diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103')
30 files changed, 4520 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..351498289 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,20 @@ +The translation raport says that there are three small errors in these three files. I have corrected them. Sorry for asking you to commit them again, but I would like to see green lights in the translation raport page :-)<br> +<br>Thank's.<br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2012/11/3 Yuri Chornoivan <span dir="ltr"><<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +написане Sat, 03 Nov 2012 16:25:42 +0200, Pablo Foche <<a href="mailto:pablo.foche@gmail.com" target="_blank">pablo.foche@gmail.com</a>>:<div class="im"><br> +<br> +<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +I completed the translation of thees lang files. I need someone to commit<br> +them.<br> +<br> +Thank you.<br> +<br> +</blockquote> +<br></div> +Committed. Thanks.<br> +</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br> + + +<p style="margin:0px;text-indent:0px">Clave pública PGP:</p> +<p style="margin:0px;text-indent:0px"><a href="http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD" target="_blank">http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD</a></p> +<br> +</div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.obj new file mode 100644 index 000000000..8486c2bb5 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0001.obj @@ -0,0 +1,206 @@ +;Mageia Community +Mageja komunumo + + +;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project. +Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto. + + +;mageia, community, news, tools, tasks +magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj + + +;Mageia Community Central +Mageja Komunuma Centralo + + +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +;Blog +Blogo + + +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +;Planet +Planet {ok} + + +;Calendar +Kalendaro + + +;https://forum.mageia.org/en/ +https://forum.mageia.org/en/ {ok} + + +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +;Forums +Forumoj + + +;http://wiki.mageia.org/ +http://wiki.mageia.org/ {ok} + + +;News +Novaĵoj + + +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +;Start here +Komencu ĉi tie + + +;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>. +kaj renkontu nin <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">retbabileje</a>. + + +;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project! +Vi povas ankaŭ <a href="../donate/">subteni finance</a> la projekton! + + +;Toolbox +Ilaro + + +;Wiki</a> ← collaborative documentation +Vikio</a> ← kunlabora dokumentaro + + +;Bugzilla</a> ← to report bugs +Bugzilla</a> ← por raporti cimojn + + +;Forum +Forumo + + +;Mageia Applications Database +Mageja Aplikaĵ-datumbazo + + +;For developers & packagers +Por programistoj kaj pakantoj + + +;Subversion +Subversio + + +;Git</a> code repositories +Git</a> kodo-deponejoj + + +;Packages submission queue +Pakaĵa senda atendovico + + +;unmaintained packages +nezorgataj pakaĵoj + + +;Global QA report +Globala kvalitokontrola raporto + + +;Conversations +Konversacioj + + +;... or, how to get in touch with us? Easy: +... aŭ, kiel kontakti nin? Facile: + + +;IRC</a> on Freenode +Retbabileje</a> per Freenode + + +;mailing-lists 1</a> & <a href="http://ml.mageia.org/">2 +Retlistoj 1</a> kaj <a href="http://ml.mageia.org/">2 + + +;in real life! +En la reala vivo! + + +;during events! +Dum la eventoj! + + +;Teams you can join! +Teamoj al kiuj vi povas aliĝi! + + +;Atelier +Ateliero + + +;Documentation +Dokumentaro + + +;Packaging +Pakaĵaro + + +;Testing & <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr> +Testado kaj <abbr title="Quality Assurance">kvalito-kontrolo</abbr> + + +;Translation +Tradukado + + +;Systems & infrastructure administration +Sistema kaj substruktura administrado + + +;Bugs triaging +Cimo-klasifikado + + +;Mageia +Magejo + + +;More about Mageia +Pli pri Magejo + + +;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a> +Niaj <a href="../about/code-of-conduct/">konduto-kodo</a> kaj <a href="../about/values/">valoroj</a> + + +;Our governance model</a> and structure: +Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo: + + +;Teams +Teamoj + + +;the Council +La konsilantaro + + +;the Board +La personaro + + +;<a href="../donate/">Donations</a> & <a href="../about/reports/">reports</a>. +<a href="../donate/">Donacioj</a> kaj <a href="../about/reports/">raportoj</a>. + + +;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! +Ĉi tiu paĝaro bezonas vin! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Aliĝu al la paĝar-teamo</a>!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0002.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0002.obj new file mode 100644 index 000000000..916e56302 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0002.obj @@ -0,0 +1,81 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-08-07T18:17:51+02:00 +# Domain thank-you + +# /en/thank-you/index.php +14 +;Thank you for making Mageia possible. +Dankon por igi Magejon ebla. + + +# /en/thank-you/index.php +15 +;People, organisations and services without which Mageia would not exist. +Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus. + + +# /en/thank-you/index.php +16 +;mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting +magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo + + +# /en/thank-you/index.php +23 +;Thanks to them too, Mageia goes forward. +Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras. + + +# /en/thank-you/index.php +27 +;Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people. +Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj. + + +# /en/thank-you/index.php +28 +;It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care. +Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon. + + +# /en/thank-you/index.php +29 +;This page is here to remind of their contribution to this project. +Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto. + + +# /en/thank-you/index.php +35 +;%d amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org: +%d bonegaj homoj %smondonacis%s al Mageia.Org: + + +# /en/thank-you/index.php +41 +;Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities: +Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn: + + +# /en/thank-you/index.php +44 +;Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now): +Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun): + + +# /en/thank-you/index.php +46 +;<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> +<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +47 +;Le Père Tranquille +Le Père Tranquille {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +48 +;Séverine's place +Séverine's place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +49 +;<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place +<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +50 +;Starbucks Coffee +Starbucks Coffee {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +52 +;Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are! +Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0003.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0003.obj new file mode 100644 index 000000000..ad15f0d9c --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0003.obj @@ -0,0 +1,482 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00 +# Domain 2 +# include translation from: +# en/2/download_index.php +# en/for-pc/index.php +# en/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php + +# en/2/download_index.php +14 +;Download Mageia 2 +Elŝuti Magejon 2 + + +# en/2/download_index.php +15 +;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. +Elŝuti ISO-dosierojn por Magejaj 2 DVD, KD, viva KD kaj perreta instalilo. + + +# en/2/download_index.php +16 +;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +magejo, magejo 2, linukso, libera, elŝuto, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent + + +# en/2/download_index.php +24 +;Download <strong>Mageia 2</strong> +Elŝuti <strong>Magejon 2</strong> + + +# en/2/download_index.php +31 +;Free Software Installation Flavours +Liber-programaraj instal-versioj + + +# en/2/download_index.php +36 +;size +mezuro + + +# en/2/download_index.php +37 +;link +ligilo + + +# en/2/download_index.php +65 +;Up to 167 locales are supported: +167 lokaĵaroj estas eltenitaj: + + +# en/2/download_index.php +68 +;and so much more! +kaj multaj pli! + + +# en/2/download_index.php +69 +;See the comprehensive list +Vidu detalan liston + + +# en/2/download_index.php +71 +;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. +Ĉi tiuj ISO-dosieroj por DVD kaj KD enhavas nur liberan programaron. + + +# en/2/download_index.php +72 +;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. +Konsekvence, <span class="warn">proprietaj vifiaj kaj videaj peliloj ne estas inkluditaj. + + +# en/2/download_index.php +73 +;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> +Se vi bezonas konkretajn vifiajn aŭ videajn pelilojn <em>dum la instalado</em>, vi devus uzi la subajn vivajn KD anstataŭe.</span> + + +# en/2/download_index.php +74 +;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. +Vi povos, laŭvole, aldoni neliberan programaran deponejon <em>post</em> la instalado. + + +# en/2/download_index.php +77 +;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> +Bv. rimarki pri tio ke estas <span class="warn">problemoj kun tekokomputiloj uzantaj Intel, AMD/ATI kaj Nvidia grafik-kartojn.