summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj730
1 files changed, 730 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj
new file mode 100644
index 000000000..392e8aaf6
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20130217/6aa1b5e7/attachment-0001.obj
@@ -0,0 +1,730 @@
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
+# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
+# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:03-0300\n"
+"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageiai-18n@mageia.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#: ../mgaapplet:72
+#, c-format
+msgid "Will check updates at %s"
+msgstr "Verificar atualizações as %s"
+
+#: ../mgaapplet:80
+#, c-format
+msgid "Your system is up-to-date"
+msgstr "Seu sistema está atualizado"
+
+#: ../mgaapplet:85
+#, c-format
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e envie para support@mageiaonline.com"
+
+#: ../mgaapplet:91
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Aguarde, procurando programas disponíveis..."
+
+#: ../mgaapplet:96
+#, c-format
+msgid "New updates are available for your system"
+msgstr "Atualizações disponíveis para o seu sistema"
+
+#: ../mgaapplet:102
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
+msgstr "Uma nova versão da distribuição Mageia foi lançado"
+
+#: ../mgaapplet:113
+#, c-format
+msgid "Network is down. Please configure your network"
+msgstr "Sem Conexão. Por favor, configure sua Rede"
+
+#: ../mgaapplet:119
+#, c-format
+msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
+msgstr "O serviço não está ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\""
+
+#: ../mgaapplet:124
+#: ../mgaapplet:130
+#, c-format
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "Base de Dados do urpmi trancada"
+
+#: ../mgaapplet:135
+#, c-format
+msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
+msgstr "Versão não suportada (versão muito antiga ou de desenvolvimento)"
+
+#: ../mgaapplet:140
+#, c-format
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr "Nenhuma mídia encontrada. Adicione mídias pelo 'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas'."
+
+#: ../mgaapplet:145
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart \"%s\"."
+msgstr ""
+"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n"
+"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n"
+"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
+"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna \"%s\").\n"
+"\n"
+"Depois, reinicie o \"%s\"."
+
+#: ../mgaapplet:150
+#, c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitada"
+
+#: ../mgaapplet:163
+#, c-format
+msgid "Error updating media"
+msgstr "Erro ao Atualizar Mídia"
+
+#: ../mgaapplet:193
+#: ../mgaapplet:816
+#, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar Atualizações"
+
+#: ../mgaapplet:194
+#, c-format
+msgid "Check Updates"
+msgstr "Verificar Atualizações"
+
+#: ../mgaapplet:195
+#, c-format
+msgid "Configure Network"
+msgstr "Configurar Rede"
+
+#: ../mgaapplet:196
+#, c-format
+msgid "Upgrade the system"
+msgstr "Atualizar o Sistema"
+
+#: ../mgaapplet:374
+#, c-format
+msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
+msgstr "Recebido o sinal SIGHUP (provavelmente uma atualização terminou), reiniciando applet"
+
+#: ../mgaapplet:381
+#, c-format
+msgid "Launching drakconnect\n"
+msgstr "Lançando o Drakconnect\n"
+
+#: ../mgaapplet:393
+#: ../mgaapplet:468
+#: ../mgaapplet:528
+#, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
+msgstr "Nova versão da distribuição Mageia"
+
+#: ../mgaapplet:398
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../mgaapplet:401
+#, c-format
+msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
+msgstr "Você deve escolher um diretório de propriedade do super administrador!"
+
+#: ../mgaapplet:408
+#, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
+msgstr "Uma nova versão da distribuição Mageia foi lançado."
+
+#: ../mgaapplet:409
+#: ../mgaapplet:480
+#, c-format
+msgid "More info about this new version"
+msgstr "Mais Informações sobre esta nova Versão"
+
+#: ../mgaapplet:411
+#: ../mgaapplet:474
+#, c-format
+msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
+msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?"
+
+#: ../mgaapplet:413
+#: ../mgaapplet:484
+#, c-format
+msgid "Do not ask me next time"
+msgstr "Não perguntar na próxima vez"
+
+#: ../mgaapplet:415
+#, c-format
+msgid "Download all packages at once"
+msgstr "Baixar todos os programas de uma vez"
+
+#: ../mgaapplet:416
+#, c-format
+msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
+msgstr "(Aviso: Você vai precisar de bastante espaço livre em disco)"
+
+#: ../mgaapplet:422
+#, c-format
+msgid "Where to download packages:"
+msgstr "Para onde baixar os pacotes:"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../mgaapplet:426
+#: ../mgaapplet:489
+#: ../mgaapplet:554
+#: ../mgaapplet_gui.pm:200
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../mgaapplet:441
+#, c-format
+msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Manutenção para esta versão Mageia terminou. Mais atualizações serão enviadas para este sistema."
