indítása a KDE indulásakor" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "KMix indítása a KDE indulásakor" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Menücímek megjelenítése:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Elhagy..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Panel hozzáadása" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Újraindítás" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "Különleges kijelzők energia-kezelésének &engedélyezése" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Alapértelmezett KDE gombra váltás" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Mageia gombra kapcsolás" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "A <h1>Mageia KDE profil-kapcsoló</h1> egy egyedivé tett KDE " ++#~ "konfiguráció engedélyezésére való. A profil neve \"mdvprofile\", és a " ++#~ "telepítéskor jött létre." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Panelcsoportosítás" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Balra" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Jobbra" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Látható" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Mindig látható" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Automatikus elrejtés" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Ablakok eltakarhatják" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Képernyő széle" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Magasság" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Több beállítás" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/id.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/id.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/id.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/is.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/is.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/is.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,584 @@ ++# Icelandic translation of mageia-kde-translation.po ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Pjetur G. Hjaltason <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">pjetur at pjetur.net</A>>, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-08 11:22+0000\n" ++"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">pjetur at pjetur.net</A>>\n" ++"Language-Team: Icelandic <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-isl at molar.is</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Pjetur G. Hjaltason" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">pjetur at pjetur.net</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Sýsla með dagsetningu og tíma" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Senda allt hljóð gegnum PulseAudio hljóð-miðlarann.\n" ++"\n" ++"Notaðu draksound til að stilla PulseAudio valkosti og pavucontrol til að " ++"stilla hvaða hljóð-tækja-strauma á að nota." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Nýlega notuð skjöl" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Skoða" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Keyra skipun..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Nýlega notuð forrit" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Nýlega notuð forrit:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Nýleg forrit:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Endurræsa tölvu" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Forrit" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Forrita ræsi-valmynd" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Ræsa KRandR þegar KDE ræsir" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Ræsa KMix þegar KDE ræsir" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Sýna valmyndaheiti" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Hætta" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "bæta við bakka" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Endurræsa" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/it.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/it.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/it.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,606 @@ ++# translation of it.po to Italian ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Andrea Celli <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">andrea.celli at libero.it</A>>, 2008, 2009, 2010. ++# Moreno Manzini <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">moreno.mg at gmail.com</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: it\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 17:28+0200\n" ++"Last-Translator: Andrea Celli <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">andrea.celli at libero.it</A>>\n" ++"Language-Team: Italian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">timl at frelists.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Andrea Celli,Moreno Manzini" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">andrea.celli at libero.it</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Regolazione di data e ora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Inoltra tutto l'audio al server PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Utilizza draksound per configurare PulseAudio come desideri e pavucontrol " ++"per regolare i dispositivi audio in uso." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Rilevata la versione di Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++"Non è stato trovato il database di Virtuoso Nepomuk. Nulla da convertire." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++"La versione di Virtuoso installata è la 5. Non è necessaria alcuna " ++"conversione." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Pronto a convertire il database di Nepomuk per il formato di Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Non trovo una installazione corretta di Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Il database di Nepomuk è già stato convertito alla versione 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Errore durante la determinazione del corretto numero di versione di " ++"Virtuoso. Non posso convertire." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Avvio conversione" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Conversione del database di Virtuoso alla versione 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Errore durante la conversione del database di Nepomuk Virtuoso: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Il database di Nepomuk Virtuoso è stato correttamente convertito alla " ++"versione 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Creazione del backup in <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Errore durante la creazione del backup (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Avvio di Virtuoso versione 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Errore di creazione della stored procedure (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Scaricamento del database V5 in %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Arresto di Virtuoso versione 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Errore durante lo scaricamento di tutti i grafi del database in %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Eliminazione di tutti i file database di Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Avvio di Virtuoso versione 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importazione della copia da %1 nel database V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Errore durante l'importazione della copia del database." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Eliminazione dei dati di backup." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Conservo la copia V5 in <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Eliminazione dati temporanei." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Errore durante la conversione. Ripristino il backup..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Errore durante il ripristino del backup (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Modalità automatica senza interazioni con l'utente" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Non creare una copia di backup dei dati prima della conversione." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Conserva la copia del vecchio database" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Spazio su disco insufficiente" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Apri il gestore di file" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Non fare nulla" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Disabilita avvisi " ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Stai lavorando con una quantità di spazio su disco insufficiente nella " ++"partizione home (ci sono %2%, %1 MiB liberi)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Informazioni di sistema integrabile" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "La rete si sta <strong>arrestando</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Stabilisco</strong> una connessione alla rete" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Ora sei <strong>connesso</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Ora sei <strong>sconnesso</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Stato della rete sconosciuto" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Ricerca delle informazioni sulla CPU..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Il mio Computer" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Cartelle, dischi rigidi, dispositivi rimovibili, informazioni sul sistema ed " ++"altro..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Ricerca delle informazioni sui dischi rigidi..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informazioni sui dischi" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informazioni sullo OS" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Utente corrente:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistema:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Informazioni sullo schermo" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Marca:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modello:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Driver:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Ricerca delle informazioni sulla batteria e sull'alimentatore..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informazioni batteria" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batteria presente:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Stato:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Percentuale di carica:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Ricaricabile:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Alimentatore collegato:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Ricerca informazioni sullo OS..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Cartelle comuni" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "I miei Documenti" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "La mia cartella Home" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Cartella radice" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Cartelle di Rete" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Ricerca dello stato della rete..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Stato delle reti" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informazioni sulla CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processore (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Velocità:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Core:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Ricerca delle informazioni sulla memoria..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informazioni sulla memoria" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memoria totale (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memoria libera:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Memoria usata:" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Swap totale:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Swap libera:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Cache)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Dispositivo" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Filesystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Spazio totale" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Spazio disponibile" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Premere il tasto destro del mouse per avere più opzioni (come Montaggio o " ++"Espulsione)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Supporto 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Nessun supporto 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Sconosciuto" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Sconosciuta" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "sì" ++ ++msgid "no" ++msgstr "no" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Non in carica" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "In carica" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "In scarica" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Sconosciuto" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musica" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Scaricamenti" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Filmati" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Immagini" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Naviga per data" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configura il cestino" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++"Il servizio di gestione delle informazioni personali Akonadi si sta " ++"avviando..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi non è operativo.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++"Il servizio di gestione delle informazioni personali Akonadi si sta " ++"arrestando..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Istanza della risorsa non valida" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia D-Bus per la risorsa '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Impossibile creare l'istanza per l'agente." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Con questa opzione abilitata, la prima riga del testo di una icona avrà un " ++"effetto di dissolvenza." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Dissolvenza della prima riga:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Larghezza cornice:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++"Usare questa icona per aumentare la dimensione della cornice dell'icona." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Elisione della prima riga" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Non è riuscito l'avvio del server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente " ++"non è stato configurato bene. Vuoi provare a riconfigurarlo?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Ora il server X è disattivato. Riavvia KDM dopo averlo configurato " ++"correttamente." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Annota" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Cerca..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Lavoro nel contesto di:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Usato precedentemente" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Mostra tutte le schede" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nuovo" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Annota %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Annota la risorsa" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "con icona e descrizione opzionali" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Crea nuovo %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Usa esistente" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Crea nuovo" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Delle risorse esistenti corrispondono a quello che hai scritto. Vuoi usare " ++"una di queste o crearne una nuova?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Crea nuova risorsa" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Descrizione dettagliata (opzionale):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Nuova %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Apri in Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nome:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "In rapporto con" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Etichetta con" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "File XML:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Mostra le annotazioni di Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "In rapporto con '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Esegui comando..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Applicazioni usate di recente" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Applicazioni usate di recente:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Applicazioni recenti:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Riavvia il computer" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Applicazioni" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu per avviare applicazioni" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Lancia KRandR all'avvio di KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Lancia KMix all'avvio di KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Mostra i titoli dei menu:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Esci..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Aggiungi pannello" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ja.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ja.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ja.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,571 @@ ++# Translation of mageia-kde-translation.po to Japanese. ++# Yukiko Bando <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ybandl at k6.dion.ne.jp</A>>, 2008, 2009. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-03-23 19:20+0900\n" ++"Last-Translator: Yukiko Bando <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ybando at k6.dion.ne.jp</A>>\n" ++"Language-Team: Japanese <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Yukiko Bando" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ybando at k6.dion.ne.jp</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "日付と時間の管理" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"すべての音声を PulseAudio サウンドサーバへ渡します。\n" ++"\n" ++"draksound で PulseAudio の設定を行い、pavucontrol でストリームが使用する音声" ++"デバイスを選択します。" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "最近使った文書" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "表示" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "コマンドを実行..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "最近使ったアプリケーション" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "最近使ったアプリケーション:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "最近のアプリケーション:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "コンピュータを再起動" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "アプリケーション" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "アプリケーション起動メニュー" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "KDE の起動時に KRandR を開始する" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "KDE の起動時に KMix を開始する" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "再起動" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ka.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ka.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ka.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ko.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ko.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ko.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ku.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ku.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ku.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ky.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ky.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ky.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,631 @@ ++# translation of mageia-kde-translation to Kirghiz ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# Ilyas Bakirov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">just_ilyas at yahoo.com</A>>, 2009 ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-05-10 15:53+0600\n" ++"Last-Translator: Ilyas Bakirov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">just_ilyas at yahoo.com</A>>\n" ++"Language-Team: Kirghiz <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">just_ilyas at yahoo.com</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Poedit-Language: Kirghiz\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Ilyas Bakirov" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">just_ilyas at yahoo.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Дата жана убакытты башкаруу" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Баардык аудио үндөрдү PulseAudio үндөр серверден өткөзүү.\n" ++"\n" ++"PulseAudio параметрлерди ырастоо үчүн draksound колдонуңуз, колдонуулучу " ++"үндөр түзүлүштөрдү тандоо үчүн pavucontrol колдонуңуз." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "Current user:" ++msgstr "Ортодо" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Жакында колдонулган документтер" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Көрүү" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Команданы аткаруу..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Жакында колдонулган программалар" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Жакында колдонулган программалар:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Жакында колдонулган программалар:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Компьютерди кайрадан жүктөө" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Программалар" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Программа аткаруу менюсу" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "KDE башталганда KRandR иштетүү" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "KDE башталганда KMix иштетүү" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Меню титулдарын көрсөтүү:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Чыгуу..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Панель кошуу" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Кайрадан жүктөө" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Монитор электр булагын атайын башкарууларын иштетүү" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "KDE стандарттык баскычын орнотуу" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Mageia баскычын орнотуу" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE профилин тандоо</h1>KDEни башкы ырастоолорун өзгөртпөй " ++#~ "керектүү KDE профилди ырастоо үчүн тандаңыз.Профилдер тамыр каталогдордо " ++#~ "\"mdvprofile\" атуу файл менен аныкталат" ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Панелдин жайгашуусу" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Солдо" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Оңдо" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Көрүнүшү" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Ардайым көрүнөт" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Автоматтык жашыруу" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Терезелер бир бирин тосуп алышы мүмкүн" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Экрандын бурчтары" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Бою" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Кошумча ырастоолор" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/lt.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/lt.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/lt.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ltg.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ltg.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ltg.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/lv.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/lv.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/lv.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/mageia-kde-translation.pot +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/mageia-kde-translation.pot (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/mageia-kde-translation.pot 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,523 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/mk.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/mk.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/mk.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/mn.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/mn.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/mn.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ms.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ms.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ms.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,561 @@ ++# mageia-kde-translation Bahasa Melayu (Malay) (ms) ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# Sharuzzaman Ahmat Raslan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sharuzzaman at myrealbox.com</A>>, 2008 ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:06+0800\n" ++"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sharuzzaman at myrealbox.com</A>>\n" ++"Language-Team: Malay <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">translation-team-ms at lists.sourceforge.net</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sharuzzaman at myrealbox.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Mula KRandR apabila KDE dimulakan" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Mula KRandR apabila KDE dimulakan" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "Hidupkan p&engurus kuasa paparan spesifik" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Tukar ke Butang KDE Default" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Butang Tukar ke Mageia" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Pemilih Profil KDE Mageia</h1>Pilih profil spesifik untuk " ++#~ "menetapkan kde tanpa menyentuh tetapan utama KDE. Profil dikenalpasit " ++#~ "dengan fail bernama \"mdvprofile\" dalam pepohon root mereka" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/nb.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/nb.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/nb.