</span> + + +# en/2/download_index.php +79 +;See the errata about this +Vidu la erar-liston pri tio + + +# en/2/download_index.php +86 +;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. +Uzu vivajn KD NUR por freŝaj instaloj. + + +# en/2/download_index.php +87 +;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! +NE uzu tiujn vivajn KD por ĝisdatigi el Magejo 1! + + +# en/2/download_index.php +88 +;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. +Uzu la subajn DVD aŭ KD kaj vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a>. + + +# en/2/download_index.php +105 +;Included locales: +Inkluditaj lokaĵaroj: + + +# en/2/download_index.php +163 +;Each download is approximately 700MB. +Ĉiu elŝuto okupas proksimume 700 Megabajtojn. + + +# en/2/download_index.php +167 +;Wired Network-based Installation CD +Dratret-bazita instalo-KD + + +# en/2/download_index.php +168 +;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. +Elŝuteblas rapide (ĉirkaŭ 40 megabajtoj). Ĝi tuje lanĉas instalreĝimon pere de <em>kabla</em> reto aŭ lokaj diskoj. + + +# en/2/download_index.php +179 +;Pure Free Software CD +Ekskluzive liber-programara KD + + +# en/2/download_index.php +184 +;Same + nonfree firmware +Same + neliberaj firmprogramoj + + +# en/2/download_index.php +185 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp. + + +# en/2/download_index.php +198 +;May 22<sup>nd</sup> 2012 +La 22<sup>an</sup> de majo 2012 + + +# en/2/download_index.php +200 +;Release notes +Publikig-notoj + + +# en/2/download_index.php +205 +;Upgrading<br>from Mageia 1? +Ĝisdatigo <br>el Magejo 1? + + +# en/2/download_index.php +207 +;<strong>do not</strong> use LiveCDs; +<strong>ne</strong> uzu vivajn KD; + + +# en/2/download_index.php +208 +;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> +vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a> + + +# en/2/download_index.php +214 +;Looking for Mageia 1? +Ĉu vi serĉas Magejon 1? + + +# en/2/download_index.php +215 +;It is <a href="%s">here now</a>. +Ĝi estas <a href="%s">ĉi tie</a>. + + +# en/2/download_index.php +220 (added manually) +;Need more challenge? +Ĉu vi bezonas plian defion? + + +# en/2/download_index.php +221 (added manually) +;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. +Vi povas helpi nin <a href="%s">disvolvi kaj kvalito-kontroli Magejon 3</a>. + + +# en/for-pc/index.php +12 +;Mageia 2, for your PC +Magejo 2, por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +21 +;for your PC +por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +26 +;Plenty +Multe + + +# en/for-pc/index.php +27 +;There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. +Estas 19 881 pakaĵoj en niaj deponejoj. Kaj tio estas nur en la 64-bita branĉo. + + +# en/for-pc/index.php +28 +;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. +La totala nombro duoblas tiun ciferon – kaj se oni kalkulas la deponejon "backport" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj. + + +# en/for-pc/index.php +29 +;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: +Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo: + + +# en/for-pc/index.php +30 +;Environments +Ĉirkaŭaĵoj + + +# en/for-pc/index.php +31 +;Mageia 2 has all the major desktop environments: +Magejo 2 havas la plej gravajn labortablajn ĉirkaŭaĵojn: + + +# en/for-pc/index.php +44 +;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. +Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome. + + +# en/for-pc/index.php +45 +;Applications → +Aplikaĵoj → + + +# en/for-pc/index.php +46 +;There are many, many to choose from – including all the most popular. +Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj – inkludante la plej popularajn. + + +# en/for-pc/index.php +53 +;Web +Paĝaro + + +# en/for-pc/index.php +54 +;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. +Elektu vian retumilon inter Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 kaj Opera 11.64 – aŭ unu el multaj aliaj kiel Lynx aŭ Konqueror; tiam elektu retpoŝtan klienton inter Kmail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 aŭ eble Claws-Mail aŭ Mutt. + + +# en/for-pc/index.php +59 +;Messaging +Mesaĝado + + +# en/for-pc/index.php +60 +;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. +Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado. + + +# en/for-pc/index.php +65 +;Office +Oficejo + + +# en/for-pc/index.php +66 +;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. +La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash. + + +# en/for-pc/index.php +71 +;Image +Bildo + + +# en/for-pc/index.php +72 +;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. +Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon. + + +# en/for-pc/index.php +77 +;Sound +Sono + + +# en/for-pc/index.php +78 +;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. +Por ludi son-dosierojn elektu Amarok 2.5.0 aŭ Rhythmbox interalie; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj sono, aŭ uzu XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj estas disponeblaj en la deponejoj Core kaj Tainted: la pakaĵoj en la deponejo Core eltenas nur senpatentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la deponejo Tainted eltenas ĉiujn kodekojn por uzuloj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne malobservas lokan leĝaron. + + +# en/for-pc/index.php +83 +;Video +Video {ok} + + +# en/for-pc/index.php +84 +;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. +Por redakti video-dosierojn, provu Avidemux, Kino aŭ OpenShot; por subtekstoj estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri TV-programojn. + + +# en/for-pc/index.php +89 +;Plus +Pli + + +# en/for-pc/index.php +90 +;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. +Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop. + + +# en/for-pc/index.php +95 +;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="%s">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-pc/index.php +96 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/for-server/index.php +12 +;Mageia 2, for your server +Magejo 2, por via servilo + + +# en/for-server/index.php +21 +;for your server +por via servilo + + +# en/for-server/index.php +26 +;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. +Magejo 2 havas ĉiujn servojn kaj servilajn pakaĵojn kiujn vi bezonos por funkciigi vian servilon. + + + en/for-server/index.php +27 +;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. +Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>. + + +# en/for-server/index.php +30 +;Administration +Administrado + + +# en/for-server/index.php +31 +;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. +Por centraliza administrado ni inkludas puppet 2.7.11; ni uzadas ĝin en <a href="%s">nia propra substrukturo</a>. + + +# en/for-server/index.php +34 +;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. +La tuta alt-disponebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun ĝi inkludas drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 kaj Pacemaker 1.1.7. + + +# en/for-server/index.php +36 +;Databases +Datumbazoj + + +# en/for-server/index.php +37 +;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB. +Inkluditaj datumbazoj estas PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kiu anstataŭigas MySQL 5.5.23; BDB. + + +# en/for-server/index.php +38 +;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. +Kaj estas ankaŭ serviloj NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. + + +# en/for-server/index.php +40 +;Servers +Serviloj + + +# en/for-server/index.php +41 +;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. +TTT-ejaj serviloj inkludas Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.30. + + +# en/for-server/index.php +42 +;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. +Por dosier- kaj dosieruj-kundivido kaj reta printado per heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 kaj Cups 1.5.2. + + +# en/for-server/index.php +43 +;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. +Retpoŝtaj serviloj inkluditaj en Magejo 2 estas Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 kaj Dovecot 1.2.17. + + +# en/for-server/index.php +49 +;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-server/index.php +50 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/2/index.php +14 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/index.php +16 +;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. +Magejo 2 estas la nova, solida, stabila linuksa distribuaĵo de la projekto Magejo. + + +# en/2/index.php +30 +;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. +Magejo 2 estas GNU/Linuksa distribuaĵo por via komputilo publikigita de la <a href="%s">Mageja Komunumo</a>. + + +# en/2/index.php +33 +;What's new? +Kio estas nova? + + +# en/2/index.php +35 +;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. +Tro multe por inkludi ĉi tie! Vidu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">publikig-notojn</a> por plidetala klarigo. + + +# en/2/index.php +37 +;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Elŝutu ĝin ĝuste nun!</a> + + +# en/2/index.php +39 +;Mageia in context +Magejo kuntekste + + +# en/2/index.php +41 +;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. +Magejo estas samtempe komunumo kaj linuksa Distribuaĵo. Magejo 2 estas nia dua distribuaĵ-publikigo. + + +# en/2/index.php +43 +;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. +Ekde la publikigo de <a href="../1/">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href="%s">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>. + + +# en/2/index.php +46 +;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. +Magejo 2 estas subtenita de <a href="../about/">la neprofitcela organizo Mageia.org</a>, kiu estas regata de prestiĝaj kaj elektitaj kontribuantoj. + + +# en/2/index.php +47 +;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. +Magejo 2 estas kreita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo. + + +# en/2/index.php +49 +;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. +Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj. + + +# en/2/index.php +51 +;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. +Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi. + + +# en/2/nav.php +27 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/nav.php +28 +;Download +Elŝuti + + +# en/2/nav.php +29 +;For PC +Por persona komputilo + + +# en/2/nav.php +30 +;For server +Por servilo
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0004.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0004.obj new file mode 100644 index 000000000..8486c2bb5 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0004.obj @@ -0,0 +1,206 @@ +;Mageia Community +Mageja komunumo + + +;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project. +Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto. + + +;mageia, community, news, tools, tasks +magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj + + +;Mageia Community Central +Mageja Komunuma Centralo + + +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +;Blog +Blogo + + +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +;Planet +Planet {ok} + + +;Calendar +Kalendaro + + +;https://forum.mageia.org/en/ +https://forum.mageia.org/en/ {ok} + + +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +;Forums +Forumoj + + +;http://wiki.mageia.org/ +http://wiki.mageia.org/ {ok} + + +;News +Novaĵoj + + +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +;Start here +Komencu ĉi tie + + +;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>. +kaj renkontu nin <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">retbabileje</a>. + + +;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project! +Vi povas ankaŭ <a href="../donate/">subteni finance</a> la projekton! + + +;Toolbox +Ilaro + + +;Wiki</a> ← collaborative documentation +Vikio</a> ← kunlabora dokumentaro + + +;Bugzilla</a> ← to report bugs +Bugzilla</a> ← por raporti cimojn + + +;Forum +Forumo + + +;Mageia Applications Database +Mageja Aplikaĵ-datumbazo + + +;For developers & packagers +Por programistoj kaj pakantoj + + +;Subversion +Subversio + + +;Git</a> code repositories +Git</a> kodo-deponejoj + + +;Packages submission queue +Pakaĵa senda atendovico + + +;unmaintained packages +nezorgataj pakaĵoj + + +;Global QA report +Globala kvalitokontrola raporto + + +;Conversations +Konversacioj + + +;... or, how to get in touch with us? Easy: +... aŭ, kiel kontakti nin? Facile: + + +;IRC</a> on Freenode +Retbabileje</a> per Freenode + + +;mailing-lists 1</a> & <a href="http://ml.mageia.org/">2 +Retlistoj 1</a> kaj <a href="http://ml.mageia.org/">2 + + +;in real life! +En la reala vivo! + + +;during events! +Dum la eventoj! + + +;Teams you can join! +Teamoj al kiuj vi povas aliĝi! + + +;Atelier +Ateliero + + +;Documentation +Dokumentaro + + +;Packaging +Pakaĵaro + + +;Testing & <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr> +Testado kaj <abbr title="Quality Assurance">kvalito-kontrolo</abbr> + + +;Translation +Tradukado + + +;Systems & infrastructure administration +Sistema kaj substruktura administrado + + +;Bugs triaging +Cimo-klasifikado + + +;Mageia +Magejo + + +;More about Mageia +Pli pri Magejo + + +;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a> +Niaj <a href="../about/code-of-conduct/">konduto-kodo</a> kaj <a href="../about/values/">valoroj</a> + + +;Our governance model</a> and structure: +Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo: + + +;Teams +Teamoj + + +;the Council +La konsilantaro + + +;the Board +La personaro + + +;<a href="../donate/">Donations</a> & <a href="../about/reports/">reports</a>. +<a href="../donate/">Donacioj</a> kaj <a href="../about/reports/">raportoj</a>. + + +;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! +Ĉi tiu paĝaro bezonas vin! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Aliĝu al la paĝar-teamo</a>!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0005.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0005.obj new file mode 100644 index 000000000..916e56302 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment-0005.obj @@ -0,0 +1,81 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-08-07T18:17:51+02:00 +# Domain thank-you + +# /en/thank-you/index.php +14 +;Thank you for making Mageia possible. +Dankon por igi Magejon ebla. + + +# /en/thank-you/index.php +15 +;People, organisations and services without which Mageia would not exist. +Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus. + + +# /en/thank-you/index.php +16 +;mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting +magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo + + +# /en/thank-you/index.php +23 +;Thanks to them too, Mageia goes forward. +Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras. + + +# /en/thank-you/index.php +27 +;Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people. +Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj. + + +# /en/thank-you/index.php +28 +;It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care. +Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon. + + +# /en/thank-you/index.php +29 +;This page is here to remind of their contribution to this project. +Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto. + + +# /en/thank-you/index.php +35 +;%d amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org: +%d bonegaj homoj %smondonacis%s al Mageia.Org: + + +# /en/thank-you/index.php +41 +;Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities: +Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn: + + +# /en/thank-you/index.php +44 +;Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now): +Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun): + + +# /en/thank-you/index.php +46 +;<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> +<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +47 +;Le Père Tranquille +Le Père Tranquille {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +48 +;Séverine's place +Séverine's place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +49 +;<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place +<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +50 +;Starbucks Coffee +Starbucks Coffee {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +52 +;Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are! +Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..351498289 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.html @@ -0,0 +1,20 @@ +The translation raport says that there are three small errors in these three files. I have corrected them. Sorry for asking you to commit them again, but I would like to see green lights in the translation raport page :-)<br> +<br>Thank's.<br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2012/11/3 Yuri Chornoivan <span dir="ltr"><<a href="mailto:yurchor@ukr.net" target="_blank">yurchor@ukr.net</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +написане Sat, 03 Nov 2012 16:25:42 +0200, Pablo Foche <<a href="mailto:pablo.foche@gmail.com" target="_blank">pablo.foche@gmail.com</a>>:<div class="im"><br> +<br> +<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +I completed the translation of thees lang files. I need someone to commit<br> +them.<br> +<br> +Thank you.<br> +<br> +</blockquote> +<br></div> +Committed. Thanks.<br> +</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br> + + +<p style="margin:0px;text-indent:0px">Clave pública PGP:</p> +<p style="margin:0px;text-indent:0px"><a href="http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD" target="_blank">http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD</a></p> +<br> +</div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.obj new file mode 100644 index 000000000..ad15f0d9c --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/28ee96fc/attachment.obj @@ -0,0 +1,482 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00 +# Domain 2 +# include translation from: +# en/2/download_index.php +# en/for-pc/index.php +# en/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php + +# en/2/download_index.php +14 +;Download Mageia 2 +Elŝuti Magejon 2 + + +# en/2/download_index.php +15 +;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. +Elŝuti ISO-dosierojn por Magejaj 2 DVD, KD, viva KD kaj perreta instalilo. + + +# en/2/download_index.php +16 +;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +magejo, magejo 2, linukso, libera, elŝuto, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent + + +# en/2/download_index.php +24 +;Download <strong>Mageia 2</strong> +Elŝuti <strong>Magejon 2</strong> + + +# en/2/download_index.php +31 +;Free Software Installation Flavours +Liber-programaraj instal-versioj + + +# en/2/download_index.php +36 +;size +mezuro + + +# en/2/download_index.php +37 +;link +ligilo + + +# en/2/download_index.php +65 +;Up to 167 locales are supported: +167 lokaĵaroj estas eltenitaj: + + +# en/2/download_index.php +68 +;and so much more! +kaj multaj pli! + + +# en/2/download_index.php +69 +;See the comprehensive list +Vidu detalan liston + + +# en/2/download_index.php +71 +;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. +Ĉi tiuj ISO-dosieroj por DVD kaj KD enhavas nur liberan programaron. + + +# en/2/download_index.php +72 +;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. +Konsekvence, <span class="warn">proprietaj vifiaj kaj videaj peliloj ne estas inkluditaj. + + +# en/2/download_index.php +73 +;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> +Se vi bezonas konkretajn vifiajn aŭ videajn pelilojn <em>dum la instalado</em>, vi devus uzi la subajn vivajn KD anstataŭe.</span> + + +# en/2/download_index.php +74 +;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. +Vi povos, laŭvole, aldoni neliberan programaran deponejon <em>post</em> la instalado. + + +# en/2/download_index.php +77 +;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> +Bv. rimarki pri tio ke estas <span class="warn">problemoj kun tekokomputiloj uzantaj Intel, AMD/ATI kaj Nvidia grafik-kartojn.</span> + + +# en/2/download_index.php +79 +;See the errata about this +Vidu la erar-liston pri tio + + +# en/2/download_index.php +86 +;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. +Uzu vivajn KD NUR por freŝaj instaloj. + + +# en/2/download_index.php +87 +;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! +NE uzu tiujn vivajn KD por ĝisdatigi el Magejo 1! + + +# en/2/download_index.php +88 +;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. +Uzu la subajn DVD aŭ KD kaj vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a>. + + +# en/2/download_index.php +105 +;Included locales: +Inkluditaj lokaĵaroj: + + +# en/2/download_index.php +163 +;Each download is approximately 700MB. +Ĉiu elŝuto okupas proksimume 700 Megabajtojn. + + +# en/2/download_index.php +167 +;Wired Network-based Installation CD +Dratret-bazita instalo-KD + + +# en/2/download_index.php +168 +;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. +Elŝuteblas rapide (ĉirkaŭ 40 megabajtoj). Ĝi tuje lanĉas instalreĝimon pere de <em>kabla</em> reto aŭ lokaj diskoj. + + +# en/2/download_index.php +179 +;Pure Free Software CD +Ekskluzive liber-programara KD + + +# en/2/download_index.php +184 +;Same + nonfree firmware +Same + neliberaj firmprogramoj + + +# en/2/download_index.php +185 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp. + + +# en/2/download_index.php +198 +;May 22<sup>nd</sup> 2012 +La 22<sup>an</sup> de majo 2012 + + +# en/2/download_index.php +200 +;Release notes +Publikig-notoj + + +# en/2/download_index.php +205 +;Upgrading<br>from Mageia 1? +Ĝisdatigo <br>el Magejo 1? + + +# en/2/download_index.php +207 +;<strong>do not</strong> use LiveCDs; +<strong>ne</strong> uzu vivajn KD; + + +# en/2/download_index.php +208 +;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> +vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a> + + +# en/2/download_index.php +214 +;Looking for Mageia 1? +Ĉu vi serĉas Magejon 1? + + +# en/2/download_index.php +215 +;It is <a href="%s">here now</a>. +Ĝi estas <a href="%s">ĉi tie</a>. + + +# en/2/download_index.php +220 (added manually) +;Need more challenge? +Ĉu vi bezonas plian defion? + + +# en/2/download_index.php +221 (added manually) +;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. +Vi povas helpi nin <a href="%s">disvolvi kaj kvalito-kontroli Magejon 3</a>. + + +# en/for-pc/index.php +12 +;Mageia 2, for your PC +Magejo 2, por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +21 +;for your PC +por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +26 +;Plenty +Multe + + +# en/for-pc/index.php +27 +;There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. +Estas 19 881 pakaĵoj en niaj deponejoj. Kaj tio estas nur en la 64-bita branĉo. + + +# en/for-pc/index.php +28 +;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. +La totala nombro duoblas tiun ciferon – kaj se oni kalkulas la deponejon "backport" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj. + + +# en/for-pc/index.php +29 +;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: +Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo: + + +# en/for-pc/index.php +30 +;Environments +Ĉirkaŭaĵoj + + +# en/for-pc/index.php +31 +;Mageia 2 has all the major desktop environments: +Magejo 2 havas la plej gravajn labortablajn ĉirkaŭaĵojn: + + +# en/for-pc/index.php +44 +;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. +Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome. + + +# en/for-pc/index.php +45 +;Applications → +Aplikaĵoj → + + +# en/for-pc/index.php +46 +;There are many, many to choose from – including all the most popular. +Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj – inkludante la plej popularajn. + + +# en/for-pc/index.php +53 +;Web +Paĝaro + + +# en/for-pc/index.php +54 +;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. +Elektu vian retumilon inter Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 kaj Opera 11.64 – aŭ unu el multaj aliaj kiel Lynx aŭ Konqueror; tiam elektu retpoŝtan klienton inter Kmail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 aŭ eble