diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj | 730 |
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj new file mode 100644 index 000000000..392e8aaf6 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj @@ -0,0 +1,730 @@ +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br> +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003. +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005. +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. +# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:03-0300\n" +"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageiai-18n@mageia.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mgaapplet:72 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Verificar atualizações as %s" + +#: ../mgaapplet:80 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Seu sistema está atualizado" + +#: ../mgaapplet:85 +#, c-format +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e envie para support@mageiaonline.com" + +#: ../mgaapplet:91 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Aguarde, procurando programas disponíveis..." + +#: ../mgaapplet:96 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema" + +#: ../mgaapplet:102 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Uma nova versão da distribuição Mageia foi lançado" + +#: ../mgaapplet:113 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Sem Conexão. Por favor, configure sua Rede" + +#: ../mgaapplet:119 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\"" + +#: ../mgaapplet:124 +#: ../mgaapplet:130 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "Base de Dados do urpmi trancada" + +#: ../mgaapplet:135 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)" + +#: ../mgaapplet:140 +#, c-format +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas'." + +#: ../mgaapplet:145 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n" +"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n" +"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n" +"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n" +"\n" +"Depois, reinicie o \"%s\"." + +#: ../mgaapplet:150 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" + +#: ../mgaapplet:163 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Erro ao Atualizar Mídia" + +#: ../mgaapplet:193 +#: ../mgaapplet:816 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Instalar Atualizações" + +#: ../mgaapplet:194 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Verificar Atualizações" + +#: ../mgaapplet:195 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configurar Rede" + +#: ../mgaapplet:196 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Atualizar o Sistema" + +#: ../mgaapplet:374 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), reiniciando applet" + +#: ../mgaapplet:381 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Lançando o Drakconnect\n" + +#: ../mgaapplet:393 +#: ../mgaapplet:468 +#: ../mgaapplet:528 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nova versão da distribuição Mageia" + +#: ../mgaapplet:398 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Navegar" + +#: ../mgaapplet:401 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mgaapplet:401 +#, c-format +msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" +msgstr "Você deve escolher um diretório de propriedade do super administrador!" + +#: ../mgaapplet:408 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Uma nova versão da distribuição Mageia foi lançado." + +#: ../mgaapplet:409 +#: ../mgaapplet:480 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão" + +#: ../mgaapplet:411 +#: ../mgaapplet:474 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?" + +#: ../mgaapplet:413 +#: ../mgaapplet:484 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Não perguntar na próxima vez" + +#: ../mgaapplet:415 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Baixar todos os programas de uma vez" + +#: ../mgaapplet:416 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Aviso: Você vai precisar de bastante espaço livre em disco)" + +#: ../mgaapplet:422 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Para onde baixar os pacotes:" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../mgaapplet:441 +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão enviadas para este sistema." + +#: ../mgaapplet:447 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "A fim de manter seu sistema seguro, você pode:" + +#: ../mgaapplet:453 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mgaapplet:454 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Você deveria atualizar para uma versão mais nova da distribuição %s." + +#: ../mgaapplet:463 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "A sua distribuição não é mais suportada" + +#: ../mgaapplet:545 +#, c-format +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode levar horas para completar." + +#: ../mgaapplet:547 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado" + +#: ../mgaapplet:548 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar." + +#: ../mgaapplet:551 +#, c-format +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma conexão por cabo ao invés de rede sem fio" + +#: ../mgaapplet:583 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n" + +#: ../mgaapplet:616 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Computando novas atualizações...\n" + +#: ../mgaapplet:737 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Analisando Rede: Parece desativada\n" + +#: ../mgaapplet:762 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mgaapplet:763 +#: ../mgaapplet:764 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" + +#: ../mgaapplet:767 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia" + +#: ../mgaapplet:769 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "WebSite Online" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mgaapplet:774 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" + +#: ../mgaapplet:802 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../mgaapplet:805 +#: ../mgaapplet:810 +#: ../mgaapplet_gui.pm:232 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mais Informações" + +#: ../mgaapplet:818 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Adicionar Mídia" + +#: ../mgaapplet:833 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Sobre.." + +#: ../mgaapplet:835 +#: ../mgaapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Configurar Atualizações" + +#: ../mgaapplet:837 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Iniciar com o sistema" + +#: ../mgaapplet:839 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../mgaapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Adicionando a mídia com programas extras" + +#: ../mgaapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Configura o notificador de atualizações:" + +#: ../mgaapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Verificar a Cada (horas)" + +#: ../mgaapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Primeira Verificação (minutos):" + +#: ../mgaapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\"" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mais Informações sobre sua Conta de Usuário" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Seu E-Mail" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Sua Senha" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Esqueci Minha Senha :(" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "E-Mail e senha não podem ser vazios." + +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../mgaonline.pm:145 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mgaonline.pm:146 +#: ../mgaonline.pm:160 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mgaonline.pm:147 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mgaonline.pm:148 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mgaonline.pm:161 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "A distribuição 100%% de código aberto e gratuitamente disponível." + +#: ../mgaonline.pm:175 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Atualização da Distribuição" + +#: ../mgaupdate:60 +#, c-format +msgid "" +"mgaupdate version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mgaupdate versão %s\n" +"%s\n" +"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n" +".\n" +"uso:\n" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s %s" +msgstr "Copyright (C) %s %s" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- Exibe esta Mensagem de Ajuda.\n" + +#: ../mgaupdate:67 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Lançar Mageia Update Automaticamente.\n" + +#: ../mgaupdate:68 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- Roda scripts específicos do mnf.\n" + +#: ../mgaupdate:69 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Versão Modo Texto do Mageia Update.\n" + +#: ../mgaupdate:70 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- Registra o que é Feito\n" + +#: ../mgaupdate:100 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n" + +#~ msgid "System is up-to-date\n" +#~ msgstr "O sistema está atualizado\n" + +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua " +#~ "assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido " +#~ "atualizado até %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Você deveria obter manutenção estendida." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma " +#~ "versão mais nova da distribuição %s." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Manutenção Estendida" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando " +#~ "até %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até " +#~ "%s) e 18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas " +#~ "distribuições." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de " +#~ "atualizações (até %s)" + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Política de Suporte" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Assinatura Online" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ocorreu um Erro" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "Mídia adicionada!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nova Mídia Disponível" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a " +#~ "programas extras." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Restrita" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Empresa" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: " +#~ "estabilidade e eficiência em soluções de código aberto junto com " +#~ "programas exclusivos e suporte oficial Mageia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Características Mageia Linux" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Escolha sua versão de atualização" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial." + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a " +#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra." + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida " +#~ "habilitada." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode " +#~ "visitar a loja Mageia e obter uma." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar " +#~ "ou cancele e atualize para a versão Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Continuar e Autenticar!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB " +#~ "< %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalação Falhou" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Os logs de instalação poderão ser encontrados em '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Tentar Novamente" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Parabéns" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Atualização para o Mageia %s finalizada com sucesso :)" + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Você deve Reiniciar o Sistema." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "A base de dados de programas está trancada. Feche os\n" +#~ "programas que podem estar usando esta base\n" +#~ "(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n" +#~ " esteja instalando algum programa)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Falha Enquanto Adicionava Mídia" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada." + +#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente " +#~ "instalada"
\ No newline at end of file |