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,559 @@ ++# translation of nb.po to Norwegian Bokmål ++# translation of nb.po to ++# Translation of nb to Norwegian Bokmål ++# ++# Olav Dahlum <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">odahlum at gmail.com</A>>, 2009, 2010. ++# Bjørn Steensrud <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bjornst at skogkatt.homelinux.org</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: nb\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 22:55+0200\n" ++"Last-Translator: Olav Dahlum <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">odahlum at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: Norwegian Bokmål <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"X-Language: nb_NO\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"Olav Dahlum\n" ++"Bjørn Steensrud" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">odahlum at gmail.com</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">bjornst at skogkatt.homelinux.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Håndter tid og dato" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Send all lyd gjennom PulseAudio-lydtjeneren.\n" ++"\n" ++"Benytt draksound for å sette opp PulseAudio, og pavucontrol for å justere " ++"hvilke direkteoverførte kilder lydenhetene skal benytte." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Fant Virtuoso-versjon:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Fant ingen Virtuoso Nepomuk-database. Ingen ting å konvertere." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Installert Virtuoso-versjon er 5. Trenger ikke konvertering." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Klar til å konvertere Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-format." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Kunne ikke finne en gyldig Virtuoso installasjon." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk-databasen er allerede konvertert til versjon 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Klarte ikke å finne riktig Virtuoso versjonsnummer. Kan ikke konvertere." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Start konvertering" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Konverterer Virtuoso-database til versjon 6 …" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Konvertering av Nepomuk Virtuoso-databasen mislyktes: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er konvertert til versjon 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Lager sikkerhetskopi i <filename>%1</filename> …" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Starter Virtuoso versjon 5 …" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Klarte ikke å opprette lagret prosedyre (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Dumper V5 database til %1 …" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Stenger ned Virtuoso versjon 5 …" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Klarte ikke å dumpe alle grafer i databasen til %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Sletter Virtuoso V5 databasefiler …" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Starter Virtuoso versjon 6 …" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importerer dump fra %1 inn i V6-database." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Klarte ikke importere databasedump." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Fjerner sikkerhetskopierte data." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Beholder V5-dump i <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Fjerner midlertidlige data." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Konvertering mislyktes. Gjenoppretter fra sikkerhetskopi …" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Kunne ikke gjenopprette sikkerhetskopi (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatisk modus uten brukerinnblanding" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Ikke ta sikkerhetskopi av dataene før konvertering." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Behold dumpen av den gamle databasen." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Lite diskplass" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Åpne filbehandler" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ignorer" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Slå av advarsel" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Det er lite diskplass igjen i din hjemmepartisjon (nå %2%, %1 MiB ledig)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Innebyggbar systeminformasjon" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Nettverket <strong>stenger ned</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Oppretter</strong> tilkobling til nettverket" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Du er <strong>tilkoblet</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Du er <strong>frakoblet</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Ukjent nettverkstatus" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Ser etter prosessorinformasjon …" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Min datamaskin" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Mapper, harddisker, flyttbare enheter, systeminformasjon og mer …" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Ser etter diskinformasjon …" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Diskinformasjon" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "OS-informasjon" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Gjeldende bruker:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Skjerminfo" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Produsent:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modell:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Driver:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Ser etter batteri- og strøminformasjon …" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Batteriinformasjon" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batteri til stede:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Tilstand:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Prosent lading:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Oppladbart:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Strømadapter koblet til:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Henter OS-informasjon …" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Felles mapper" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Mine dokumenter" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Min hjemmemappe" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Rotmappe" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Nettverksmapper" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Leter etter nettverksstatus …" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Nettverkstatus" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU-informasjon" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Prosessor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Hastighet:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Kjerner:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Ser etter minneinformasjon …" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Minneinformasjon" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Totalt minne (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Ledig minne:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Brukt minne" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Total veksel:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Fri veksel:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 mellomlagre)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Enhet" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Filsystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Total plass" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Tilgjengelig plass" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Trykk høyre museknapp for flere valg (slik som Monter eller Løs ut)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (støtte for 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (ingen støtte for 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjent" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjent" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ja" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nei" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ingen lading" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Lader" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Lader ut" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjent" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musikk" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Nedlastinger" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videoer" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Bilder" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Bla etter dato" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Sett opp søppelkurven" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi-tjenesten for håndtering av personlig informasjon starter …" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi er ikke aktiv.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi-tjenesten for personlig informasjonsbehandling avslutter …" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Ugyldig ressursinstans" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Kunne ikke hente D-Bus-grensesnitt for ressurs «%1»" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Klarte ikke starte en instans av agenten." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Med dette valget slått på, vil ikonteksten ha en toningseffekt på første " ++"linje." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Første linje-toning: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Rammebredde:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Bruk denne knappen for å øke bredden til ikonramma." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Sløyfing av første linje" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Kunne ikke starte X-tjeneren (det grafiske grensesnittet). Dette tyder på at " ++"det ikke er riktig satt opp. Vil du sette det opp?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"X-tjeneren er nå avslått. Start KDM på nytt etter riktig konfigurasjon." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Skriv merknad" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Søk …" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Arbeid innen konteksten:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Brukt tidligere" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Vis alle tagger …" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Ny" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Skriv merknad til %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Skriv merknad til ressurs" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "med ikon og beskrivelse om ønskes" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Opprett ny %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Bruk eksisterende" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Opprett ny" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Det ble funnet eksisterende ressurser som passer med det du oppga. Vil du " ++"bruke en eksisterende ressurs, eller faktisk lage en ny?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Opprett ny ressurs" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Detaljert beskrivelse (om ønskes):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Ny %1 …" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Åpne i Ginko" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Navn:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relater til" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Tagg med" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML-fil:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Vis Nepomuk-merknader" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relater til «%1 (%2)»" ++ + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/nl.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/nl.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/nl.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,633 @@ ++# Mageia-kde-translation ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# Reinout van Schouwen <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">reinouts at gnome.org</A>>, 2008, 2009 ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:48+0200\n" ++"Last-Translator: Reinout van Schouwen <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">reinouts at gnome.org</A>>\n" ++"Language-Team: Dutch <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">vertaling at vrijschrift.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Reinout van Schouwen" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">vertaling at vrijschrift.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Datum- en tijdbeheer" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Alle audio door de PulseAudio geluidsserver leiden.\n" ++"\n" ++"Gebruik draksound om uw PulseAudio-voorkeuren in te stellen en pavucontrol " ++"om de apparaten voor de audiostromen in te stellen." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "Current user:" ++msgstr "Midden" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgid "My Documents" ++msgstr "Recent gebruikte documenten" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++# Is Beeld de juiste vertaling in deze context? ++#, fuzzy ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Beeld" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Opdracht uitvoeren…" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Recent gebruikte toepassingen:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Recente toepassingen:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Computer herstarten" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Toepassingen" ++ ++# programmastarter ipv toepassingsstarter meer gebruikelijk in kde ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Programmastartermenu" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "KRandR activeren bij het starten van KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "KMix activeren bij het starten van KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Menutitels tonen:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Verlaten…" ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Paneel toevoegen" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Herstarten" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "Display-specifiek &energiebeheer inschakelen" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Schakel over naar Standaard KDE-knop" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Schakel over naar Mageia-knop" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profielkiezer</h1>Selecteert specifieke profielen om KDE " ++#~ "aan te passen zonder de hoofdconfiguratie van KDE te wijzigen. Profielen " ++#~ "worden herkend aan een bestand met de naam ‘mdvprofile’ in de hoofdmap " ++#~ "van hun mappenboom" ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Paneeluitlijning" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Rechts" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Zichtbaarheid" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Altijd zichtbaar" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Automatisch verbergen" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Vensters kunnen bedekken" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Schermrand" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Hoogte" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Meer instellingen" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/nn.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/nn.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/nn.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,643 @@ ++# Translation of mageia-kde-translation to Norwegian Nynorsk ++# ++# Copyright 2008 Karl Ove Hufthammer <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">karl at huftis.org</A>>. ++# Karl Ove Hufthammer <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">karl at huftis.org</A>>, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-31 22:43+0200\n" ++"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">karl at huftis.org</A>>\n" ++"Language-Team: Norwegian Nynorsk <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">i18n-nn at lister.ping.uio.no</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Karl Ove Hufthammer" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">karl at huftis.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Set opp dato og klokkeslett" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Send all lyd gjennom PulseAudio-lydtenaren.\n" ++"\n" ++"Bruk draksound for å setja opp PulseAudio, og pavucontrol for å justera kva " ++"lydstraumar som skal brukast." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Virtuoso-versjon:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++"Fann ingen Virtuoso Nepomuk-database. Det finst ikkje noko data å overføra " ++"til det nye formatet." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++"Den installerte Virtuoso-utgåva er versjon 5, databasen treng ikkje " ++"overførast til det nye formatet." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Klar for å gjera Nepomuk-databasen til Virtuoso 6-formatet." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Fann ikkje nokon gyldig Virtuoso-installasjon." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk-databasen er alt overført til versjon 6-formatet." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Klarte ikkje fastsetja rett versjonsnummer for Virtuoso. Kan derfor ikkje " ++"overføra databasen til det nye formatet." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Start overføring" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Overfør Virtuoso-databasen til versjon 6-formatet …" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Feil ved formatoverføring av Nepomuk Virtuoso-databasen: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso-databasen er no overført til versjon 6-formatet." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Legg reservekopi i <filename>%1</filename> …" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Startar Virtuoso versjon 5 …" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Klarte ikkje oppretta lagra prosedyre (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Dumpar versjon 5-database til %1 …" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Stenger Virtuso versjon 5 …" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Klarte ikkje dumpa alle grafane i databasen til «%1»" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Slettar Virtuoso versjon 5-databasefilene …" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Startar Virtuoso versjon 6 …" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importerer dump frå %1 til versjon 6-database." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Klarte ikkje importera databasedump." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Fjernar reservekopidata." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Tek vare på versjon 5-dump i <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Fjernar mellombelse filer." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Feil ved versjonsoverføring. Gjenopprettar reservekopi …" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta reserverkopien (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatisk modus – utan brukarmedverknad" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Ikkje lag reservekopi av databasen før formatoverføringa." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Ta vare på databasedumpen." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Lite diskplass" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Opna filhandsamar" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ikkje gjer noko" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Slå av åtvaringa" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "Du har lite diskplass att på heimepartisjonen (no %2 %, %1 MiB ledig)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++# # you can use translations from <A HREF="http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your">http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your</A> language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Innebygd systeminformasjon" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Nettverket vert <strong>kopla frå</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Startar</strong> nettverkssamband" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Du er no <strong>tilkopla</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Du er no <strong>fråkopla</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Ukjend nettverksstatus" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Ser etter prosessorinfo …" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Datamaskina mi" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Mapper, harddiskar, flyttbare einingar, systeminformasjon, med meir …" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Ser etter diskinformasjon …" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Diskinformasjon" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Operativsystem-informasjon" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Gjeldande brukar:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Vis info" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Produsent:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modell:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Drivar:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Ser etter batteri- og strauminformasjon …" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Batteriinformasjon" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batteri tilgjengeleg:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Tilstand:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Ladingsprosent:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Oppladbart:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Kopla til straumnettet" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Hentar operativsysteminfo …" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Vanlege mapper" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Dokumenta mine" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Heimemappa mi" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Rotmappa" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Nettverksmapper" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Kontrollerer nettverksstatus …" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Nettverksstatus" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Prosessorinfo" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Prosessor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Fart:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Kjerner:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Ser etter minneinformasjon …" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Minneinformasjon" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Minne til saman (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Ledig minne:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Brukt minne" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Veksleminne til saman:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Ledig veksleminne:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 cache)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Eining" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Filsystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Plass til saman" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Tilgjengeleg plass" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Høgreklikk for fleire val (som montering og utløysing)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D-støtte)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (inga 3D-støtte)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjend" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjent" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ja" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nei" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1 %" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ikkje lada" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Ladar" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Ladar ut" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Ukjend" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musikk" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Nedlasting" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Film" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Bilete" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Bla gjennom etter dato" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Set opp papirkorga" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon startar …" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi verkar ikkje.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++"Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon vert avslutta …" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Ugyldig ressursinstans." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen «%1»." ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Viss det er kryssa av her, vil ikontekst ha ein uttoningseffekt på første " ++"linje." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Uttoning av første linje: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Kantlinjebreidd:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Trykk her for å auka breidda til kantlinjene rundt ikon." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Bortfall av første linje" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det er truleg " ++"ikkje sett rett opp. Vil du setja det opp no?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "X-tenaren er slått av. Start KDM på nytt når du har sett han rett opp." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Legg til merknad" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Søk …" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "I samanhengen:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Tidlegare brukt" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Vis alle merkelappar …" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Ny" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Legg til merknad på %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Legg merknad til ressurs" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "med ikon og skildring (ikkje obligatorisk)" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Lag ny %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Bruk tidlegare" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Lag ny" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Fann ein tidlegare ressurs i samsvar med søkjeteksten. Ønskjer du å bruka " ++"denne, eller laga ein ny?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Lag ny ressurs" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Detaljert skildring (ikkje obligatorisk):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Ny %1 …" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Opna i Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Namn:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Knytt til" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Merk som" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML-fil:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Vis Nepomuk-merknader" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Knyt til «%1 (%2)»" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Køyr kommando …" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Nyleg bruka program" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Nyleg bruka program:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Nyleg bruka program:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Start maskina på nytt" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Program" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Programstartsmeny" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Start KRandR når KDE startar" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Start KMix når KDE startar" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Vis menytitlar:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Avslutt …" ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Legg til panel" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Start på nytt" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Bruk spesifikk straumstyring for skjerm" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Byt til standard KDE-knapp" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Byt til Mageia-knapp" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia profilveljar for KDE</h1>Vel spesielle profilar for å " ++#~ "tilpassa KDE utan å røra hovudoppsettet til KDE. Profilane vert " ++#~ "identifiserte med fila «mdvprofile» i rot-trea deira." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Paneljustering" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Til venstre" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Til høgre" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Synlegheit" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Alltid synleg" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Gøym automatisk" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Vindauge kan dekkja" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Skjermkant" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Høgd" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Fleire val" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/pl.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/pl.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/pl.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,557 @@ ++# translation of mageia-kde-translation.po to ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Tomasz Bednarski - Amazis.net <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tomasz.bednarski at mandriva.pl</A>>, 2008. ++# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tomasz.bednarski at mandriva.pl</A>>, 2008. ++# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tomasz.bednarski at amazis.pl</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:39+0100\n" ++"Last-Translator: Marek Walczak <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kubdat at poczta.fm</A>>\n" ++"Language-Team: <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">pl at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Marek Walczak" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kubdat at poczta.fm</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Ustawienie daty i czasu" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Przesyłaj dźwięk przez serwer dźwięku PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Użyj draksound do konfiguracji ustawień PulseAudio oraz pavucontrol do ustawienia urządzenia audio przetwarzającego strumienie." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Wykryta wersja Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Nie odnaleziono bazy danych Nepomuk Virtuoso. Nie ma nic do konwertowania." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Zainstalowana wersja Virtuoso to 5. Konwersja nie jest wymagana." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Gotowy do konwertowania bazy danych Nepomuk do formatu 6 Virtuoso." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowej instalacji Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Baza danych Nepomuk jest już przekonwertowana do wersji 6." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Nie udało się ustalić właściwej wersji Virtuoso. Konwertowanie niemożliwe." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Uruchomienie konwersji" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Konwertowanie bazy danych Virtuoso do wersji 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nie udało się przekonwertować bazy danych Nepomuk Virtuoso: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Baza danych Nepomuk Virtuoso pomyślnie przekonwertowana do wersji 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Nie udało się utworzyć kopii zapasowej (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Uruchamianie wersji 5 Virtuoso..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Nie można utworzyć procedury (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Zrzucanie bazy danych V5 do %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Zatrzymywanie wersji 5 Virtuoso..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Nie udało się skopiować wszystkich wykresów w bazie danych do %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Usuwanie plików bazy danych Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Uruchamianie wersji 6 Virtuoso..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importowanie kopii bazy danych z %1 do V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Nie można zaimportować kopii bazy danych." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Usuwanie kopii zapasowej danych." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Konserwacja kopii V5 w <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Usuwanie danych tymczasowych." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Konwersja nie powiodła się. Przywracanie kopii zapasowej..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Nie udało się przywrócić kopii zapasowej (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Tryb automatyczny, bez interakcji użytkownika" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Nie należy tworzyć kopii zapasowej zanim nie dokona konwersji." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Zachowaj kopię starej bazy danych." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Mała przestrzeń dysku" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Otwórz menadżera plików" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Nic nie rób" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Ostrzeganie wyłączone" ++ ++msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." ++msgstr "Jest zbyt mało miejsca na partycji startowej dysku (aktualnie %2%, %1 MiB wolnych)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Ustanawianie informacji o systemie" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Sieć jest <strong>wyłączona</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Ustanawianie</strong> połączenia z siecią" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Jesteś <strong>online</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Jesteś <strong>offline</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Nieznany status sieci" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Szukanie informacji o procesorze..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Mój komputer" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Katalogi, dyski twarde, nośniki wymienne, informacje o systemie i więcej..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Szukanie informacji o dysku..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informacje o dysku" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informacje o systemie operacyjnym" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Bieżący użytkownik:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Informacje o ekranie" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Producent:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Sterownik:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Szukanie informacji o baterii i zasilaniu..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informacje o baterii" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Poziom baterii:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Stan:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Poziom naładowania:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Ładowalna:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Zasilanie sieciowe:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Pobieranie informacji o systemie operacyjnym..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Katalogi wspólne" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Moje dokumenty" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Mój katalog domowy" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Katalog roota" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Katalogi sieciowe" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Szukanie informacji o statusie sieci..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Status sieci" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Procesor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Prędkość:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Rdzenie:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Szukanie informacji o pamięci..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informacja o pamięci" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Całkowita pamięć (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Wolna pamięć:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Używana pamięć" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Całkowity swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Wolny swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Bufory)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Urządzenie" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "System plików" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Całkowita przestrzeń" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Dostępna przestrzeń" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszy, aby uzyskać więcej opcji (takich jak montowanie lub wysunięcie.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Wsparcie 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Bez wsparcia 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Nieznany" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Nieznany" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "tak" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nie" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Naładowana" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Ładowanie" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Rozładowywanie" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Nieznany" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Muzyka" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Pobierz" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Wideo" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Zdjecia" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Przeglądaj wg daty" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Konfiguracja Kosza" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Jest uruchomiona obsługa zarządzania informacjami Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi nie działa.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Obsługa zarządzania informacjami Akonadi jest zamykana..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Nieprawidłowy zasób przykładu." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Nie można uzyskać interfejsu D-Bus dla zasobów '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Nie można utworzyć agenta przykładu." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "Po włączeniu tej opcji, tekst w pierwszej linii pod ikoną będzie zanikał." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Zanikanie pierwszej linii:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Szerokość ramki:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Użyj tej ikony aby zwiększyć wysokość ramki." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Rozjaśnienie pierwszej linii" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za graficzny interfejs). Prawdopodobnie jest źle skonfigurowany. Czy chcesz go skonfigurować?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "Obecnie serwer X jest wyłączony. Po poprawnym jego skonfigurowaniu ponownie uruchom KDM." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Opis" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Szukaj..." ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Praca z powiązaniem:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Poprzednio używany" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Pokaż wszystkie tagi..." ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nowy" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Opis %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Zasoby opisu" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "z opcjonalną ikoną i opisem" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Utwórz nowy %1..." ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Użyj istniejącego" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Utwórz nowy" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "Pasujące zasoby zostały znalezione. Czy chcesz użyć istniejącego zasobu czy też faktycznie stworzyć nowy?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Utwórz nowy zasób" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Szczegółowy opis (opcjonalnie):" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Nowy %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Otwórz w Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nazwa:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Powiązanie z" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Znacznik" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Plik Xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Pokaż adnotacje Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Powiązanie z '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Uruchom polecenie..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Ostatnio używane programy" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Ostatnio używane programy" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Ostatnie aplikacje:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplikacje" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu aktywacji aplikacji" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Uruchom KRandR podczas startu KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Uruchom KMix podczas startu KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Pokaż wpisy menu:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Wyjdź..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Dodaj panel" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/pt.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/pt.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/pt.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,600 @@ ++# Copyright (C). ++# ++# Zé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mmodem00 at gmail.com</A>>, 2008, 2010. ++# Zé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mmodem00 at gmal.com</A>>, 2010. ++# Zé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ze at mandriva.org</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: pt\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-23 14:01+0100\n" ++"Last-Translator: Zé <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ze at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Portuguese <>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Zé" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ze at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Gerir data e hora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Passar todo o áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Use o draksound para configurar as suas preferências PulseAudio e o " ++"pavucontrol para ajustar por que dispositivo(s) o som deve passar." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Versão do Virtuoso detectada:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++"Nenhuma base de dados do Nepomuk Virtuoso encontrada. Nada para converter." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "A versão instalada do Virtuoso é a 5. Não há necessidade de converter." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Pronto para converter a base de dados Nepomuk para o formato do Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Não foi possível encontrar uma instalação válida do Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "A base de dados Nepomuk já está convertida para a versão 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Falha ao determinar o número correcto da versão Virtuoso. Não é possível " ++"converter." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Iniciar Conversão" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "A converter a base de dados Virtuoso para a versão 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Falha na conversão da base dedados Virtuoso do Nepomuk: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Base de dados Nepomuk Virtuoso correctamente convertida para a versão 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "A criar salvaguarda em <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Falha ao criar salvaguarda (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "A iniciar Virtuoso versão 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "A despejar a base de dados V5 para %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "A desligar Virtuoso versão 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Falha no despejo dos gráficos na base de dados para %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "A apagar base de dados de ficheiros do Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "A iniciar Virtuoso versão 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "A importar despejo de %1 para a base de dados V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Falha ao importar despejo da base de dados." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "A remover dados de salvaguarda." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "A manter despejo V5 em <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "A remover dados temporários." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Conversão falhada. A restaurar salvaguarda..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Falha ao restaurar salvaguarda (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Modo automático sem interacção do utilizador" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Não criar uma salvaguarda dos dados antes da conversão." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Manter despejo da base de dados antiga." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Pouco espaço em disco" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Abrir Gestor de Ficheiros" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Não Fazer Nada" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Desactivar Aviso" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Está com pouco espaço em disco na sua partição pessoal (actualmente %2%, %1 " ++"MiB livres ) " ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Informação do Sistema Embutida" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "A rede está a <strong>desligar</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>A estabelecer</strong> conexão com a rede" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Está <strong>conectado</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Está <strong>desconectado</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Estado de rede desconhecido" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "A pesquisar informação do CPU..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "O Meu Computador" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e " ++"mais..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "A pesquisar informação do disco..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informação do Disco" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informação do Sistema Operativo" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Sistema Operativo:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Utilizador actual:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistema:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Mostrar informações" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Fabricante:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modelo:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Controlador:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "A pesquisar informação da CA (corrente alternada) e da bateria..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informação da bateria" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Bateria presente:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Estado:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Percentagem da carga:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Recarregável:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "CA ligada:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "A obter informação do Sistema Operativo..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Pastas Comuns" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Os Meus Documentos" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "A Minha Pasta Peesoal" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Pasta da Raíz" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Pastas da Rede" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "A verificar estado da rede..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Estado da Rede" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informação do CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processador (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Velocidade:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Núcleos:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "A pesquisar informação da memória..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informação da memória" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memória total (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memória livre:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Memória usada" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Total de swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Swap livre:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Dispositivo" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Sistema de Ficheiros" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Espaço total" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Espaço disponível" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Prima o botão direito do rato para mais opções (como Montar ou Ejectar.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Suporte 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Sem Suporte 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "sim" ++ ++msgid "no" ++msgstr "não" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Sem Carga" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "A carregar" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "A descarregar" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Música" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Transferências" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Vídeos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Imagens" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Procurar pela data" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configurar Caixote do Lixo" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "O serviço de gestão de informações pessoais Akonadi está a iniciar..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi não operacional.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "O serviço de gestão de informações pessoais Akonadi está a fechar..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Instância de recurso inválida." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Incapaz de obter o interface D-Bus para o recurso '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Incapaz de criar a instância do agente" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Com este ícone activado, o texto de um ícone terá o efeito de desvanecimento " ++"na primeira linha." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Desvanecimento da primeira linha: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Largura da moldura:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Use este ícone para aumentar a largura da moldura do ícone" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Primeira linha de elisão" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Falha ao iniciar o servidor X (o seu interface gráfico). Parece que não está " ++"configurado correctamente. Deseja-o configurar?