Claws-Mail aŭ Mutt. + + +# en/for-pc/index.php +59 +;Messaging +Mesaĝado + + +# en/for-pc/index.php +60 +;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. +Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado. + + +# en/for-pc/index.php +65 +;Office +Oficejo + + +# en/for-pc/index.php +66 +;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. +La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash. + + +# en/for-pc/index.php +71 +;Image +Bildo + + +# en/for-pc/index.php +72 +;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. +Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon. + + +# en/for-pc/index.php +77 +;Sound +Sono + + +# en/for-pc/index.php +78 +;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. +Por ludi son-dosierojn elektu Amarok 2.5.0 aŭ Rhythmbox interalie; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj sono, aŭ uzu XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj estas disponeblaj en la deponejoj Core kaj Tainted: la pakaĵoj en la deponejo Core eltenas nur senpatentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la deponejo Tainted eltenas ĉiujn kodekojn por uzuloj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne malobservas lokan leĝaron. + + +# en/for-pc/index.php +83 +;Video +Video {ok} + + +# en/for-pc/index.php +84 +;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. +Por redakti video-dosierojn, provu Avidemux, Kino aŭ OpenShot; por subtekstoj estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri TV-programojn. + + +# en/for-pc/index.php +89 +;Plus +Pli + + +# en/for-pc/index.php +90 +;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. +Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop. + + +# en/for-pc/index.php +95 +;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="%s">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-pc/index.php +96 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/for-server/index.php +12 +;Mageia 2, for your server +Magejo 2, por via servilo + + +# en/for-server/index.php +21 +;for your server +por via servilo + + +# en/for-server/index.php +26 +;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. +Magejo 2 havas ĉiujn servojn kaj servilajn pakaĵojn kiujn vi bezonos por funkciigi vian servilon. + + + en/for-server/index.php +27 +;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. +Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>. + + +# en/for-server/index.php +30 +;Administration +Administrado + + +# en/for-server/index.php +31 +;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. +Por centraliza administrado ni inkludas puppet 2.7.11; ni uzadas ĝin en <a href="%s">nia propra substrukturo</a>. + + +# en/for-server/index.php +34 +;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. +La tuta alt-disponebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun ĝi inkludas drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 kaj Pacemaker 1.1.7. + + +# en/for-server/index.php +36 +;Databases +Datumbazoj + + +# en/for-server/index.php +37 +;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB. +Inkluditaj datumbazoj estas PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kiu anstataŭigas MySQL 5.5.23; BDB. + + +# en/for-server/index.php +38 +;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. +Kaj estas ankaŭ serviloj NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. + + +# en/for-server/index.php +40 +;Servers +Serviloj + + +# en/for-server/index.php +41 +;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. +TTT-ejaj serviloj inkludas Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.30. + + +# en/for-server/index.php +42 +;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. +Por dosier- kaj dosieruj-kundivido kaj reta printado per heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 kaj Cups 1.5.2. + + +# en/for-server/index.php +43 +;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. +Retpoŝtaj serviloj inkluditaj en Magejo 2 estas Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 kaj Dovecot 1.2.17. + + +# en/for-server/index.php +49 +;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-server/index.php +50 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/2/index.php +14 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/index.php +16 +;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. +Magejo 2 estas la nova, solida, stabila linuksa distribuaĵo de la projekto Magejo. + + +# en/2/index.php +30 +;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. +Magejo 2 estas GNU/Linuksa distribuaĵo por via komputilo publikigita de la <a href="%s">Mageja Komunumo</a>. + + +# en/2/index.php +33 +;What's new? +Kio estas nova? + + +# en/2/index.php +35 +;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. +Tro multe por inkludi ĉi tie! Vidu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">publikig-notojn</a> por plidetala klarigo. + + +# en/2/index.php +37 +;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Elŝutu ĝin ĝuste nun!</a> + + +# en/2/index.php +39 +;Mageia in context +Magejo kuntekste + + +# en/2/index.php +41 +;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. +Magejo estas samtempe komunumo kaj linuksa Distribuaĵo. Magejo 2 estas nia dua distribuaĵ-publikigo. + + +# en/2/index.php +43 +;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. +Ekde la publikigo de <a href="../1/">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href="%s">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>. + + +# en/2/index.php +46 +;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. +Magejo 2 estas subtenita de <a href="../about/">la neprofitcela organizo Mageia.org</a>, kiu estas regata de prestiĝaj kaj elektitaj kontribuantoj. + + +# en/2/index.php +47 +;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. +Magejo 2 estas kreita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo. + + +# en/2/index.php +49 +;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. +Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj. + + +# en/2/index.php +51 +;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. +Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi. + + +# en/2/nav.php +27 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/nav.php +28 +;Download +Elŝuti + + +# en/2/nav.php +29 +;For PC +Por persona komputilo + + +# en/2/nav.php +30 +;For server +Por servilo
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..05425fa61 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,13 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"> +<html><body> +<p>Je 03.11.2012 18:09, Pablo Foche skribis:</p> +<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%"><!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored --> +<p>The translation raport says that there are three small errors in these three files. I have corrected them. Sorry for asking you to commit them again, but I would like to see green lights in the translation raport page :-)<br /><br />Thank's.</p> +</blockquote> +<p>Please, could you wait uploading the EO translation? Tomorrow I will send you the correct version.<br />- MM</p> +<div> +<pre>-- <br />Dai diamanti non nasce niente dal letame nascono i fior +El diamantoj nenio naskiĝas, el sterko naskiĝas floroj. +-- Fabrizio de André, ''Via del campo''</pre> +</div> +</body></html> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..05425fa61 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/33dc0eb1/attachment.html @@ -0,0 +1,13 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"> +<html><body> +<p>Je 03.11.2012 18:09, Pablo Foche skribis:</p> +<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%"><!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored --> +<p>The translation raport says that there are three small errors in these three files. I have corrected them. Sorry for asking you to commit them again, but I would like to see green lights in the translation raport page :-)<br /><br />Thank's.</p> +</blockquote> +<p>Please, could you wait uploading the EO translation? Tomorrow I will send you the correct version.<br />- MM</p> +<div> +<pre>-- <br />Dai diamanti non nasce niente dal letame nascono i fior +El diamantoj nenio naskiĝas, el sterko naskiĝas floroj. +-- Fabrizio de André, ''Via del campo''</pre> +</div> +</body></html> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..86f4b73bc --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,26 @@ +<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">On Fri, Nov 2, 2012 at 12:06 PM, Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Welcome Yaron. It's nice to see such an active member around.<br> +<div class="im"><br> +On 2 November 2012 10:37, Yaron Shahrabani <<a href="mailto:sh.yaron@gmail.com">sh.yaron@gmail.com</a>> wrote:<br> +> Thanks a lot!<br> +> Is there anything else we should do to establish the team?<br> +><br> +> Yaron Shahrabani<br> +><br> +> <Hebrew translator><br> +<br> +</div>I recommend point 5 and 6 in section How to join the Mageia<br> +translation team? of our wiki:<br> +<a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29" target="_blank">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)</a><br></blockquote><div><br>I thought we already did those pints...?<br> +</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"> +So that you can commit your work soon. On that page there are also<br> +some other very useful informations.<br> +<br> +<br> +<br> +Hello to Max too. Thanks for your nice visual contributions.<br> +<br> +<br> +Have a nice time here in i18n team,<br> +Filip.<br> +</blockquote></div><br></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..86f4b73bc --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/b67e05ff/attachment.html @@ -0,0 +1,26 @@ +<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">On Fri, Nov 2, 2012 at 12:06 PM, Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Welcome Yaron. It's nice to see such an active member around.<br> +<div class="im"><br> +On 2 November 2012 10:37, Yaron Shahrabani <<a href="mailto:sh.yaron@gmail.com">sh.yaron@gmail.com</a>> wrote:<br> +> Thanks a lot!<br> +> Is there anything else we should do to establish the team?<br> +><br> +> Yaron Shahrabani<br> +><br> +> <Hebrew translator><br> +<br> +</div>I recommend point 5 and 6 in section How to join the Mageia<br> +translation team? of our wiki:<br> +<a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_%28i18n%29" target="_blank">https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)</a><br></blockquote><div><br>I thought we already did those pints...?<br> +</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"> +So that you can commit your work soon. On that page there are also<br> +some other very useful informations.<br> +<br> +<br> +<br> +Hello to Max too. Thanks for your nice visual contributions.<br> +<br> +<br> +Have a nice time here in i18n team,<br> +Filip.<br> +</blockquote></div><br></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..a22ba40e5 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,22 @@ +Hi,<br><br>Thanks Thomas and Filip.<br><br>I changed supprot.tr.lang file. <br><br><br>Also {ok] seems side of "Mageia" word on the downloads (indirmeler) page.