+
+#: ../mgaapplet:447
+#, c-format
+msgid "In order to keep your system secure, you can:"
+msgstr "A fim de manter seu sistema seguro, você pode:"
+
+#: ../mgaapplet:453
+#, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: ../mgaapplet:454
+#, c-format
+msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
+msgstr "Você deveria atualizar para uma versão mais nova da distribuição %s."
+
+#: ../mgaapplet:463
+#, c-format
+msgid "Your distribution is no longer supported"
+msgstr "A sua distribuição não é mais suportada"
+
+#: ../mgaapplet:545
+#, c-format
+msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
+msgstr "Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode levar horas para completar."
+
+#: ../mgaapplet:547
+#, c-format
+msgid "Estimated download data will be %s"
+msgstr "Aproximadamente %s de dados será baixado"
+
+#: ../mgaapplet:548
+#, c-format
+msgid "You should close all other running applications before continuing."
+msgstr "Você deve fechar todos os outros programas antes de continuar."
+
+#: ../mgaapplet:551
+#, c-format
+msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
+msgstr "Sugerimos que você conecte o cabo de força do seu notebook e selecione uma conexão por cabo ao invés de rede sem fio"
+
+#: ../mgaapplet:583
+#, c-format
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lançando o MageiaUpdate\n"
+
+#: ../mgaapplet:616
+#, c-format
+msgid "Computing new updates...\n"
+msgstr "Computando novas atualizações...\n"
+
+#: ../mgaapplet:737
+#, c-format
+msgid "Checking Network: seems disabled\n"
+msgstr "Analisando Rede: Parece desativada\n"
+
+#: ../mgaapplet:762
+#, c-format
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
+
+#: ../mgaapplet:763
+#: ../mgaapplet:764
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
+
+#: ../mgaapplet:767
+#, c-format
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online da Acesso para Serviços Web Mageia"
+
+#: ../mgaapplet:769
+#, c-format
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "WebSite Online"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mgaapplet:774
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>,Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>,Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>,Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>,Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>,Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>,Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+
+#: ../mgaapplet:802
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../mgaapplet:805
+#: ../mgaapplet:810
+#: ../mgaapplet_gui.pm:232
+#, c-format
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: ../mgaapplet:818
+#, c-format
+msgid "Add media"
+msgstr "Adicionar Mídia"
+
+#: ../mgaapplet:833
+#, c-format
+msgid "About..."
+msgstr "Sobre.."
+
+#: ../mgaapplet:835
+#: ../mgaapplet-config:68
+#, c-format
+msgid "Updates Configuration"
+msgstr "Configurar Atualizações"
+
+#: ../mgaapplet:837
+#, c-format
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Iniciar com o sistema"
+
+#: ../mgaapplet:839
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../mgaapplet-config:43
+#, c-format
+msgid "Adding an additional package medium"
+msgstr "Adicionando a mídia com programas extras"
+
+#: ../mgaapplet-config:69
+#, c-format
+msgid "Here you can configure the updates applet"
+msgstr "Configura o notificador de atualizações:"
+
+#: ../mgaapplet-config:71
+#, c-format
+msgid "Update frequency (hours)"
+msgstr "Verificar a Cada (horas)"
+
+#: ../mgaapplet-config:80
+#, c-format
+msgid "First check delay (minutes)"
+msgstr "Primeira Verificação (minutos):"
+
+#: ../mgaapplet-config:89
+#, c-format
+msgid "Check for newer \"%s\" releases"
+msgstr "Verificar por versões novas do \"%s\""
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
+#, c-format
+msgid "More information on your user account"
+msgstr "Mais Informações sobre sua Conta de Usuário"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
+#, c-format
+msgid "Your email"
+msgstr "Seu E-Mail"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
+#, c-format
+msgid "Your password"
+msgstr "Sua Senha"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
+#, c-format
+msgid "Forgotten password"
+msgstr "Esqueci Minha Senha :("
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
+#, c-format
+msgid "Password and email cannot be empty."
+msgstr "E-Mail e senha não podem ser vazios."
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../mgaonline.pm:145
+#, c-format
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
+
+#: ../mgaonline.pm:146
+#: ../mgaonline.pm:160
+#, c-format
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
+
+#: ../mgaonline.pm:147
+#, c-format
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
+
+#: ../mgaonline.pm:148
+#, c-format
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
+
+#: ../mgaonline.pm:161
+#, c-format
+msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
+msgstr "A distribuição 100%% de código aberto e gratuitamente disponível."