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"O servidor X está agora desactivado. Reinicie o KDM quando estiver " ++"configurado correctamente." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Anotar" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Procurar..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Trabalhar no Contexto de:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Usado previamente" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Mostrar todas as marcas..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Novo" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Anotar %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Anotar recurso" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "com ícone e descrição opcionais" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Criar Novo %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Usar existente" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Criar novo" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Foram encontrados os recursos existentes que correspondem ao seu critério. " ++"Deseja usar um recurso existente ou criar um novo?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Criar novo Recurso" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Descrição Detalhada (opcional):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Novo %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Abrir no Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nome:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Refere-se a" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Marcar como" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Ficheiro xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Mostrar anotações Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relacionado com '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Executar Comando..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Programas Recentes" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Programas Recentes:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Aplicações Recentes:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Reiniciar o Computador" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programas" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu de Programas" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar o KrandR com o KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar o KMix com o KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Mostrar Títulos do Menu" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Sair..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Adicionar Painel" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Reiniciar" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/pt_BR.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/pt_BR.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/pt_BR.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,598 @@ ++# Copyright (C). ++# ++# Sergio Rafael Lemke <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sergio at mandriva.com.br</A>>, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: pt_BR\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:18-0300\n" ++"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sergio at mandriva.com.br</A>>\n" ++"Language-Team: Brazilian Portuguese <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"_: TRADUTORES\n" ++"Sergio Rafael Lemke" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"_: EMAIL DOS TRADUTORES\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sergio at mandriva.com.br</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Acertar Data e Hora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Passar todo áudio pelo servidor de som PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Use o draksound para configurar suas preferência no PulseAudio e o " ++"pavucontrol para ajustar por qual dispositivo(s) o som deve passar." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Versão do Virtuoso detectada:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Nenhuma database Virtuoso Nepomuk encontrada. Nada para converter." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "A versão do Virtuoso instalada é 5. Sem necessidade de converter." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Pronto para converter a database Nepomuk para o formato do Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Não pude encontrar uma instalação válida do Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "A database Nepomuk já está convertida para a versão 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Falha ao determinar o número correto da versão Virtuoso. Não posso converter." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Iniciar Conversão" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Convertendo a database Virtuoso para a versão 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Falha na conversão da database Virtuoso do Nepomuk: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Database Virtuoso do Nepomuk corretamente convertida para a versão 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Criando backup em <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Falhou ao criar backup (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Iniciando Virtuoso versão 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Falha ao criar procedimento de armazenagem (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Despejando(dumping) database V5 para %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Desligando Virtuoso versão 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Falha no despejo(dump) dos gráficos na database para %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Apagando database de arquivos do Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Iniciando Virtuoso versão 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importando despejo(dump) de %1 na database V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Falha ao importar despejo(dump) da database." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Removendo dados do backup." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Mantendo despejo(dump) V5 em <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Removendo dados temporários." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Conversão falhou. Restaurando backup..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Falha ao restaurar backup (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Modo automático sem intervenção do usuário" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Não criar um backup dos dados antes da conversão." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Manter despejo(dump) da database antiga." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Pouco espaço em disco" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Abrir Gerenciador de Arquivos" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Não Fazer Nada" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Desabilitar Aviso" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Você está com pouco espaço em disco na sua partição home (atualmente %2%, %" ++"1 MiB livres ) " ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Informação do Sistema Embutida" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "A Rede está <strong>desligando</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Estabelecendo</strong> conexão com a rede" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Você está <strong>conectado</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Você está <strong>desconectado</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Estado de rede desconhecido" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Verificando informações da CPU..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Meu Computador" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Pastas, Discos Rígidos, Dispositivos removíveis, Informações do Sistema e " ++"mais..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Verificando informações de discos..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informações de Disco" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informações do Sistema Operacional" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Sistema Operacional:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Usuário atual:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistema:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Mostrar informações" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Fabricante:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modelo:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Driver:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Verificando informações de CA e bateria..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informação de bateria" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batreia presente:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Estado:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Porcentagem de carga:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Recarregável:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "CA Plugada:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Recebendo informações do Sistema Operacional..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Pastas Comuns" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Meus Documentos" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Minha Pasta Home" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Pasta Root" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Pastas de Rede" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Verificando estado da rede..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Estado da Rede" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informações da CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processador (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Velocidade:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Cores:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Verificando informações da memória..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informação de memória" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memória total (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memória Livre:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Memória Usada" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Total de swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Swap Livre:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Dispositivo" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Sistema de Arquivos" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Espaço total" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Espaço Disponível" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Aperte o botão direito do mouse para mais informações (como Montar e Ejetar.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Suporte 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Sem suporte 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "sim" ++ ++msgid "no" ++msgstr "não" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Sem Carga" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Carregando" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Descarregando" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Desconhecido" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Música" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Downloads" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Videos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Fotos" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Navegar por Data" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configurar Lixeira" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Iniciando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi não operacional.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Desligando serviço de gerenciamento de informações pessoais Akonadi..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Instância de recurso inválido." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Incapaz de receber a interface D-Bus para o recurso '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Incapaz de criar instância do agente." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Com está opção habilitada, o texto de um ícone terá um efeito de fading na " ++"primeira linha." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Fading da primeira linha:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Comprimento da moldura:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Utilize este ícone para aumentar a largura da moldura do ícone." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Elipse da primeira linha" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Falha ao iniciar o servidor X (a interface gráfica). Pode ser que não esteja " ++"configurada corretamente. Deseja fazer esta configuração ?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"O servidor X agora está desabilitado. Reinicie o KDM quando estiver " ++"configurado corretamente." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Anotar" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Procurar..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Trabalhar no contexto de:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Anteriormente usado" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Mostrar todos os rótulos..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Novo" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Anotar %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Anotar recurso" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "Com ícone e descrição opcionais" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Criar novo %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Usar existente" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Criar novo" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Recursos existentes compatíveis com o que você inseriu. Você deseja usar o " ++"recurso existente ou criar um novo ?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Criar novo Recurso" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Descrição Detalhada (opcional):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Novo %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Abrir no Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nome:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relacionado a" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Rotular com" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Arquivo Xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Mostrar anotações do Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relacionar a '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Executar Comando..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Programas Recentes" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Programas Recentes:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Aplicações Recentes:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Reiniciar o Computador" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programas" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu de Programas" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar o KrandR com o KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Iniciar o KMix com o KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Mostrar Títulos do Menu" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Sair..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Adicionar Painel" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Reiniciar" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ro.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ro.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ro.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,645 @@ ++# Translation of mageia-kde-translation.po to Romanian ++# Copyright (c) 1999-2010 Mageia ++# ++# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți ++# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. ++# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. ++# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de ++# pierdere de timp pentru toata lumea. ++# ++# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! ++# ++# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de ++# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte ++# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, ++# cele două cuvintele vor fi afișate legat. ++# ++# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte ++# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele ++# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. ++# ++# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți ++# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și ++# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! ++# Exemplu: ++# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ ++# font corect (cu virgule): șȘ țȚ ++# ++# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: ++# <A HREF="http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare">http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare</A> ++# ++# Vă mulțumim pentru înțelegere. ++# Echipa de traducători, ++# www.Mageiausers.ro ++# ++# Traducători de-a lungul timpului: ++# ++# Cristian Ionuț PÎRÎU <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">piriu.cristian at rdslink.ro</A>>, 2008. ++# Florin Catalin RUSSEN <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cfrussen at yahoo.co.uk</A>>, 2008, 2009, 2010. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation_ro\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: <A HREF="https://qa.mandriva.com\n">https://qa.mandriva.com\n</A>" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 16:26+0100\n" ++"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cfrussen at yahoo.co.uk</A>>\n" ++"Language-Team: Romanian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Poedit-Language: Romanian\n" ++"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" ++"2:1))\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"_: NUMELE TRADUCĂTORILOR\n" ++"Florin Cătălin RUSSEN, 2008, 2009, 2010\n" ++"Cristian Ionuț PÎRÎU, 2008" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"_: ADRESELE DE MAIL ALE TRADUCĂTORILOR\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cfrussen at yahoo.co.uk</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">piriu.cristian at rdslink.ro</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Gestionați data și ora" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Transferă tot ce este audio prin serverul de sunet PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Utilizați draksound pentru a configura preferințele PulseAudio și " ++"pavucontrol ca să alegeți dispozitivul audio utilizat pentru fluxul audio." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Versiune de Virtuoso detectată: " ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Nu s-a găsit nici o bază de date Virtuoso Nepomuk. Nimic de convertit." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Este instalată versiunea 5 de Virtuoso. Nu este nevoie de conversie." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Pregătit pentru convertirea bazei de date Nepomuk în formatul Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Nu s-a găsit o instalare validă de Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Baza de date Nepomuk este deja convertită în versiunea 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Determinarea numărului versiunii de Virtuoso a eșuat. Nu se poate converti." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Pornește conversia" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Se convertește baza de date Virtuoso în versiunea 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Conversia bazei de date Nepomuk Virtuoso a eșuat: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Baza de date Nepomuk Virtuoso a fost convertită cu succes în versiunea 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Se salvgardează în <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Salvgardarea a eșuat (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Crearea procedurii stocate a eșuat (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Se descarcă baza de date V5 în %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Se oprește Virtuoso versiunea 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Descărcarea graficelor în baza de date a eșuat la %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Se șterg fișierele bazei de date Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Se pornește Virtuoso versiunea 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Se importă descărcarea din %1 în baza de date V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Importarea descărcării bazei de date a eșuat." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Se înlătură datele salvgardate." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Se păstrează descărcarea V5 în <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Se înlătură datele temporare." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Conversie eșuată. Se restaurează salvgardarea..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Restaurarea salvgardării a eșuat (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Mod automat, fără interacțiune cu utilizatorul" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Nu salvgarda datele înainte de convertire." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Păstrează descărcarea bazei de date vechi." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Spațiu pe disc insuficient" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Deschide gestionarul de fișiere" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Nu fă nimic" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Dezactivează avertismentele" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Nu dispuneți de spațiu suficient pe partiția utilizator (actualmente %2%, %1 " ++"MiB liberi)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++# # you can use translations from <A HREF="http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your">http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/${Your</A> language}/messages/playground-base/kio_sysinfo.po ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Informații sistem încorporabile" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "<strong>Se oprește</strong> rețeaua" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Se stabilește</strong> conexiunea la rețea" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Sînteți <strong>conectat</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Sînteți <strong>deconectat</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Stare de rețea necunoscută" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Se caută informații despre procesor..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Calculatorul meu" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Informații despre dosare, discuri dure, dispozitive amovibile, sistem și " ++"altele..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Se caută informații despre disc..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Informații despre disc" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Informații despre SO" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "SO:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Utilizator curent:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistem:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Afișează informațiile" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Producător:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Pilot:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Se caută informații despre baterie și încărcător..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Informații despre baterie" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Baterie prezentă:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Stare:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Procentaj încărcare:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Reîncărcabilă:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Încărcător conectat:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Se preiau informații despre SO..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Dosare comune" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Documentele mele" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Dosarul meu personal" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Dosarul root" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Dosare în rețea" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Se caută starea rețelei..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Stare rețea" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Informații despre CPU" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Procesor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Viteză:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Nuclee:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatură:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Se caută informații despre memorie..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Informații despre memorie" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Memorie totală (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Memorie liberă:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Memorie utilizată" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Swap total:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Swap liber:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Dispozitiv" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Sistem de fișiere" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Spațiu total" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Spațiu disponibil" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Apăsați butonul drept al mausului pentru mai multe opțiuni (precum Montare " ++"sau Eject.)