<br><a href="http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/">http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/</a><br> +<br>And Why do contents of news seem english?<br><a href="http://postimage.org/image/qw36y3y67/">http://postimage.org/image/qw36y3y67/</a><br><br>What can I do?<br><br><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"> +2012/11/3 Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi everyone, Thomas[1] (thank you Thomas ;)) has beat me on this (see<br> +Subject) as I'm still cleaning the flood in my email box and<br> +unfortunately it's way older than Sandy ;).<br> +<br> +I cleared both (mga1 and mga2) already translated strings as I don't<br> +have any good and safe idea how to encourage us to update our lang<br> +files. There is still # as a comment sign but in the past some of us<br> +translated comments also without awareness of it's role as a comment.<br> +If you think that in such case is better to comment such already<br> +translated lines please let me know. Anyway please check our report<br> +page[2] also for that change.<br> +<br> +Have a nice day,<br> +Filip.<br> +<br> +[1] <a href="http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821" target="_blank">http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821</a><br> +[2] <a href="http://www.mageia.org/langs/report.php" target="_blank">http://www.mageia.org/langs/report.php</a><br> +</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Frat Kutlu<br> +</div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.obj new file mode 100644 index 000000000..71ed03b55 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment-0001.obj @@ -0,0 +1,181 @@ +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Mageia dağıtımı için destek + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Mageia dağıtımı için sunulan destek kaynaklarının listesi. + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +mageia, linux, destek, yardım, donanım, kalite denetimi, deneme + + + +;Support +Destek + + + +;Community Support +Topluluk Desteği + + + +;Professional Support +Uzman Desteği + + + +;Hardware Requirements +Donanım gereksinimleri + + + +;Documentation +Belgeleme + + + +;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s. +%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz. + + + +;Updates +Güncellemeler + + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Güncellemeler %s ve %s için kullanılabilir (güvenlik ve hata düzeltmeleri) ve sürekli olarak yayınlanır. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +Güncellemeleri Mageia Kontrol Merkezinden yükleyebilirsiniz. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +Güncellemelerin bildirildiği %s duyuru listemize abone olabilirsiniz. + + + +;Lifecycle +Yaşam döngüsü + + + +;Mageia releases are supported at least for 18 months. +Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir. + + + +;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. +Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklenecektir. + + + +;Mageia 2 will be supported until November 22nd, 2013. +Mageia 2, 22-Kasım-2013'e kadar desteklenecektir. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz: + + + +;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English – see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="http://forums.mageia.org/en/">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) – <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde); + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">channels</a>; +Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> veya yerel dildeki <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">kanallar</a>; + + + +;our <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +<a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!); + + + +;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>; +<a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">E-posta listelerimiz</a>; + + + +;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>. +Yerel etkinliklikler: <a href="http://blog.mageia.org/en/">web günlüğümüzü</a> ve <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">ajandamızı</a> takip edin. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +Lütfen <a href="%s">ticari sağlayıcılar</a> listesine göz atın. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Nisan 2011 itibariyle, Mageia yazılımları x86 bilgisayar sistemlerinin hemen tamamında çalışmaktadır. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +Şu donanım gereksinimleri listesini inceleyebilirsiniz: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +İşlemci: herhangi bir AMD, Intel veya VIA işlemci; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Depolama (HDD): En ufak kurulum için 1GB, tam kurulum için 6GB; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Optik Sürücü: Kullandığınız ISO kalıbına göre (ağ, USB bellek kurulumu mümkündür) CD veya DVD; + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Ekran Kartı: herhangi bir ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS veya VIA ekran kartı; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da "nonfree" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(daha fazlasını öğrenin). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href="%s">Web</a> ve <a href="%s">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +Hataları <a href="%s">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz. + +;Bugs Reports +Hata Raporları
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..a22ba40e5 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.html @@ -0,0 +1,22 @@ +Hi,<br><br>Thanks Thomas and Filip.<br><br>I changed supprot.tr.lang file. <br><br><br>Also {ok] seems side of "Mageia" word on the downloads (indirmeler) page.<br><a href="http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/">http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/</a><br> +<br>And Why do contents of news seem english?<br><a href="http://postimage.org/image/qw36y3y67/">http://postimage.org/image/qw36y3y67/</a><br><br>What can I do?<br><br><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"> +2012/11/3 Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi everyone, Thomas[1] (thank you Thomas ;)) has beat me on this (see<br> +Subject) as I'm still cleaning the flood in my email box and<br> +unfortunately it's way older than Sandy ;).<br> +<br> +I cleared both (mga1 and mga2) already translated strings as I don't<br> +have any good and safe idea how to encourage us to update our lang<br> +files. There is still # as a comment sign but in the past some of us<br> +translated comments also without awareness of it's role as a comment.<br> +If you think that in such case is better to comment such already<br> +translated lines please let me know. Anyway please check our report<br> +page[2] also for that change.<br> +<br> +Have a nice day,<br> +Filip.<br> +<br> +[1] <a href="http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821" target="_blank">http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821</a><br> +[2] <a href="http://www.mageia.org/langs/report.php" target="_blank">http://www.mageia.org/langs/report.php</a><br> +</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Frat Kutlu<br> +</div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.obj new file mode 100644 index 000000000..71ed03b55 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/d6133dff/attachment.obj @@ -0,0 +1,181 @@ +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Mageia dağıtımı için destek + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Mageia dağıtımı için sunulan destek kaynaklarının listesi. + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +mageia, linux, destek, yardım, donanım, kalite denetimi, deneme + + + +;Support +Destek + + + +;Community Support +Topluluk Desteği + + + +;Professional Support +Uzman Desteği + + + +;Hardware Requirements +Donanım gereksinimleri + + + +;Documentation +Belgeleme + + + +;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s. +%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz. + + + +;Updates +Güncellemeler + + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Güncellemeler %s ve %s için kullanılabilir (güvenlik ve hata düzeltmeleri) ve sürekli olarak yayınlanır. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +Güncellemeleri Mageia Kontrol Merkezinden yükleyebilirsiniz. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +Güncellemelerin bildirildiği %s duyuru listemize abone olabilirsiniz. + + + +;Lifecycle +Yaşam döngüsü + + + +;Mageia releases are supported at least for 18 months. +Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir. + + + +;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. +Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklenecektir. + + + +;Mageia 2 will be supported until November 22nd, 2013. +Mageia 2, 22-Kasım-2013'e kadar desteklenecektir. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz: + + + +;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English – see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="http://forums.mageia.org/en/">Topluluk destek forumları</a> (İngilizce) – <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">diğer Mageia topluluk forumları</a> (kendi dilinizde); + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">channels</a>; +Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> veya yerel dildeki <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">kanallar</a>; + + + +;our <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +<a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki sayfalarımız</a> (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!); + + + +;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>; +<a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">E-posta listelerimiz</a>; + + + +;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>. +Yerel etkinliklikler: <a href="http://blog.mageia.org/en/">web günlüğümüzü</a> ve <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">ajandamızı</a> takip edin. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +Lütfen <a href="%s">ticari sağlayıcılar</a> listesine göz atın. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Nisan 2011 itibariyle, Mageia yazılımları x86 bilgisayar sistemlerinin hemen tamamında çalışmaktadır. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +Şu donanım gereksinimleri listesini inceleyebilirsiniz: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +İşlemci: herhangi bir AMD, Intel veya VIA işlemci; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Depolama (HDD): En ufak kurulum için 1GB, tam kurulum için 6GB; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Optik Sürücü: Kullandığınız ISO kalıbına göre (ağ, USB bellek kurulumu mümkündür) CD veya DVD; + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Ekran Kartı: herhangi bir ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS veya VIA ekran kartı; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da "nonfree" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(daha fazlasını öğrenin). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz <a href="%s">Web</a> ve <a href="%s">Kalite Denetimi</a> takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +Hataları <a href="%s">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz. + +;Bugs Reports +Hata Raporları