+
+#: ../mgaonline.pm:175
+#, c-format
+msgid "Distribution Upgrade"
+msgstr "Atualização da Distribuição"
+
+#: ../mgaupdate:60
+#, c-format
+msgid ""
+"mgaupdate version %s\n"
+"%s\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"usage:\n"
+msgstr ""
+"mgaupdate versão %s\n"
+"%s\n"
+"Isto é Software Livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU GPL\n"
+".\n"
+"uso:\n"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
+
+#: ../mgaupdate:66
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- Exibe esta Mensagem de Ajuda.\n"
+
+#: ../mgaupdate:67
+#, c-format
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Lançar Mageia Update Automaticamente.\n"
+
+#: ../mgaupdate:68
+#, c-format
+msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- Roda scripts específicos do mnf.\n"
+
+#: ../mgaupdate:69
+#, c-format
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Versão Modo Texto do Mageia Update.\n"
+
+#: ../mgaupdate:70
+#, c-format
+msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
+msgstr " --debug\t\t\t- Registra o que é Feito\n"
+
+#: ../mgaupdate:100
+#, c-format
+msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
+msgstr "Não foi possível atualizar os programas da mídia update_source.\n"
+
+#~ msgid "System is up-to-date\n"
+#~ msgstr "O sistema está atualizado\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado por sua "
+#~ "assinatura para obter manutenção estendida, seu sistema será mantido "
+#~ "atualizado até %s"
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Você deveria obter manutenção estendida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deveria ou adquirir a manutenção estendida ou atualizar para uma "
+#~ "versão mais nova da distribuição %s."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Manutenção Estendida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compre a manutenção estendida para esta versão (%s) e mantenha-a rodando "
+#~ "até %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Os produtos suportados são %s, '%s' não está na lista.\n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionarmos esta nova Mídia"
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Falha ao obter a lista de distribuições:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Mageia fornece 12 meses de atualizações de Ambiente de Trabalho (até "
+#~ "%s) e 18 meses de atualizações de sistema base (até o %s) para suas "
+#~ "distribuições."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manutenção Estendida está disponível para obter 18 meses extras de "
+#~ "atualizações (até %s)"
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr "Você pode assinar <b>agora</b> para obter manutenção estendida:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Política de Suporte"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Assinatura Online"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ocorreu um Erro"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download %s."
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Ocorreu um Erro ao Adicionar Mídia"
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "Mídia adicionada!"
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "Mídia %s Adicionada com Sucesso."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma mídia adicional de programas está disponível para a sua distribuição."
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Adicionar mídia com programas adicionais"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Nova Mídia Disponível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você usa a distribuição '%s' e com isso tem acesso privilegiado a "
+#~ "programas extras."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Você deseja adicionar esta mídia com programas extras ?"
+
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Verificar por mídia \"%s\" faltante"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Restrita"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Empresa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack traz para você o melhor da experiência Linux: "
+#~ "estabilidade e eficiência em soluções de código aberto junto com "
+#~ "programas exclusivos e suporte oficial Mageia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Características Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Escolha sua versão de atualização"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "O seu acesso Powerpack encerrou"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "Agora disponível %s, você pode atualizar para:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "A distribuição Mageia Linux com ainda mais programas e suporte oficial."
+
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
+#~ "you have subscribed online"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, forneça a ID de sua conta para assim que você fizer a "
+#~ "inscrição online adicionarmos uma mídia de programas extra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sua conta Mageia não possui assinatura para Manutenção Estendida "
+#~ "habilitada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mandiva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
+
+#~ msgid "Would you like Powerpack?"
+#~ msgstr "Gostaria de assinar o Powerpack?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
+#~ "and get Powerpack subscription."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que você não tem uma assinatura Powerpack você, opcionalmente, pode "
+#~ "visitar a loja Mageia e obter uma."
+
+#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
+#~ msgstr "Obtenha uma assinatura Powerpack!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
+#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continue usando as informações da sua nova conta Powerpack para atualizar "
+#~ "ou cancele e atualize para a versão Free."
+
+#~ msgid "Continue and Authenticate!"
+#~ msgstr "Continuar e Autenticar!"
+
+#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
+#~ msgstr "Cancelar, atualizar para a versão Free"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
+#~ msgstr "Sua conta Mageia não possui assinatura para download PowerPack."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu Sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB "
+#~ "< %dMB)"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalação Falhou"
+
+#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
+#~ msgstr "Os logs de instalação poderão ser encontrados em '%s'"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Tentar Novamente"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Atualização para o Mageia %s finalizada com sucesso :)"
+
+#~ msgid "You must restart your system."
+#~ msgstr "Você deve Reiniciar o Sistema."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
+#~ "working with packages database (do you have another media\n"
+#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
+#~ "packages as well?)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A base de dados de programas está trancada. Feche os\n"
+#~ "programas que podem estar usando esta base\n"
+#~ "(Gerenciador em outra área de trabalho ou caso\n"
+#~ " esteja instalando algum programa)."
+
+#~ msgid "Failure when adding medium"
+#~ msgstr "Falha Enquanto Adicionava Mídia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "A versão do Mageia Linux instalado em seu sistema não é mais suportada."
+
+#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenha suporte de longo prazo para a sua distribuição atualmente "
+#~ "instalada" \ No newline at end of file