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Suport 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Fără suport 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Necunoscut" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Necunoscută" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "da" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nu" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Nu se încarcă" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Încărcare" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Descărcare" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Necunoscut" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Muzică" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Descărcări" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Filme" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Poze" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Răsfoiește după dată" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Configurează gunoiul" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++"Se pornește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi neoperațional.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++"Se oprește serviciul de gestionare a informațiilor personale Akonadi..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Instanță de resursă invalidă." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Nu s-a putut obține interfața D-Bus pentru resursa '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Nu s-a putut crea instanța de agent." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Cu această opțiune activată, textul unei pictograme va avea un efect de " ++"estompare pe prima linie." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Estomparea primei linii:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Lățime cadru:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++"Utilizați această pictogramă pentru a mări lățimea cadrului pictogramei." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Omiterea primei linii" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Pornirea serverului X a eșuat (interfața voastră grafică). Este posibil să " ++"nu fie configurat corect. Doriți să-l configurați?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Serverul X este acum dezactivat. Reporniți KDM cînd este configurat corect." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Adnotează" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Căutare..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Lucrează în context de:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Utilizat precedent" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Arată toate etichetele..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Nou" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Adnotează %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Adnotează resursa" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "cu pictogramă opțională și descriere" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Creează nou %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Utilizează existentul" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Creează nou" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"S-au găsit resurse existente ce se potrivesc cu ce ați introdus. Doriți să " ++"utilizați o resursă existentă sau să creați una nouă?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Creează o resursă nouă" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Descriere detaliată (opțional)" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Nou %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Deschide în Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Nume:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "În raport cu" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Etichetează cu" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Fișier XML:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Arată adnotările Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Asociază cu „%1 (%2)”" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Execută comandă..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Aplicații utilizate recent" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Aplicații utilizate recent:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Aplicații recente:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Repornește calculatorul" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Aplicații" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Meniul de lansare a aplicației" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Pornire KRandR concomitent cu KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Pornire KMix concomitent cu KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Arată titlurile meniurilor:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Terminare..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Adaugă panou" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Repornește" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ru.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ru.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ru.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,560 @@ ++# Translation of mageia-kde-translation messages to Russian ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Pavel Maryanov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">acid_jack at ukr.net</A>>, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-14 19:26+0300\n" ++"Last-Translator: Alexander Kazancev <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kazancas at mandriva.ru</A>>\n" ++"Language-Team: Russian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-russian at lists.kde.ru</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++"Павел Марьянов\n" ++"Александр Казанцев" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">acid at jack.kiev.ua</A>\n" ++"<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kazancas at mandriva.ru</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Настройка даты и времени" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Передавать все звуки через звуковой сервер PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Для настройки параметров PulseAudio используйте draksound, а для выбора используемого звукового устройства используйте pavucontrol." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Обнаружен Virtuoso версии:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Не найдено базы данных Virtuoso Nepomuk. Нечего конвертировать." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Установлен Virtuoso 5 версии. Нет необходимости в конвертации." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Готовность к конвертации база данных Nepomuk в формат Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Не могу найти верной инсталяции Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "База данных Nepomuk уже конвертирована в версию 6." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Сбой при определении правильного номера Virtuoso. Невозможно конвертировать." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Запуск конвертации" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Конвертируем базу данных Virtuoso в версию 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Конвертация базы данных Nepomuk Virtuoso завершилась ошибкой: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "База данных Nepomuk Virtuoso успешно конвертирована в версию 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Создаем резервную копию в <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Невозможно создать резервную копию (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Запускаем Virtuoso 5 версии..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Сбой при создании хранимой процедуры (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Делаем дамп базы данных V5 в %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Завершаем работу Virtuoso 5 версии..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Сбой при дампе всех графов в базе в %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Удаляем файлы базы данных Virtuoso V5..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Запускаем Virtuoso 6 версии..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Импортируем дамп из %1 в базу данных V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Ошибка при импорте дампа базы данных." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Удаляем резервную копию." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Сохраняем дамп V5 в <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Удаляем временные данные." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Сбор конвертации. Восстанавливаем резервную копию..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Сбой при восстановлении из резервной копии (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Автоматический режим без вмешательства пользователя" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Не создавать резервную копию данных перед конвертацией." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Сделать дамп старой базы данных" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Мало места на диске" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Открыть диспетчер файлов" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ничего не делать" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Отключение предупреждений" ++ ++msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." ++msgstr "У вас мало места на вашем домашнем (/home) разделе (в настоящий момент %2%, %1 МиБ свободно)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Общая информация о системе" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 ГиБ" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 МиБ" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 КиБ" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Сеть <strong>отключается</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Устанавливаем</strong> соединение с сетью" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Вы <strong>в сети</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Вы <strong>не в сети</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Неизвестный статус сети" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Получение сведений о процессоре..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Мой компьютер" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Папки, жесткие диски, сменные устройства, информация о системе и много другое..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Получение сведений о диске..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Информация о диске" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Информация об операционной системе" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "Операционная система:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Текущий пользователь:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Система:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Отображение информации" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Производитель:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Модель:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Драйвер:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Получение сведений о батарее и источнике тока..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Информация о батарее" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Батарея в наличии:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Состояние:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Процент зарядки:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Перезарядка:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Подключен сетевой кабель:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Получение информации о системе..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Общие папки" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Мои документы" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Моя домашняя папка" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Корневая папка" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Сетевые папки" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Получение сведений о статусе сети..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Состояние сети" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Информация о процессоре" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Процессоры (ЦП):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Скорость:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 МГц" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Ядра:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Температура:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Получение сведений об памяти..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Информация об используемой памяти" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Всего физической памяти:" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Свободная память:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Использованная память" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Общий объем подкачки:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Свободно подкачки:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Кэш)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Устройство" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Файловая система" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Всего места" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Доступное место" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Нажмите правую кнопку мыши для других параметров (таких как Монтировать или Достать)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (Есть поддержка 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Нет поддержки 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Неизвестно" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Неизвестно" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "да" ++ ++msgid "no" ++msgstr "нет" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Нет зарядки" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Зарядка" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Разрядка" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Неизвестно" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Музыка" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Загрузки" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Видео" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Картинки" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Отобразить по дате" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Настройка Корзины" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Запускается служба управления персональными данными Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Служба Akonadi не запущена.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Останавливается служба управления персональными данными Akonadi..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Недопустимый экземпляр ресурса." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Не удаётся получить интерфейс D-Bus для ресурса '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Не удаётся создать экземпляр агента." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "Когда эта опция включена, текст значка будет иметь эффект затухания в первой строке." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Затухание первой строки:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Ширина кадра:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Используйте этот значок, чтобы увеличить ширину кадра значка." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Игнорирование первой строки" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "Невозможно запустить X сервер (ваш графический интерфейс). Возможно он неверно настроен. Вы хотите выполнить его настройку?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "X сервер выключен. Перезагрузите KDM после правильной его настройки." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Добавление аннотации" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Поиск..." ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Работа в контексте:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Ранее используемый" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Показать все метки..." ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "Новый" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Добавление аннотации к %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Добавление аннотации к ресурсу" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "с опциональными значками и описанием" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Создать новый %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Использовать существующий" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Создание нового" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "Найдены совпадающие с вашим вводом ресурсы. Вы хотите использовать их или создать новый?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Создание нового ресурса" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Подробное описание (опционально):" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Новый %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Открыть в Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Имя:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Соотнести с" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Отметить как" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Файл xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Показать аннотацию Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Соотнести c '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Выполнить команду..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Последние вызванные приложения" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Последние вызванные приложения:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Последние приложения:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Перезагрузить компьютер" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Приложения" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Меню запуска приложения" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Запускать KRandR при запуске KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Запускать KMix при запуске KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Показывать заголовки меню:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Выход..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Добавить панель" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sc.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sc.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sc.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sk.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sk.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sk.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sl.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sl.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sl.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,645 @@ ++# translation of sl.po to Slovenian ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Jure Repinc <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">jlp at holodeck1.com</A>>, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: sl\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:59+0200\n" ++"Last-Translator: Jure Repinc <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">jlp at holodeck1.com</A>>\n" ++"Language-Team: Slovenian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">lugos-slo at lugos.si</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " ++"n%100==4 ? 3 : 0);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Jure Repinc" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">jlp at holodeck1.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Upravljanje datuma in časa" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Pošlji ves zvok skozi zvočni strežnik PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Za nastavitev lastnosti za PulseAudio uporabite DrakSound; za izbiro zvočnih " ++"naprav za tokove pa uporabite programček pavucontrol." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Zaznana različica Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++"Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Za pretvoriti ni " ++"nič." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Nameščena različica Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++"Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomukova podatkovna zbirka je že pretvorjena v različico 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Ugotavljanje različice Virtuoso ni uspelo. Pretvorba ni mogoča." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Začni pretvarjati" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Virtuoso v različico 6 ..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Nepomuk Virtuoso ni uspelo: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++"Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije v <filename>%1</filename> ..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Ustvaritev varnostne kopije (%1) ni uspela." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 5 ..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Ustvaritev shranjene procedure (%1) ni uspela" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke različice 5 v %1 ..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Ustavljanje Virtuoso različice 5 ..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Shranitev vseh grafov iz podatkovne zbirke v %1 ni uspela" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Brisanje datotek podatkovne zbirke Virtuoso različice 5 ..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 6 ..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Uvažanje iz datoteke %1 v podatkovno zbirko različice 6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Uvoz iz datoteke ni uspel." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Odstranjevanje varnostne kopije." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Datoteka različice 5 ostaja v <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Odstranjevanje začasnih podatkov." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Pretvorba ni uspela. Obnavljanje iz varnostne kopije ..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije (%1) ni uspela." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Samodejni način brez posredovanja uporabnika" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Pred pretvorbo ne ustvari varnostne kopije podatkov." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Ohrani datoteko stare podatkovne zbirke." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Pomanjkanje prostora na disku" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Odpri upravljalnika datotek" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Ne naredi nič" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Onemogoči opozorilo" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 " ++"%, %1 MiB prostega)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Vgradljivi podatki o sistemu" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Omrežje <strong>se izklaplja</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Vzpostavljanje</strong> omrežne povezave" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Ste <strong>povezani</strong> v omrežje" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "<strong>Niste povezani</strong> v omrežje" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Neznano stanje omrežja" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Pridobivanje podatkov o CPE ..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Moj računalnik" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Mape, trdi diski, odstranljive naprave, podatki o sistemu in več ..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Pridobivanje podatkov o disku ..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Podatki o disku" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Podatki o OS" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Trenutni uporabnik:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistem:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Podatki o zaslonu" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Proizvajalec:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Gonilnik:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Pridobivanje podatkov o o bateriji in omrežnem napajanju ..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Podatki o bateriji" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Prisotna baterija:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Stanje:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Odstotek napolnjenosti:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Znova napolnljiva:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Omrežno napajanje:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Pridobivanje podatkov o OS...." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Pomembne mape" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Dokumenti" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Domača mapa" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Vrhnja mapa" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Omrežne mape" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Pridobivanje stanja omrežja ..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Stanje omrežja" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Podatki o CPE" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Procesor (CPE):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Hitrost:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Jedra:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatura:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku ..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Podatki o pomnilniku" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Ves pomnilnik (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Prost pomnilnik:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Uporabljen pomnilnik" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Ves navidezni pomnilnik:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Prost navidezni pomnilnik:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 predpomnilnika)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Naprava" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Datotečni sistem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Ves prostor" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Razpoložljiv prostor" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (s podporo za 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (brez podpore za 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznano" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznana" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "da" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ne" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1 %" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Prazna" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Se polni" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Se prazni" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Neznano" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Glasba" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Prenosi" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Video" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Slike" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Brskanje po datumu" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Nastavi smeti" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Storitev Akonadi za upravljanje z osebnimi podatki se zaganja ..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi ne deluje.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Storitev Akonadi za upravljanje z osebnimi podatki se zaustavlja ..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Neveljaven primerek vira." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Za vir »%1« ni bilo moč pridobiti vmesnika D-Bus" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Ni moč ustvariti primerka posrednika." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Širina okvirja:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "To ikono uporabite za razširitev okvirja ikone." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Zagon strežnika X za grafiko ni uspel. Najverjetneje ni pravilno nastavljen. " ++"Ali ga želite nastaviti?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Strežnik X za grafiko je sedaj onemogočen. Ko bo pravilno nastavljen, znova " ++"zaženite upravljalnika zaslonov KDM." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Dodaj opombo" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Išči ..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Delo v kontekstu:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Predhodno uporabljeno" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Prikaži vse oznake ..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Novo" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Dodaj opombo za %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Dodaj opombo za vir" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "z neobveznima ikono in opisom" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Ustvari novo %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Uporabi obstoječe" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Ustvari novega" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Najdeni so bili obstoječi viri, ki ustrezajo vašemu vnosu. Ali želite " ++"uporabiti obstoječ vir ali pa dejansko ustvariti novega?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Ustvari nov vir" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Podroben opis (ni potrebno):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Novo: %1 ..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Odpri v Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++#, fuzzy ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Širina okvirja:" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Zaženi ukaz ..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Zadnji programi" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Znova zaženi računalnik" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programi" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Meni za zaganjanje programov" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Zaženi KRandR ob zagonu KDE-ja" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Zaženi KMix ob zagonu KDE-ja" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Prikaži imena delov menija:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Zapusti ..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Dodaj pult" ++ ++#~ msgid "Restart" ++#~ msgstr "Znova zaženi" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Upravljanje z energijo za vsak zaslon posebej" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Preklopi na privzeti KDE-jev gumb" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Preklopi na Mandrivin gumb" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Izbiralnik Mandrivinih profilov za KDE</h1> Z njim lahko izberete " ++#~ "posamezne profile za prilagajanje KDE-ja, brez da bi pri tem spreminjali " ++#~ "glavno konfiguracijo KDE-ja. Profili so identificirani z datoteko " ++#~ "imenovano »mdvprofile«, ki se nahaja v korenski mapi vsakega profila." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Poravnava Pulta" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Levo" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Desno" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Vidnost" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Vedno viden" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Samodejno skrij" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Okna ga lahko prekrijejo" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Rob zaslona" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Višina" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Več nastavitev" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sq.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sq.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sq.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sr.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sr.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sr.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at Latn.po</A> +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at Latn.po</A> (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at Latn.po</A> 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/sv.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/sv.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/sv.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,608 @@ ++# translation of mageia-kde-translation-sv.po to Swedish ++# ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Thomas Backlund <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tmb at mandriva.org</A>>, 2008, 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation-sv\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-05 13:43+0300\n" ++"Last-Translator: Thomas Backlund <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tmb at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Swedish <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Thomas Backlund" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">tmb at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Hantera datum och tid" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Skicka ljud genom PulseAudio ljudserver.\n" ++"\n" ++"Använd draksound för att konfigurera dina PulseAudio preferenser och " ++"pavucontrol för att ställa in vilka ljudenheter som skall användas." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Hittad Virtuoso version:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Ingen Virtuoso Nepomuk databas hittad. Inget att konvertera." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Installerade Virtuoso versionen är 5. Ingen konvertering behövs." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Klar att konvertera Nepomuk databas till Virtuoso 6 format." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Kunde inte hitta en godkänd Virtuoso installation." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk databas är redan konverterad till version 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++"Kunde inte avgöra korrekt Virtuoso versionsnummer. Kan inte konvertera." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Starta konvertering" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Konverterar Virtuoso databas till version 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konvertering misslyckades: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konverterades utan problem till version 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Skapar säkerhetskopia i <filename>%1</filename>..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Startar Virtuoso version 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Misslyckades skapa sparad procedur (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Dumpar V5 databas till %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Stänger ned Virtuoso version 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Misslyckades dumpa alla grafer i databasen till %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Raderar Virtuoso V5 databasfiler..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Startar Virtuoso version 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Importerar dump från %1 till V6 databas." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Misslyckades importera databasdump." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Tar bort säkerhetskopierad data." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Sparar V5 dump i <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Tar bort temporära data." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Konvertering misslyckades. Återställer säkerhetskopia... " ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Misslyckades återställa säkerhetskopia (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Automatiskt läge utan användares inblandning" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Skapa ingen säkerhetskopia av databas före konvertering." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Behåll kopian av gamla databasen." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Lite diskutrymme" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Öppna filhanterare" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Gör ingenting" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Inaktivera varning" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"Du har lite ledigt utrymme i din hemkatalog (nuvarande %2%, %1 MiB ledigt)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Integrerad Systeminformation" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Nätverket <strong>stängs ner</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Upprättar</strong> anslutning till nätverket" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Du är <strong>online</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Du är <strong>offline</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Okänt nätverksstatus" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Kontrollerar CPU information..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Min dator" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Kataloger, hårddiskar, flyttbara media, systeminformation och mera..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Kontrollerar diskinformation..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Disk Information" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "OS Information" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "OS:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Nuvarande användare:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "System:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Skärminfo:" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Tillverkare:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Modell:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Drivrutin:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Kontrollerar batteri och ströminformation..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Batteri Information" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Batteri hittat:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Status:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Laddning %:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Laddningsbar:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Ansluten till nätuttag:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Kontrollerar OS information...." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Gemensamma kataloger" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Mina dokument" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Min hemkatalog" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Rootkatalog" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Nätverkskataloger" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Kontrollerar nätverksstatus..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Nätverk Status" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU Information" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Processor (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Hastighet:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Kärnor:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Temperatur:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Kontrollerar minnesinformation..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Minnesinformation" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Totalt minne (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Ledigt minne" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Använt minne" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Total swap:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Ledig swap:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Caches)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Enhet" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Filsystem" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Totalt utrymme" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Tillgängligt utrymme" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Klicka med höger musknapp för mera alternativ (som Montera eller Mata ut)." ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D Stöd)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (Inget 3D Stöd)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Okänd" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Okänd" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "ja" ++ ++msgid "no" ++msgstr "nej>" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Ingen laddning" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Laddar" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Laddar ur" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Okänd" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Musik" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Nerladdat" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Video" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Bilder" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Bläddra enligt datum" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Konfigurera skräpkorg" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information startar..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi fungerar inte.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information stängs av..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Felaktig resursinstans." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Kan inte komma åt D-Bus anslutning för resurs '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Kan inte skapa agentinstans." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Med detta alternativ aktiverat, kommer texten på en ikon att ha en tonad " ++"effekt på första raden." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Första raden tonad: " ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Rambredd:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Använd denna ikon för att öka bredden på ikonramen." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Dämpa första raden" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Kunde inte starta X servern (ditt grafiska gränssnitt). Det är möjligt att " ++"det inte är korrekt konfigurerat. Vill du konfigurera det?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"X servern är nu inaktiverad. Starta om KDM när den är korrekt konfigurerad." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Kommentera" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Sök..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Jobba i kontext av:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Tidigare använd" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Visa alla taggar..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Ny" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Kommentera %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Kommentera resurs" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "med frivillig ikon och beskrivning" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Skapa ny %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Använd existerande" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Skapa ny" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Existerande resurser som matchar din inmatning har hittats. Vill du använda " ++"en existerande resurs, eller verkligen skapa en ny?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Skapa en ny resurs" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Detaljerad beskrivning (frivillig):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Ny %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Öppna i Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Namn:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Relatera till" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Tagga med" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Xml Fil:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Visa Nepomuk kommentarer" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Relatera till '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Starta KRandR när KDE startar" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Starta KRandR när KDE startar" ++ ++#~ msgid "&Enable specific display power management" ++#~ msgstr "&Aktivera specifik energihantering för skärm" ++ ++#~ msgid "Switch to Default KDE Button" ++#~ msgstr "Växla till Standard KDE Knapp" ++ ++#~ msgid "Switch to Mageia Button" ++#~ msgstr "Växla till Mageia Knapp" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to " ++#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are " ++#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees" ++#~ msgstr "" ++#~ "<h1>Mageia KDE Profile Väljare</h1>Väljer specifika profiler för att " ++#~ "anpassa KDE utan att ändra huvudinställningar. Profilerna kan " ++#~ "identifieras genom en fil som kallas \"mdvprofile\" i rotkatalogerna." ++ ++#~ msgid "Panel Alignment" ++#~ msgstr "Paneljustering" ++ ++#~ msgid "Left" ++#~ msgstr "Vänster" ++ ++#~ msgid "Right" ++#~ msgstr "Höger" ++ ++#~ msgid "Visibility" ++#~ msgstr "Synlighet" ++ ++#~ msgid "Always visible" ++#~ msgstr "Alltid synlig" ++ ++#~ msgid "Auto hide" ++#~ msgstr "Dölj automatiskt" ++ ++#~ msgid "Windows can cover" ++#~ msgstr "Fönster kan täcka" ++ ++#~ msgid "Screen Edge" ++#~ msgstr "Skärmkant" ++ ++#~ msgid "Height" ++#~ msgstr "Höjd" ++ ++#~ msgid "More Settings" ++#~ msgstr "Fler inställninga" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/ta.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/ta.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/ta.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/tg.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/tg.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/tg.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/th.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/th.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/th.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/tl.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/tl.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/tl.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/tr.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/tr.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/tr.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,523 @@ ++# translation of mageia-kde-translation.po to Türkçe ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Atilla ÖNTAŞ <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">atilla_ontas at mandriva.org</A>>, 2008. ++# Atilla ÖNTAŞ <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">atilla_ontas at mandriva.org</A>>, 2009. ++# Atilla ÖNTAŞ <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">atilla_ontas at mandriva.org</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-31 19:14+0200\n" ++"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">atilla_ontas at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Turkish <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Atilla ÖNTAŞ" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">atilla_ontas at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Tarih ve saati yönetin" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Bütün sesi PulseAudio Ses sunucusu üzerinden aktar.\n" ++"\n" ++"PulseAudio seçeneklerini yapılandırmak için draksound, hangi ses aygıtı akışının kullanılacağını ayarlamak için pavucontrol kullanın." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE " ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Algılanan Virtuso sürümü:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Hiç Nepomuk Virtuoso veritabanı bulunamadı. Dönüştürülecek bir şey yok." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Kurulu Virtuoso sürümü: 5. Dönüştürme işlemine gerek yok." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Nepomuk veritabanını Virtuoso 6 biçimine dönüştürmeye hazır." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Geçerli bir Virtuoso kurulumu bulunamadı." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk veritabanı zaten 6. sürüme dönüştürülmüş." ++ ++msgid "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Doğru Virtuoso sürüm numarası belirlenemedi. Dönüştürme yapılamaz." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Dönüştürme işlemine başla" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Virtuoso veritabanı 6. sürüme dönüştürülüyor..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuk Virtuoso veritabanı dönüştürme işlemi başarısız oldu: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso veritabanı başarıyla 6. sürüme dönüştürüldü." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "<filename>%1</filename> üzerinde yedekleme yapılıyor..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Yedekleme oluşturulamadı (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso 5. sürümü başlatılıyor..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Kayıtlı işlem oluşturulamadı (%1)." ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "V5 veritabanı %1 içine aktarılıyor..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Virtuoso 5. sürümü kapatılıyor...." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Veritabanındaki tüm grafiklerin %1 içine aktarılma işlemi başarısız oldu" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Virtuoso S.5 veritabanı dosyları siliniyor..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Virtuoso 6. sürümü başlatılıyor...." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "%1 içinden V6 veritabanına içe aktarım yapılıyor." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Veritabanı aktarımı başarısız oldu." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Yedekleme verisi kaldırılıyor." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "<filename>%1</filename> içindeki V5 bilgileri tutuluyor." ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Geçici veri kaldırılıyor." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Dönüştürme işlemi başarısız oldu. Yedekleme geri yükleniyor..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "(%1) yedeklemesini geri yükleme işlemi başarısız oldu." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Kullanıcı etkileşimi olmayan otomatik kip" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Dönüştürme işleminden önce verinin yedeğini oluşturma." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Eski veritabanı bilgilerini koru." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Düş Disk Alanı" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Dosya Yöneticisini Aç" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Hiç birşey yapma" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Uyarıyı devre dışı bırak" ++ ++msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 MiB free)." ++msgstr "Ev dizininizin bulunduğu disk bölümü neredeyse dolu ((şu anda %2% dolu, %1 MiB boş)." ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Gömülü sistem Bilgisi" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Ağ bağlantısı <strong>kapatılıyor</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "Ağ <strong>bağlanıyor</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Şu anda <strong>çevrimiçisiniz</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Şu anda <strong>çevrimiçi değilsiniz</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Bilinmeyen ağ durumu" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "İşlemci bilgisine bakılıyor..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Bilgisayarım" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "Dizinler, Sabit Diskler, Çıkartılabilir Aygıtlar, sistem Bilgisi ve fazlası..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Disk kullanım bilgisine bakılıyor..