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..9f1c34942 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,27 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2012/11/3 Firat Kutlu <span dir="ltr"><<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi,<br><br>Thanks Thomas and Filip.<br><br>I changed supprot.tr.lang file. <br><br><br>Also {ok] seems side of "Mageia" word on the downloads (indirmeler) page.<br><a href="http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/" target="_blank">http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/</a><br> + +<br></blockquote><div>Not sure but probably it should be {ok] not {Ok} </div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">And Why do contents of news seem english?<br> +<a href="http://postimage.org/image/qw36y3y67/" target="_blank">http://postimage.org/image/qw36y3y67/</a><br><br>What can I do?<br><br><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"> +2012/11/3 Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> + +Hi everyone, Thomas[1] (thank you Thomas ;)) has beat me on this (see<br> +Subject) as I'm still cleaning the flood in my email box and<br> +unfortunately it's way older than Sandy ;).<br> +<br> +I cleared both (mga1 and mga2) already translated strings as I don't<br> +have any good and safe idea how to encourage us to update our lang<br> +files. There is still # as a comment sign but in the past some of us<br> +translated comments also without awareness of it's role as a comment.<br> +If you think that in such case is better to comment such already<br> +translated lines please let me know. Anyway please check our report<br> +page[2] also for that change.<br> +<br> +Have a nice day,<br> +Filip.<br> +<br> +[1] <a href="http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821" target="_blank">http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821</a><br> +[2] <a href="http://www.mageia.org/langs/report.php" target="_blank">http://www.mageia.org/langs/report.php</a><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br> +</font></span></blockquote></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br> +</font></span></div> +</blockquote></div><br> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..9f1c34942 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/e7dfaa8a/attachment.html @@ -0,0 +1,27 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2012/11/3 Firat Kutlu <span dir="ltr"><<a href="mailto:firatkutlu@gmail.com" target="_blank">firatkutlu@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> +Hi,<br><br>Thanks Thomas and Filip.<br><br>I changed supprot.tr.lang file. <br><br><br>Also {ok] seems side of "Mageia" word on the downloads (indirmeler) page.<br><a href="http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/" target="_blank">http://postimage.org/image/ynjwwo2bj/</a><br> + +<br></blockquote><div>Not sure but probably it should be {ok] not {Ok} </div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">And Why do contents of news seem english?<br> +<a href="http://postimage.org/image/qw36y3y67/" target="_blank">http://postimage.org/image/qw36y3y67/</a><br><br>What can I do?<br><br><br><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote"> +2012/11/3 Filip Komar <span dir="ltr"><<a href="mailto:filip.komar@gmail.com" target="_blank">filip.komar@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> + +Hi everyone, Thomas[1] (thank you Thomas ;)) has beat me on this (see<br> +Subject) as I'm still cleaning the flood in my email box and<br> +unfortunately it's way older than Sandy ;).<br> +<br> +I cleared both (mga1 and mga2) already translated strings as I don't<br> +have any good and safe idea how to encourage us to update our lang<br> +files. There is still # as a comment sign but in the past some of us<br> +translated comments also without awareness of it's role as a comment.<br> +If you think that in such case is better to comment such already<br> +translated lines please let me know. Anyway please check our report<br> +page[2] also for that change.<br> +<br> +Have a nice day,<br> +Filip.<br> +<br> +[1] <a href="http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821" target="_blank">http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/en/support/index.php?r1=1428&r2=1821</a><br> +[2] <a href="http://www.mageia.org/langs/report.php" target="_blank">http://www.mageia.org/langs/report.php</a><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br> +</font></span></blockquote></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><br>-- <br>Fırat Kutlu<br> +</font></span></div> +</blockquote></div><br> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..9b2ae2d99 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,6 @@ +I completed the translation of thees lang files. I need someone to commit them.<br><br>Thank you.<br><br>-- <br> + + +<p style="margin:0px;text-indent:0px">Clave pública PGP:</p> +<p style="margin:0px;text-indent:0px"><a href="http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD" target="_blank">http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD</a></p> +<br> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.obj new file mode 100644 index 000000000..180d87daf --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0001.obj @@ -0,0 +1,206 @@ +;Mageia Community +Mageja komunumo + + +;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project. +Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto. + + +;mageia, community, news, tools, tasks +magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj + + +;Mageia Community Central +Mageja Komunuma Centralo + + +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +;Blog +Blogo + + +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +;Planet +Planet {ok} + + +;Calendar +Kalendaro + + +;https://forum.mageia.org/en/ +https://forum.mageia.org/en/ {ok} + + +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +;Forums +Forumoj + + +;http://wiki.mageia.org/ +http://wiki.mageia.org/ {ok} + + +;News +Novaĵoj + + +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +;Start here +Komencu ĉi tie + + +;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>. +kaj renkontu nin <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">retbabileje</a>. + + +;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project! +Vi povas ankaŭ <a href="../donate/">subteni finance</a> la projekton! + + +;Toolbox +Ilaro + + +;Wiki</a> ← collaborative documentation +Vikio</a> ← kunlabora dokumentaro + + +;Bugzilla</a> ← to report bugs +Bugzilla</a> ← por raporti cimojn + + +;Forum +Forumo + + +;Mageia Applications Database +Mageja Aplikaĵ-datumbazo + + +;For developers & packagers +Por programistoj kaj pakantoj + + +;Subversion +Subversio + + +;Git</a> code repositories +Git</a> kodo-deponejoj + + +;Packages submission queue +Pakaĵa senda atendovico + + +;unmaintained packages +nezorgataj pakaĵoj + + +;Global QA report +Globala kvalitokontrola raporto + + +;Conversations +Konversacioj + + +;... or, how to get in touch with us? Easy: +... aŭ, kiel kontakti nin? Facile: + + +;IRC</a> on Freenode +Retbabileje</a> per Freenode + + +;mailing-lists 1</a> & <a href="http://ml.mageia.org/">2 +Retlistoj 1</a> kaj <a href="http://ml.mageia.org/">2 + + +;in real life! +En la reala vivo! + + +;during events! +Dum la eventoj! + + +;Teams you can join! +Teamoj al kiuj vi povas aliĝi! + + +;Atelier +Ateliero + + +;Documentation +Dokumentaro + + +;Packaging +Pakaĵaro + + +;Testing & <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr> +Testado kaj <abbr title="Quality Assurance">kvalito-kontrolo</abbr> + + +;Translation +Tradukado + + +;Systems & infrastructure administration +Sistema kaj substruktura administrado + + +;Bugs triaging +Cimo-klasifikado + + +;Mageia +Magejo + + +;More about Mageia +Pli pri Magejo + + +;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a> +Niaj <a href="../about/code-of-conduct/">konduto-kodo</a> kaj <a href="../about/values/">valoroj</a> + + +;Our governance model</a> and structure: +Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo: + + +;Teams +Teamoj + + +;the Council +La konsilantaro + + +;the Board +La personaro + + +;<a href="../donate/">Donations</a> & <a href="/en/about/reports/">reports</a>. +<a href="../donate/">Donacioj</a> kaj <a href="/en/about/reports/">raportoj</a>. + + +;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! +Ĉi tiu paĝaro bezonas vin! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Aliĝu al la paĝar-teamo</a>!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0002.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0002.obj new file mode 100644 index 000000000..12c1229fa --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0002.obj @@ -0,0 +1,246 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00 +# Domain map + +# en/map/index.php +11 +;About Mageia +Pri Magejo + + +# en/map/index.php +14 +;Mission +Celo + + +# en/map/index.php +15 +;Projects +Projektoj + + +# en/map/index.php +16 +;News +Novaĵoj + + +# en/map/index.php +17 +;Contacts +Kontaktoj + + +# en/map/index.php +18 +;Supporters +Subtenantoj + + +# en/map/index.php +19 +;Governance +Regad-sistemo + + +# en/map/index.php +21 +;Board +Personaro + + +# en/map/index.php +22 +;Council +Konsilantaro + + +# en/map/index.php +23 +;Teams +Teamoj + + +# en/map/index.php +26 +;Values +Valoroj + + +# en/map/index.php +27 +;Code of conduct +Konduto-kodo + + +# en/map/index.php +30 +;Constitution +Statuto + + +# en/map/index.php +31 +;Members +Membroj + + +# en/map/index.php +32 +;Reports +Raportoj + + +# en/map/index.php +35 +;Timeline +Tempo-linio + + +# en/map/index.php +39 +;Downloads +Elŝutoj + + +# en/map/index.php +40 (added manually) +;3 (in development) +3 (pretigata) + + +# en/map/index.php +42 +;2 (May 2012) +2 (Maje 2012) + + +# en/map/index.php +43 +;1 (June 2011) +1 (Junie 2011) + + +# en/map/index.php +44 +;Download mirrors +Elŝuti spegulojn + + +# en/map/index.php +48 +;Support +Subteno + + +# en/map/index.php +51 +;Software updates +Ĝisdatigoj + + +# en/map/index.php +52 +;Product lifecycle +Vivcicklo + + +# en/map/index.php +53 +;Community support +Komunuma subteno + + +# en/map/index.php +52 +;Official Documentation +Oficiala dokumentaro + + +# en/map/index.php +54 +;Professional support +Profesia subteno + + +# en/map/index.php +55 +;Compatible hardware +Kongrua aparataro + + +# en/map/index.php +56 +;FAQ +Oftaj demandoj + + +# en/map/index.php +60 +;Community +Komunumo + + +# en/map/index.php +63 +;Planet +Planet {ok} + + +# en/map/index.php +63 +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +# en/map/index.php +64 +;Blog +Blogo + + +# en/map/index.php +64 +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +# en/map/index.php +65 +;Calendar +Kalendaro + + +# en/map/index.php +66 +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +# en/map/index.php +69 +;http://forums.mageia.org/ +http://forums.mageia.org/ {ok} + + +# en/map/index.php +76 +;Contribute +Kontribui + + +# en/map/index.php +79 +;Why contribute? +Kial kontribui? + + +# en/map/index.php +80 +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +# en/map/index.php +81 +;Donate +Donaci + + +# en/map/index.php +85 +;About you +Pri vi + + +# en/map/index.php +88 +;Your Mageia id +Via Mageja identigilo + + +# en/map/index.php +89 +;Privacy policy +Privateca politiko + + +# en/map/index.php +123 +;Mageia.org site map +Mageia.org paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +124 +;mageia, web site, map, sitemap +magejo, paĝaro, mapo, paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +132 +;Site Map +Paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +134 +;welcome! +bonvenon! + + +# en/map/index.php +140 +;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org: +Ĉu vi ne trovis ankoraŭ tion kion vi serĉis? Provu serĉi per mageia.org:
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0003.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0003.obj new file mode 100644 index 000000000..2095a8426 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0003.obj @@ -0,0 +1,181 @@ +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Subteno por la distribuaĵo Magejo + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo. + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo + + + +;Support +Subteno + + + +;Community Support +Komunuma subteno + + + +;Professional Support +Profesia subteno + + + +;Hardware Requirements +Aparatar-postuloj + + + +;Documentation +Dokumentaro + + + +;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s. +Vi povas kontroli ekzistantan %sdokumentaron ĉi tie%s. Eble vi ŝatus serĉi en nia %sVikio%s. + + + +;Updates +Ĝisdatigoj + + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon. + + + +;Lifecycle +Vivciklo + + + +;Mageia releases are supported at least for 18 months. +Magejaj publikigoj estas subtenataj almenaŭ dum 18 monatoj. + + + +;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. +Magejo 1 estos subtenata ĝis la 1a de decembro, 2012. + + + +;Mageia 2 will be supported until November 22nd, 2013. +Magejo 2 estos subtenanta ĝis la 22a de decembro, 2013. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per: + + + +;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English – see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="http://forums.mageia.org/en/">Komunumaj subtenaj forumoj</a> en la angla – vidu <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">aliajn Magejajn komunumajn forumojn</a> por ricevi subtenon en via lingvo; + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">channels</a>; +Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> aŭ alilingvaj <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">kanaloj</a>; + + + +;our <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +nia <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Vikio</a> (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!); + + + +;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>; +niaj <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">ret-listoj</a>; + + + +;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>. +lokaj eventoj: sekvu nian <a href="http://blog.mageia.org/en/">blogon</a> kaj <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">kalendaron</a>. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +Bv. serĉi en la listo de <a href="%s">komercaj vendistoj</a>. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Mageja programaro funkcias en la plimulto el komputiloj x86 disponeblaj nuntempe, aprile 2011. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Storado: 1 Gigabajto por minimuma instalado, 6 Gigabajtoj por kompleta instalado; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Lumdiska legilo: KD aŭ DVD dependante de la ISO-dosiero kiun vi uzas (reta kaj poŝmemorila instalo disponeblaj); + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Grafik-karto: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita "nonfree" (sciu pli). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri <a href="%s">Paĝaro</a> kaj <a href="%s">Garantio pri Kvalito</a> se vi ŝatus helpi. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per <a href="%s">nia Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. + +;Bugs Reports +Cimo-raportoj
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0004.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0004.obj new file mode 100644 index 000000000..ba6080b91 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0004.obj @@ -0,0 +1,81 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-08-07T18:17:51+02:00 +# Domain thank-you + +# /en/thank-you/index.php +14 +;Thank you for making Mageia possible. +Dankon por igi Magejon ebla. + + +# /en/thank-you/index.php +15 +;People, organisations and services without which Mageia would not exist. +Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus. + + +# /en/thank-you/index.php +16 +;mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting +magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo + + +# /en/thank-you/index.php +23 +;Thanks to them too, Mageia goes forward. +Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras. + + +# /en/thank-you/index.php +27 +;Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people. +Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj. + + +# /en/thank-you/index.php +28 +;It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care. +Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon. + + +# /en/thank-you/index.php +29 +;This page is here to remind of their contribution to this project. +Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto. + + +# /en/thank-you/index.php +35 +;%d amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org: +%d bonegaj homoj %smondonacis%s al Mageia.Org: + + +# /en/thank-you/index.php +41 +;Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities: +Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn: + + +# /en/thank-you/index.php +44 +;Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now): +Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun): + + +# /en/thank-you/index.php +46 +;<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> +<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +47 +;Le Père Tranquille +Le Père Tranquille {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +48 +;Séverine's place +Séverine's place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +49 +;<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place</a> +<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +50 +;Starbucks Coffee +Starbucks Coffee {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +52 +;Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are! +Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0005.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0005.obj new file mode 100644 index 000000000..4747978dd --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0005.obj @@ -0,0 +1,482 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00 +# Domain 2 +# include translation from: +# en/2/download_index.php +# en/for-pc/index.php +# en/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php + +# en/2/download_index.php +14 +;Download Mageia 2 +Elŝuti Magejon 2 + + +# en/2/download_index.php +15 +;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. +Elŝuti ISO-dosierojn por Magejaj 2 DVD, KD, viva KD kaj perreta instalilo. + + +# en/2/download_index.php +16 +;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +magejo, magejo 2, linukso, libera, elŝuto, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent + + +# en/2/download_index.php +24 +;Download <strong>Mageia 2</strong> +Elŝuti <strong>Magejon 2</strong> + + +# en/2/download_index.php +31 +;Free Software Installation Flavours +Liber-programaraj instal-versioj + + +# en/2/download_index.php +36 +;size +mezuro + + +# en/2/download_index.php +37 +;link +ligilo + + +# en/2/download_index.php +65 +;Up to 167 locales are supported: +167 lokaĵaroj estas eltenitaj: + + +# en/2/download_index.php +68 +;and so much more! +kaj multaj pli! + + +# en/2/download_index.php +69 +;See the comprehensive list +Vidu detalan liston + + +# en/2/download_index.php +71 +;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. +Ĉi tiuj ISO-dosieroj por DVD kaj KD enhavas nur liberan programaron. + + +# en/2/download_index.php +72 +;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. +Konsekvence, <span class="warn">proprietaj vifiaj kaj videaj peliloj ne estas inkluditaj. + + +# en/2/download_index.php +73 +;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> +Se vi bezonas konkretajn vifiajn aŭ videajn pelilojn <em>dum la instalado</em>, vi devus uzi la subajn vivajn KD anstataŭe.</span> + + +# en/2/download_index.php +74 +;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. +Vi povos, laŭvole, aldoni neliberan programaran deponejon <em>post</em> la instalado. + + +# en/2/download_index.php +77 +;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> +Bv. rimarki pri tio ke estas <span class="warn">problemoj kun tekokomputiloj uzantaj Intel, AMD/ATI kaj Nvidia grafik-kartojn.</span> + + +# en/2/download_index.php +79 +;See the errata about this +Vidu la erar-liston pri tio + + +# en/2/download_index.php +86 +;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. +Uzu vivajn KD NUR por freŝaj instaloj. + + +# en/2/download_index.php +87 +;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! +NE uzu tiujn vivajn KD por ĝisdatigi el Magejo 1! + + +# en/2/download_index.php +88 +;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. +Uzu la subajn DVD aŭ KD kaj vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a>. + + +# en/2/download_index.php +105 +;Included locales: +Inkluditaj lokaĵaroj: + + +# en/2/download_index.php +163 +;Each download is approximately 700MB. +Ĉiu elŝuto okupas proksimume 700 Megabajtojn. + + +# en/2/download_index.php +167 +;Wired Network-based Installation CD +Dratret-bazita instalo-KD + + +# en/2/download_index.php +168 +;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. +Elŝuteblas rapide (ĉirkaŭ 40 megabajtoj). Ĝi tuje lanĉas instalreĝimon pere de <em>kabla</em> reto aŭ lokaj diskoj. + + +# en/2/download_index.php +179 +;Pure Free Software CD +Ekskluzive liber-programara KD + + +# en/2/download_index.php +184 +;Same + nonfree firmware +Same + neliberaj firmprogramoj + + +# en/2/download_index.php +185 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp. + + +# en/2/download_index.php +198 +;May 22<sup>nd</sup> 2012 +La 22<sup>an</sup> de majo 2012 + + +# en/2/download_index.php +200 +;Release notes +Publikig-notoj + + +# en/2/download_index.php +205 +;Upgrading<br>from Mageia 1? +Ĝisdatigo <br>el Magejo 1? + + +# en/2/download_index.php +207 +;<strong>do not</strong> use LiveCDs; +<strong>ne</strong> uzu vivajn KD; + + +# en/2/download_index.php +208 +;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> +vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a> + + +# en/2/download_index.php +214 +;Looking for Mageia 1? +Ĉu vi serĉas Magejon 1? + + +# en/2/download_index.php +215 +;It is <a href="%s">here now</a>. +Ĝi estas <a href="%s">ĉi tie</a>. + + +# en/2/download_index.php +220 (added manually) +;Need more challenge? +Ĉu vi bezonas plian