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Disk Bilgisi" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "İşletim Sistemi Bilgisi" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "İşletim Sistemi:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Geçerli kullanıcı:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Sistem:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Görüntü Bilgisi:" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Sağlayıcı:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Model:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Sürücü:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Pil ve akım bilgilerine bakılıyor...." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Pil Bilgisi" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Mevcut Pil:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Durum:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Şarj Yüzdesi" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Şarj edilebilirlik:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Elektriğe takılı:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "İşletim sistemi bilgisi alınıyor..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Ortak Dizinler" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Belgelerim" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Ev Dizinim" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Kök Dizin" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Ağ Dizinleri" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Ağ durumuna bakılıyor" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Ağ Durumu" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "İşlemci Bilgisi" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "İşlemci (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Hız:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Çekirdekler:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Sıcaklık:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Bellek bilgisine bakılıyor..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Bellek Bilgisi" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Toplam Bellek (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Boş Bellek:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Kullanılan Bellek:" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Toplam takas alanı:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Boş takas alanı:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 Bellekleme)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Aygıt" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Dosya sistemi" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Toplam disk alanı" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Kullanılabilir disk alanı" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "Daha fazla seçenek için (mesela Bağlama veya Ayırma) farenin sol tuşuna tıklayın" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3B desteği)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (3B desteği yok)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Bilinmiyor" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Bilinmiyor" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "evet" ++ ++msgid "no" ++msgstr "hayır" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Şarj Olmuyor" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Şarj Oluyor" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Şarjı Boşalıyor" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Bilinmiyor" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Müzik" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "İndirmeler" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Vidyolar" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Resimler" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Tarihe göre gözat" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "Çöp ' ü &Yapılandır" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi kişisel bilgi yönetimi hizmeti başlıyor..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi işlem yapacak durumda değil.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi kişisel bilgi yönetimi hizmeti kapanıyor..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Geçersiz kaynak isteği." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "'%1' kaynağı için D-Bus arayüzü edinilemiyor." ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Aracı istek yapılamıyor." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line." ++msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bir simgenin metnine ilk satırda solma efekti uygulanır." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Solan İlk Satır:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Çerçeve genişliği" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Simge çerçeve genişliğini arttırmak için bu simgeyi kullanın." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Atlanan ilk satır" ++ ++msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "X sunucusu (grafiksel arayüz) başlatılamadı. Doğru yapılandırılmamış olabilir. Şimdi yapılandırmak ister misiniz?" ++ ++msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "X sunucusu devre dışı bırakıldı. Doğru yapılandırıldığında KDM' yi yeniden başlatın." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Açıklama" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Ara..." ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Şu bağlamda çalış:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Önceki kullanılan" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Bütün etiketleri göster..." ++ ++msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources." ++msgid "New" ++msgstr "Yeni" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "%1 açıklaması" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Kaynağı ortaya çıkar" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "seçimlik simge ve açıklama ile" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Yeni %1 Oluştur" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Var olanı kullan" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Yeni oluştur" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "Var olan kaynaklardan verdiğiniz girdi ile eşleşenler bulundu. Var olan bir kaynağı kullanmak mı yoksa yeni bir tane oluşturmak mı istersiniz?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Yeni kaynak oluştur." ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Ayrıntılı Açıklama (İsteğe bağlı):" ++ ++msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Yeni %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Ginko' da aç" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "İsim:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Şununla ilişkilendir:" ++ ++msgctxt "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Şununla etiketle:" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "XML Dosyası:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Nepomuk açıklamalarını göster" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Şununla ilişkilendir: '%1 (%2)'" ++ + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/uk.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/uk.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/uk.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,594 @@ ++# translation of mageia-kde-translation.po to ukrainian ++# $Id: uk.po 269707 2010-06-01 11:02:46Z fisher $ ++# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Taras Boychuk <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">btr0001 at ukr.net</A>>, 2008, 2009, 2010. ++# Yuri Chornoivan <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">yurchor at ukr.net</A>>, 2010. ++# Тарас Бойчук <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">boychuk_t at ndpi.ukrnafta.com</A>>, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-06-01 13:45+0300\n" ++"Last-Translator: Тарас Бойчук <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">boychuk_t at ndpi.ukrnafta.com</A>>\n" ++"Language-Team: Ukrainian <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " ++"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Тарас Бойчук, Юрій Чорноіван" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">btr0001 at ukr.net</A>, <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">yurchor at ukr.net</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Налаштувати дату і час" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"Відправляти усі звуки на звуковий сервер PulseAudio.\n" ++"\n" ++"Використовуйте draksound, щоб налаштувати PulseAudio, і pavucontrol, щоб " ++"задати бажані потоки звуку." ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "Виявлена версія Virtuoso:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "Не виявлено бази даних Nepomuk Virtuoso. Нічого перетворювати." ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "Встановлено версію Virtuoso 5. Потреби у перетворенні немає." ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "Програма готова перетворити базу даних Nepomuk у формат Virtuoso 6." ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "Не вдалося виявити коректно встановленого Virtuoso." ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Базу даних Nepomuk вже перетворено у формат версії 6." ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "Не вдалося визначити належну версію Virtuoso. Перетворення неможливе." ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "Почати перетворення" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "Перетворення бази даних Virtuoso у формат версії 6…" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Спроба перетворення бази даних Virtuoso Nepomuk зазнала невдачі: %1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Базу даних Virtuoso Nepomuk успішно перетворено у формат версії 6." ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "Створення резервної копії у <filename>%1</filename>…" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "Не вдалося створити резервну копію (%1)." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "Запуск версії Virtuoso 5…" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "Не вдалося створити процедуру збереження (%1)" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "Створення дампу бази даних V5 у %1…" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "Завершення роботи версії Virtuoso 5…" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "Не вдалося створити дамп всіх графів у базі даних %1" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "Вилучення файлів бази даних Virtuoso 5…" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "Запуск версії Virtuoso 6…" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "Імпортування дампу з %1 до бази даних V6." ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "Не вдалося імпортувати дамп бази даних." ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "Вилучення даних резервної копії." ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "Збереження дампу V5 у <filename>%1</filename>" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "Вилучення даних тимчасового використання." ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "Спроба перетворення зазнала невдачі. Відновлення з резервної копії…" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "Не вдалося відновити базу з резервної копії (%1)." ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "Автоматичний режим без втручання користувача" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "Не створювати резервних копій перед перетворенням." ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "Зберігати дамп старої бази даних." ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Замало місця на диску" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "Відкрити менеджер файлів" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Нічого не робити" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "Вимкнути попередження" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++"На домашньому розділі диска залишилося мало вільно місця (зараз вільно %2%, %" ++"1 МБ)" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "Придатний до вбудовування елемент з системною інформацією" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 ГБ" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 МБ" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 кБ" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "Мережа <strong>завершує роботу</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>Встановлюється</strong> з'єднання з мережею" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "Ви у <strong>мережі</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "Ви в <strong>автономному режимі</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "Невідомий стан мережі" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "Пошук інформації про ЦП..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "Мій комп’ютер" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++"Теки, тверді диски, переносні пристрої, інформація про систему та інше..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "Пошук інформації про диски..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "Інформація про диски" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "Інформація про ОС" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "ОС:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "Поточний користувач:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "Система:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "Показати інформацію" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "Виробник:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "Модель:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "Драйвер:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "Пошук інформації про акумулятори і живлення..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "Відомості про акумулятор" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "Наявність акумулятора:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "Стан:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "Рівень заряду:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "Перезарядка:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "Живлення з мережі:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "Отримання інформації про ОС..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "Загальні теки" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "Мої документи" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "Моя домашня тека" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Коренева тека" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "Мережеві теки" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "Перевірка стану мережі..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "Стан мережі" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "Інформація про процесор" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "Процесор (ЦП):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "Швидкість:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 МГц" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "Ядер процесора:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "Температура:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "Пошук інформації про пам'ять..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "Інформація про пам'ять" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "Всього пам'яті (RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "Вільна пам'ять:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "Використана пам'ять" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "Всього свопінгу:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "Вільного свопінгу:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 кеш)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "Пристрій" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "Файлова система" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "Всього простору" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "Вільний простір" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++"Натисніть праву кнопку мишки для доступу до додаткових параметрів, зокрема " ++"«монтувати» або «виштовхнути»." ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (підтримка 3D)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (немає підтримки 3D)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "Невідомо" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Невідома" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "так" ++ ++msgid "no" ++msgstr "ні" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "Без заряду" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "Зарядка" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "Розрядка" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "Невідомий" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "Музика" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "Звантаження" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "Відео" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "Малюнки" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "Перегляд за датами" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "&Налаштувати смітник" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Запускається служба персонального менеджера інформації Akonadi..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi не працює.<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Служба персонального менеджера інформації Akonadi вимикається..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "Неправильний ресурс." ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "Неможливо отримати інтерфейс D-Bus для ресурсу '%1'" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "Неможливо створити об’єкт агента." ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++"Якщо цей параметр увімкнено, перший рядок тексту в іконці буде мати ефект " ++"затухання." ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "Затухання першого рядка:" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "Ширина кадру:" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "Використовуйте цю іконку щоб збільшити ширину кадру." ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "Приховування першого рядка" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++"Помилка при запуску сервера X (графічного інтерфейсу). Скоріш " ++"за все, його неправильно налаштовано. Налаштувати зараз?" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++"Сервер X зараз вимкнено. Перезапустіть KDM, коли все правильно налаштуєте." ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "Коментувати" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "Пошук..." ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "Робочий контекст:" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "Раніше задіяні" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "Показати всі ознаки..." ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "Новий" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "Коментувати %1" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "Коментувати ресурс" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "з необов’язковою іконкою і описом" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "Створити новий %1" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "Використовувати існуючий" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "Створити новий" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++"Знайдено ресурс, який відповідає введеним даним. Ви хочете використати " ++"його, чи створити новий?" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "Створити новий ресурс" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "Детальний опис (необов’язково):" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "Новий %1..." ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "Відкрити у Ginkgo" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "Ім’я:" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "Відноситься до" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "Прикріпити до" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "Файл Xml:" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "Показати коментування Nepomuk" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "Віднести до '%1 (%2)'" ++ ++#~ msgid "Run Command..." ++#~ msgstr "Виконати команду..." ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications" ++#~ msgstr "Недавні програми" ++ ++#~ msgid "Recently Used Applications:" ++#~ msgstr "Недавні програми:" ++ ++#~ msgid "Recent Applications:" ++#~ msgstr "Недавні програми:" ++ ++#~ msgid "Restart computer" ++#~ msgstr "Перезавантажити комп'ютер" ++ ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Програми" ++ ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Меню запуску програм" ++ ++#~ msgid "Start KRandR when KDE starts" ++#~ msgstr "Виконувати KRandR при завантаженні KDE" ++ ++#~ msgid "Start KMix when KDE starts" ++#~ msgstr "Виконувати KMix при завантаженні KDE" ++ ++#~ msgid "Show menu titles:" ++#~ msgstr "Показати пункти меню:" ++ ++#~ msgid "Leave..." ++#~ msgstr "Покинути..." ++ ++#~ msgid "Add Panel" ++#~ msgstr "Додати панель" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/uz.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/uz.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/uz.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,537 @@ ++# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Nurali Abdurahmonov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-12-20 20:50+0500\n" ++"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: American English <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Nurali Abdurahmonov" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Sana va vaqtni sozlash" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">uz at cyrillic.po</A> +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">uz at cyrillic.po</A> (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">uz at cyrillic.po</A> 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,537 @@ ++# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. ++# ++# Nurali Abdurahmonov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>>, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-12-20 20:50+0500\n" ++"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: American English <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">kde-i18n-doc at kde.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "Нурали Абдураҳмонов" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mavnur at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "Сана ва вақтни созлаш" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/vi.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/vi.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/vi.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/wa.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/wa.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/wa.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,536 @@ ++# SOME DESCRIPTIVE TITLE. ++# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. ++# FIRST AUTHOR <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>, YEAR. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" ++"Last-Translator: FULL NAME <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">EMAIL at ADDRESS</A>>\n" ++"Language-Team: LANGUAGE <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">LL at li.org</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/zh_CN.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/zh_CN.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/zh_CN.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,540 @@ ++# Chinese simplified translation of Mageia-kde-translation. ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# 汤诗语 <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">shiyu at mandriva.org</A>>, 2008. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: zh_CN\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:18+0800\n" ++"Last-Translator: 汤诗语 <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">shiyu at mandriva.org</A>>\n" ++"Language-Team: Chinese Simplified <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">cooker-i18n at mandrivalinux.com</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "汤诗语" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">shiyu at mandriva.org</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "管理日期和时间" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"将全部声音传递给 PulseAudio 声音服务器。\n" ++"\n" ++"使用 draksound 配置您的 PulseAudio 首选项以及 pavucontrol 调整要使用的音频设" ++"备流。" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "&Mageia KDE" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "检测到的 Virtuoso 版本:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "没有找到 Virtuoso Nepomuk 数据库。无需转换。" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "安装的 Virtuoso 版本是 5。无需转换。" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "即将将 Nepomuk 数据库转换为 Virtuoso 6 格式。" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "找不到有效的 Virtuoso 安装。" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk 数据已经转换到版本 6 了。" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "无法分析正确的 Virtuoso 版本号。无法转换。" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "开始转换" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "正在将 Virtuoso 数据库转换为版本 6..." ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库转换失败:%1" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "Nepomuk Virtuoso 数据库已经成功转换为版本 6。" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "正在 <filename>%1</filename> 中创建备份..." ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "创建备份(%1)失败。" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 5..." ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "创建存储过程(%1)失败" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "正在将 V5 数据库转存到 %1..." ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "正在关闭 Virtuoso 版本 5..." ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "将数据库中的全部图形转存到 %1 失败" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "正在删除 Virtuoso V5 数据库文件..." ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "正在启动 Virtuoso 版本 6..." ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "正在从 %1 中转存到 V6 数据库。" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "导入数据库转存失败。" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "正在删除备份数据。" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "在 <filename>%1</filename> 中保留 V5 转存" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "正在删除临时数据。" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "转换失败。正在恢复备份..." ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "恢复备份(%1)失败。" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "无需用户交互的自动模式" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "转换前不创建数据备份。" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "保留旧数据库的转存。" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "低磁盘空间" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "打开文件管理器" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "不执行操作" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "禁用警告" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "您的主分区磁盘空间不足(目前只剩 %2%, %1 MiB 空闲)。" ++ ++# ################### Kio SysInfo translation ################################## ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "KSysInfo" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "嵌入的系统信息" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "%1 GiB" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "%1 MiB" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "%1 KiB" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "网络已<strong>关闭</strong>" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "<strong>正在连接</strong>到网络" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "现在是<strong>在线</strong>" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "现在是<strong>离线</strong>" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "未知的网络状态" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "正在查阅 CPU 信息..." ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "我的电脑" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "文件夹、硬盘、可移动设备、系统信息等等..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "正在查找磁盘信息..." ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "磁盘信息" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "操作系统信息" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "操作系统:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "当前用户:" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "系统:" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "显示信息" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "供应商:" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "型号:" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "驱动程序:" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "正在查找电池和交流电源信息..." ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "电池信息" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "电池状态:" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "状态:" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "充电百分比:" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "可充电:" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "插入电源:" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "正在获取操作系统信息..." ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "公共文件夹" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "我的文档" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "我的主文件夹" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "根文件夹" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "网络文件夹" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "正在查询网络状态..." ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "网络状态" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU 信息" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "处理器(CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "速度:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "核心数:" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "温度:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "正在查询内存信息..." ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "内存信息" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "总计内存(RAM):" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "空闲内存:" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "已用内存" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "总计交换:" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "空闲交换:" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "%1 (+ %2 缓存)" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "设备" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "文件系统" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "总计控件" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "可用空间" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "请点击鼠标右键以获得更多选项(比如挂载或弹出。)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "%1 (3D 支持)" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "%1 (无 3D 支持)" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "未知" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "未知" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "是" ++ ++msgid "no" ++msgstr "否" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "%1%" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "无更改" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "正充电" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "正放电" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "未知" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "音乐" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "下载" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "视频" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "图片" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "按日期浏览" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "配置回收站(&C)" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在启动..." ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "<p><b>Akonadi 无法运作。<br/>" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "Akonadi 个人信息管理服务正在关闭..." ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "无效的资源实例。" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "无法获取资源“%1”的 D-Bus 界面" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "无法创建代理服务。" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/po/zh_TW.po +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/po/zh_TW.po (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/po/zh_TW.po 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,539 @@ ++# Traditional Chinese translation of Mageia-kde-translation. ++# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. ++# You-Cheng Hsieh <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">yochenhsieh at gmail.com</A>>, 2008. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: Mageia-kde-translation\n" ++"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-02-26 14:30+0800\n" ++"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">yochenhsieh at gmail.com</A>>\n" ++"Language-Team: Chinese (Tradtional) <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">zh-l10n at linux.org.tw</A>>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:1 ++msgid "" ++"_: NAME OF TRANSLATORS\n" ++"Your names" ++msgstr "You-Cheng Hsieh" ++ ++#: _translatorinfo.cpp:3 ++msgid "" ++"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" ++"Your emails" ++msgstr "<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">yochenhsieh at gmail.com</A>" ++ ++msgid "Manage date and time" ++msgstr "管理日期與時間" ++ ++msgid "" ++"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n" ++"\n" ++"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to " ++"adjust which audio device(s) streams use." ++msgstr "" ++"將所有音效傳送給 PulseAudio 音效伺服器。\n" ++"\n" ++"使用 draksound 來設定您的 PulseAudio,以及用 pavucontrol 來調整使用的音效裝置" ++"串流。" ++ ++msgid "&Mageia KDE" ++msgstr "Mageia KDE (&M)" ++ ++msgid "Detected Virtuoso version:" ++msgstr "偵測到的 Virtuoso 版本:" ++ ++msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stored procedure (%1)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dumping V5 database to %1..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Starting Virtuoso version 6..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing dump from %1 into V6 database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to import database dump." ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing backup data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removing temp data." ++msgstr "" ++ ++msgid "Conversion failed. Restoring backup..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to restore backup (%1)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic mode without user interaction" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do not create a backup of the data before converting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep the dump of the old database." ++msgstr "" ++ ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open File Manager" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable Warning" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " ++"MiB free)." ++msgstr "" ++ ++msgid "KSysInfo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Embeddable System Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 GiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 MiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 KiB" ++msgstr "" ++ ++msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>online</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are <strong>offline</strong>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown network status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for CPU information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "My Computer" ++msgstr "我的電腦" ++ ++msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." ++msgstr "資料夾、硬碟、可移除式裝置、系統資訊以及其他..." ++ ++msgid "Looking for disk information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disk Information" ++msgstr "磁碟資訊" ++ ++msgid "OS Information" ++msgstr "作業系統資訊" ++ ++msgid "OS:" ++msgstr "作業系統:" ++ ++msgid "Current user:" ++msgstr "" ++ ++msgid "System:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KDE:" ++msgstr "KDE:" ++ ++msgid "Display Info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vendor:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Model:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Driver:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Looking for battery and AC information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery Information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Battery present:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery state" ++msgid "State:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Charge percent:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rechargeable:" ++msgstr "" ++ ++msgid "AC plugged:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Getting OS information...." ++msgstr "" ++ ++msgid "Common Folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "My Documents" ++msgstr "我的文件" ++ ++msgid "My Home Folder" ++msgstr "我的家目錄" ++ ++msgid "Root Folder" ++msgstr "根目錄" ++ ++msgid "Network Folders" ++msgstr "網路目錄" ++ ++msgid "Looking up network status..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Network Status" ++msgstr "網路狀態" ++ ++msgid "CPU Information" ++msgstr "CPU 資訊" ++ ++msgid "Processor (CPU):" ++msgstr "處理器 (CPU):" ++ ++msgid "Speed:" ++msgstr "速度:" ++ ++msgid "%1 MHz" ++msgstr "%1 MHz" ++ ++msgid "Cores:" ++msgstr "核心數;" ++ ++msgid "Temperature:" ++msgstr "溫度:" ++ ++msgid "Looking for memory information..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory Information" ++msgstr "記憶體資訊" ++ ++msgid "Total memory (RAM):" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free memory:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Free swap:" ++msgstr "" ++ ++msgid "%1 (+ %2 Caches)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Device" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filesystem" ++msgstr "檔案系統" ++ ++msgid "Total space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available space" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1 (No 3D Support)" ++msgstr "" ++ ++#: sysinfo.cpp:613 ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "Unknown operating system version" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgid "yes" ++msgstr "" ++ ++msgid "no" ++msgstr "" ++ ++#, kde-format ++msgid "%1%" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "No Charge" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Charging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Discharging" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "battery charge state" ++msgid "Unknown" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Music" ++msgstr "音樂" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Downloads" ++msgstr "下載項目" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Videos" ++msgstr "影片" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Pictures" ++msgstr "圖片" ++ ++msgctxt "KFile System Bookmarks" ++msgid "Browse by date" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Configure Trash Bin" ++msgstr "" ++ ++# Strings from akonadi backport from trunk ++msgid "Akonadi personal information management service is starting..." ++msgstr "" ++ ++msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" ++msgstr "" ++ ++msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource instance." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create agent instance." ++msgstr "" ++ ++# Strings from Dolphin ++msgid "" ++"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " ++"on the first line." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line fading: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame width:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "First line eliding" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " ++"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" ++msgid "Annotate" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Search..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " ++"working context." ++msgid "Work in Context of:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previously used" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Show all tags..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " ++"resources." ++msgid "New" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title menu title" ++msgid "Annotate resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window subtitle to previous message" ++msgid "with optional icon and description" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create New %1" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Use existing" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label:button" ++msgid "Create new" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@info" ++msgid "" ++"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " ++"an existing resource or actually create a new one?" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@title:window" ++msgid "Create new Resource" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@label" ++msgid "Detailed Description (optional):" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " ++"resource of type %1" ++msgid "New %1..." ++msgstr "" ++ ++msgctxt "@action:inmenu" ++msgid "Open in Ginkgo" ++msgstr "" ++ ++#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 ++#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) ++msgctxt "@label Resource name" ++msgid "Name:" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " ++"the current resource." ++msgid "Relate to" ++msgstr "" ++ ++msgctxt "" ++"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " ++"resource." ++msgid "Tag with" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xml File:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Nepomuk annotations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Relate to '%1 (%2)'" ++msgstr "" + +Added: mageia-kde-translation/trunk/services/sendmail.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/services/sendmail.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/services/sendmail.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,26 @@ ++[Desktop Entry] ++Type=Service ++X-KDE-ServiceTypes=KonqPopupMenu/Plugin ++Actions=openKmailAttachment; ++MimeType=application/octet-stream; ++ ++[Desktop Action openKmailAttachment] ++Name=Send File As Attachment ++Name[ca]=Enviar com adjunt ++Name[de]=Die Datei als Anhang versenden ++Name[el]=Αποστολή αρχείου ως συνημμένο ++Name[es]=Enviar como adjunto ++Name[et]=Saada fail kirjale kaasatuna ++Name[eu]=Bidali fitxategia eranskin gisa ++Name[fi]=Lähetä liitetiedostona ++Name[fr]=Envoyer comme pièce jointe ++Name[nb]=Send fil som vedlegg ++Name[nn]=Send fil som vedlegg ++Name[pt]=Enviar ficheiro como anexo ++Name[ru]=Послать файл как вложение ++Name[sv]=Sänd fil som bilaga ++Name[tr]=E-mektup eki olarak gönder ++Name[zh_CN]=以附件发送文件 ++Icon=kmail ++Exec=xdg-email --attach %f ++ + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/banshee-play-audiocd.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/banshee-play-audiocd.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/banshee-play-audiocd.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,24 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate=[ StorageVolume.ignored == false AND OpticalDisc.availableContent == 'Audio' ] ++Type=Service ++Actions=open; ++ ++[Desktop Action open] ++Exec=banshee-1 --redirect-log --device-activate-play=%d ++Icon=media-player-banshee ++Name=Play Audio CD with Banshee ++Name[de]=Audio abspielen mit Banshee ++Name[el]=Αναπαραγωγή του CD ήχου με το Banshee ++Name[es]=Reproduzca CDs de audio con Banshee ++Name[et]=Esita CD Bansheega ++Name[eu]=Jo audio CDak Banshee erabiliz ++Name[fi]=Toista CD Banshee:lla ++Name[fr]=Jouer le CD Audio avec Banshee ++Name[nb]=Spill av CD med Banshee ++Name[nn]=Spel av CD med Banshee ++Name[pt]=Reproduzir CD Áudio com o Banshee ++Name[ro]=Redă discul audio cu Banshee ++Name[ru]=Проиграть AudioCD в Banshee ++Name[sv]=Spela CD med Banshee ++Name[tr]=Banshee ile Ses CD oynatın ++Name[zh_CN]=用 Banshee 播放音乐 CD + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_copy_disc.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_copy_disc.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_copy_disc.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,41 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate=[ StorageVolume.ignored == false AND OpticalDisc.availableContent & 'Audio|Data|VideoDvd' ] ++Actions=braseroCopy; ++Type=Service ++X-KDE-Priority=TopLevel ++ ++[Desktop Action braseroCopy] ++Name=Copy with brasero ++Name[bg]=Копиране на CD с brasero ++Name[ca]=Copia amb el brasero ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ca at valencia</A>]=Copia amb el brasero ++Name[cs]=Kopírovat pomocí brasero ++Name[csb]=Kòpérëjë z pòmòcą brasero ++Name[da]=Kopiér med brasero ++Name[de]=Mit brasero kopieren ++Name[en_GB]=Copy with brasero ++Name[es]=Copiar con brasero ++Name[et]=Kopeeri brasero abil ++Name[eu]=Kopiatu braserorekin ++Name[fi]=Kopioi brasero:llä ++Name[fr]=Copier avec brasero ++Name[ga]=Cóipeáil le brasero ++Name[hu]=Másolás a brasero-vel ++Name[it]=Copia con brasero ++Name[ko]=brasero로 복사하기 ++Name[nb]=Kopier med Brasero ++Name[nn]=Kopier med Brasero ++Name[nds]=Mit brasero koperen ++Name[nl]=Kopiëren met brasero ++Name[pt]=Copiar com o brasero ++Name[pt_BR]=Copiar com o brasero ++Name[ro]=Copiere cu brasero ++Name[ru]=Копировать, используя brasero ++Name[sl]=Skopiraj s brasero ++Name[sv]=Kopiera med brasero ++Name[tr]=Brasero ile Kopyala ++Name[uk]=Скопіювати за допомогою brasero ++Name[x-test]=xxCopy with braseroxx ++Name[zh_CN]=用 Brasero 复制 ++Exec=brasero --copy=%d ++Icon=brasero + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,38 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate=[[StorageVolume.ignored == false AND OpticalDisc.blank == true ] AND [OpticalDisc.discType == 'CdRecordable' OR OpticalDisc.discType == 'CdRewritable']] ++Actions=braseroAudioCDProject; ++Type=Service ++X-KDE-Priority=TopLevel ++ ++[Desktop Action braseroAudioCDProject] ++Exec=brasero -a ++Name=Create Audio CD with brasero ++Name[ca]=Crea un CD d'àudio amb el brasero ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ca at valencia</A>]=Crea un CD d'àudio amb el brasero ++Name[cs]=Vytvořit pomocí brasero zvukové CD... ++Name[csb]=Ùsôdzë CD audio z pòmòcą brasero ++Name[da]=Opret lyd-cd med brasero ++Name[de]=Audio-CD mit brasero erstellen ++Name[en_GB]=Create Audio CD with brasero ++Name[es]=Crear CD de audio con brasero ++Name[et]=Kirjuta audio-CD brasero abil ++Name[eu]=Sortu audio CDa braserorekin ++Name[fi]=Luo ääni-CD brasero:lla ++Name[fr]=Créer un CD audio avec brasero ++Name[hu]=Hang-CD létrehozása a brasero-vel ++Name[it]=Crea CD audio con brasero ++Name[nb]=Lag lyd-CD med Brasero ++Name[nn]=Lag lyd-CD med Brasero ++Name[nds]=Klang-CD mit brasero opstellen ++Name[nl]=Audio-cd aanmaken met brasero ++Name[pt]=Criar um CD Áudio com o brasero ++Name[pt_BR]=Criar CD de áudio com o brasero ++Name[ro]=Creează disc audio cu brasero ++Name[ru]=Записать Audio CD, используя brasero ++Name[sv]=Skapa ljud-cd med brasero ++Name[th]=สร้างแผ่นซีดีเสียงด้วย brasero ++Name[tr]=Brasero ile Ses CDsi oluştur ++Name[uk]=Створити аудіо-КД через brasero ++Name[zh_CN]=用 Brasero 创建音频 CD ++Name[x-test]=xxCreate Audio CD with braseroxx ++Icon=brasero + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_data_project_from_blank_medium.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_data_project_from_blank_medium.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/brasero_create_data_project_from_blank_medium.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,38 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate=[StorageVolume.ignored == false AND OpticalDisc.blank == true] ++Actions=braseroDataProject; ++Type=Service ++X-KDE-Priority=TopLevel ++ ++[Desktop Action braseroDataProject] ++Exec=brasero -d ++Name=Create file project with brasero ++Name[ca]=Crea un fitxer de projecte amb el brasero ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ca at valencia</A>]=Crea un fitxer de projecte amb el brasero ++Name[cs]=Vytvořit pomocí brasero souborový projekt... ++Name[csb]=Ùsôdzë lopkòwi projekt z pòmòca brasero ++Name[da]=Opret filprojekt med brasero ++Name[de]=Daten-Projekt mit brasero erstellen ++Name[en_GB]=Create file project with brasero ++Name[es]=Crear proyecto de archivo con brasero ++Name[et]=Loo failiprojekt brasero abil ++Name[eu]=Sortu fitxategi proiektua braserorekin ++Name[fi]=Luo tiedostoprojekti brasero:lla ++Name[fr]=Créer un projet de fichiers avec brasero ++Name[hu]=Fájlprojekt létrehozása a brasero-vel ++Name[it]=Crea progetto dati con brasero ++Name[nb]=Lag filprosjekt med Brasero ++Name[nn]=Lag filprosjekt med Brasero ++Name[nds]=Dateiprojekt mit brasero opstellen ++Name[nl]=Bestandsproject aanmaken met brasero ++Name[pt]=Criar um ficheiro de projecto com o brasero ++Name[pt_BR]=Criar um projeto de arquivos com o brasero ++Name[ro]=Creează proiect de fișiere cu brasero ++Name[ru]=Создать проект, используя brasero ++Name[sv]=Skapa filprojekt med brasero ++Name[th]=สร้างโครงงานแฟ้มด้วย brasero ++Name[tr]=Brasero ile veri projesi oluştur ++Name[uk]=Створити файловий проект за допомогою brasero ++Name[zh_CN]=用 Brasero 创建文件项目 ++Name[x-test]=xxCreate file project with braseroxx ++Icon=brasero + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/sample.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/sample.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/sample.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,65 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate= ++Type= ++Actions= ++ ++[Desktop Action open] ++Name= ++Name[ar]= ++Name[bg]= ++Name[ca]= ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">ca at valencia</A>]= ++Name[cs]= ++Name[csb]= ++Name[da]= ++Name[de]= ++Name[en_GB]= ++Name[es]= ++Name[et]= ++Name[eu]= ++Name[fi]= ++Name[fr]= ++Name[fy]= ++Name[gl]= ++Name[gu]= ++Name[he]= ++Name[hr]= ++Name[hu]= ++Name[id]= ++Name[is]= ++Name[it]= ++Name[ja]= ++Name[kk]= ++Name[km]= ++Name[kn]= ++Name[ko]= ++Name[lt]= ++Name[lv]= ++Name[mk]= ++Name[ml]= ++Name[nb]= ++Name[nds]= ++Name[nl]= ++Name[nn]= ++Name[pa]= ++Name[pl]= ++Name[pt]= ++Name[pt_BR]= ++Name[ro]= ++Name[ru]= ++Name[si]= ++Name[sk]= ++Name[sl]= ++Name[sr]= ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at ijekavian</A>]= ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at ijekavianlatin</A>]= ++Name[<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">sr at latin</A>]= ++Name[sv]= ++Name[tg]= ++Name[tr]= ++Name[uk]= ++Name[x-test]= ++Name[zh_CN]= ++Name[zh_TW]= ++Exec= ++Icon= + +Added: mageia-kde-translation/trunk/solid/totem-opendvd.desktop +=================================================================== +--- mageia-kde-translation/trunk/solid/totem-opendvd.desktop (rev 0) ++++ mageia-kde-translation/trunk/solid/totem-opendvd.desktop 2011-02-03 18:10:14 UTC (rev 400) +@@ -0,0 +1,27 @@ ++[Desktop Entry] ++X-KDE-Solid-Predicate=[ StorageVolume.ignored == false AND OpticalDisc.availableContent == 'Data|VideoDvd' ] ++Type=Service ++Actions=open; ++ ++[Desktop Action open] ++Name=Open with Video Player (Totem) ++Name[de]=Mit dem Video-Abspieler (Totem) öffnen ++Name[el]=Άνοιγμα με τον αναπαραγωγέα βίντεο (Totem) ++Name[en_GB]=Open with Video Player (Totem) ++Name[es]=Abrir con el reproductor de vídeo (Totem) ++Name[et]=Ava videomängijaga (Totem) ++Name[eu]=Ireki bideo jolearekin (Totem) ++Name[fi]=Avaa videontoistoohjelmalla (Totem) ++Name[fr]=Ouvrir avec le lecteur vidéo (Totem) ++Name[nb]=Åpne med videospiller (Totem) ++Name[nn]=Opna med videospelar (Totem) ++Name[pt]=Abrir com o Leitor de Vídeo (Totem) ++Name[pt_BR]=Abrir com o leitor de vídeo (Totem) ++Name[ro]=Deschide cu lectorul video (Totem) ++Name[ru]=Открыть в видеоплеере (Totem) ++Name[sv]=Öppna med videospelare (Totem) ++Name[tr]=Film Oynatıcı (Totem) ile aç ++Name[zh_CN]=用视频播放器(Totem)打开 ++ ++Exec=totem --play <A HREF="dvd://%f">dvd://%f</A> ++Icon=totem +-------------- next part -------------- +An HTML attachment was scrubbed... +URL: </pipermail/mageia-sysadm/attachments/20110203/1d0ff243/attachment-0001.html> +</PRE> + + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="002532.html">[Mageia-sysadm] [399] Import cleaned multiarch-utils* +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="002549.html">[Mageia-sysadm] [401] Import cleaned drakpxelinux +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#2547">[ date ]</a> + <a href="thread.html#2547">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#2547">[ subject ]</a> + <a href="author.html#2547">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">More information about the Mageia-sysadm +mailing list</a><br> +</body></html> |