defion? + + +# en/2/download_index.php +221 (added manually) +;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. +Vi povas helpi nin <a href="%s">disvolvi kaj kvalito-kontroli Magejon 3</a>. + + +# en/for-pc/index.php +12 +;Mageia 2, for your PC +Magejo 2, por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +21 +;for your PC +por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +26 +;Plenty +Multe + + +# en/for-pc/index.php +27 +;There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. +Estas 19 881 pakaĵoj en niaj deponejoj. Kaj tio estas nur en la 64-bita branĉo. + + +# en/for-pc/index.php +28 +;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. +La totala nombro duoblas tiun ciferon – kaj se oni kalkulas la deponejon "backport" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj. + + +# en/for-pc/index.php +29 +;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: +Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo: + + +# en/for-pc/index.php +30 +;Environments +Ĉirkaŭaĵoj + + +# en/for-pc/index.php +31 +;Mageia 2 has all the major desktop environments: +Magejo 2 havas la plej gravajn labortablajn ĉirkaŭaĵojn: + + +# en/for-pc/index.php +44 +;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. +Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome. + + +# en/for-pc/index.php +45 +;Applications → +Aplikaĵoj → + + +# en/for-pc/index.php +46 +;There are many, many to choose from – including all the most popular. +Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj – inkludante la plej popularajn. + + +# en/for-pc/index.php +53 +;Web +Paĝaro + + +# en/for-pc/index.php +54 +;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. +Elektu vian retumilon inter Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 kaj Opera 11.64 – aŭ unu el multaj aliaj kiel Lynx aŭ Konqueror; tiam elektu retpoŝtan klienton inter Kmail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 aŭ eble Claws-Mail aŭ Mutt. + + +# en/for-pc/index.php +59 +;Messaging +Mesaĝado + + +# en/for-pc/index.php +60 +;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. +Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado. + + +# en/for-pc/index.php +65 +;Office +Oficejo + + +# en/for-pc/index.php +66 +;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. +La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash. + + +# en/for-pc/index.php +71 +;Image +Bildo + + +# en/for-pc/index.php +72 +;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. +Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon. + + +# en/for-pc/index.php +77 +;Sound +Sono + + +# en/for-pc/index.php +78 +;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. +Por ludi son-dosierojn elektu Amarok 2.5.0 aŭ Rhythmbox interalie; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj sono, aŭ uzu XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj estas disponeblaj en la deponejoj Core kaj Tainted: la pakaĵoj en la deponejo Core eltenas nur senpatentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la deponejo Tainted eltenas ĉiujn kodekojn por uzuloj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne malobservas lokan leĝaron. + + +# en/for-pc/index.php +83 +;Video +Video {ok} + + +# en/for-pc/index.php +84 +;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. +Por redakti video-dosierojn, provu Avidemux, Kino aŭ OpenShot; por subtekstoj estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri TV-programojn. + + +# en/for-pc/index.php +89 +;Plus +Pli + + +# en/for-pc/index.php +90 +;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. +Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop. + + +# en/for-pc/index.php +95 +;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="%s">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-pc/index.php +96 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/for-server/index.php +12 +;Mageia 2, for your server +Magejo 2, por via servilo + + +# en/for-server/index.php +21 +;for your server +por via servilo + + +# en/for-server/index.php +26 +;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. +Magejo 2 havas ĉiujn servojn kaj servilajn pakaĵojn kiujn vi bezonos por funkciigi vian servilon. + + + en/for-server/index.php +27 +;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. +Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>. + + +# en/for-server/index.php +30 +;Administration +Administrado + + +# en/for-server/index.php +31 +;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. +Por centraliza administrado ni inkludas puppet 2.7.11; ni uzadas ĝin en <a href="%s">nia propra substrukturo</a>. + + +# en/for-server/index.php +34 +;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. +La tuta alt-disponebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun ĝi inkludas drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 kaj Pacemaker 1.1.7. + + +# en/for-server/index.php +36 +;Databases +Datumbazoj + + +# en/for-server/index.php +37 +;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB . +Inkluditaj datumbazoj estas PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kiu anstataŭigas MySQL 5.5.23; BDB. + + +# en/for-server/index.php +38 +;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. +Kaj estas ankaŭ serviloj NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. + + +# en/for-server/index.php +40 +;Servers +Serviloj + + +# en/for-server/index.php +41 +;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. +TTT-ejaj serviloj inkludas Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.30. + + +# en/for-server/index.php +42 +;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. +Por dosier- kaj dosieruj-kundivido kaj reta printado per heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 kaj Cups 1.5.2. + + +# en/for-server/index.php +43 +;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. +Retpoŝtaj serviloj inkluditaj en Magejo 2 estas Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 kaj Dovecot 1.2.17. + + +# en/for-server/index.php +49 +;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-server/index.php +50 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/2/index.php +14 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/index.php +16 +;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. +Magejo 2 estas la nova, solida, stabila linuksa distribuaĵo de la projekto Magejo. + + +# en/2/index.php +30 +;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. +Magejo 2 estas GNU/Linuksa distribuaĵo por via komputilo publikigita de la <a href="%s">Mageja Komunumo</a>. + + +# en/2/index.php +33 +;What's new? +Kio estas nova? + + +# en/2/index.php +35 +;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. +Tro multe por inkludi ĉi tie! Vidu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">publikig-notojn</a> por plidetala klarigo. + + +# en/2/index.php +37 +;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Elŝutu ĝin ĝuste nun!</a> + + +# en/2/index.php +39 +;Mageia in context +Magejo kuntekste + + +# en/2/index.php +41 +;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. +Magejo estas samtempe komunumo kaj linuksa Distribuaĵo. Magejo 2 estas nia dua distribuaĵ-publikigo. + + +# en/2/index.php +43 +;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. +Ekde la publikigo de <a href="../1/">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href="%s">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>. + + +# en/2/index.php +46 +;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. +Magejo 2 estas subtenita de <a href="../about/">la neprofitcela organizo Mageia.org</a>, kiu estas regata de prestiĝaj kaj elektitaj kontribuantoj. + + +# en/2/index.php +47 +;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. +Magejo 2 estas kreita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo. + + +# en/2/index.php +49 +;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. +Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj. + + +# en/2/index.php +51 +;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. +Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi. + + +# en/2/nav.php +27 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/nav.php +28 +;Download +Elŝuti + + +# en/2/nav.php +29 +;For PC +Por persona komputilo + + +# en/2/nav.php +30 +;For server +Por servilo
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0006.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0006.obj new file mode 100644 index 000000000..180d87daf --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0006.obj @@ -0,0 +1,206 @@ +;Mageia Community +Mageja komunumo + + +;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project. +Mageja Komunuma Centralo estas ejo kie kontribuantoj kaj uzuloj povas trovi la lastajn novaĵojn pri Magejo kaj lerni pli pri tio kion ni faras en la projekto. + + +;mageia, community, news, tools, tasks +magejo, komunumo, novaĵoj, iloj, taskoj + + +;Mageia Community Central +Mageja Komunuma Centralo + + +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +;Blog +Blogo + + +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +;Planet +Planet {ok} + + +;Calendar +Kalendaro + + +;https://forum.mageia.org/en/ +https://forum.mageia.org/en/ {ok} + + +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +;Forums +Forumoj + + +;http://wiki.mageia.org/ +http://wiki.mageia.org/ {ok} + + +;News +Novaĵoj + + +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +;Start here +Komencu ĉi tie + + +;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>. +kaj renkontu nin <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">retbabileje</a>. + + +;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project! +Vi povas ankaŭ <a href="../donate/">subteni finance</a> la projekton! + + +;Toolbox +Ilaro + + +;Wiki</a> ← collaborative documentation +Vikio</a> ← kunlabora dokumentaro + + +;Bugzilla</a> ← to report bugs +Bugzilla</a> ← por raporti cimojn + + +;Forum +Forumo + + +;Mageia Applications Database +Mageja Aplikaĵ-datumbazo + + +;For developers & packagers +Por programistoj kaj pakantoj + + +;Subversion +Subversio + + +;Git</a> code repositories +Git</a> kodo-deponejoj + + +;Packages submission queue +Pakaĵa senda atendovico + + +;unmaintained packages +nezorgataj pakaĵoj + + +;Global QA report +Globala kvalitokontrola raporto + + +;Conversations +Konversacioj + + +;... or, how to get in touch with us? Easy: +... aŭ, kiel kontakti nin? Facile: + + +;IRC</a> on Freenode +Retbabileje</a> per Freenode + + +;mailing-lists 1</a> & <a href="http://ml.mageia.org/">2 +Retlistoj 1</a> kaj <a href="http://ml.mageia.org/">2 + + +;in real life! +En la reala vivo! + + +;during events! +Dum la eventoj! + + +;Teams you can join! +Teamoj al kiuj vi povas aliĝi! + + +;Atelier +Ateliero + + +;Documentation +Dokumentaro + + +;Packaging +Pakaĵaro + + +;Testing & <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr> +Testado kaj <abbr title="Quality Assurance">kvalito-kontrolo</abbr> + + +;Translation +Tradukado + + +;Systems & infrastructure administration +Sistema kaj substruktura administrado + + +;Bugs triaging +Cimo-klasifikado + + +;Mageia +Magejo + + +;More about Mageia +Pli pri Magejo + + +;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a> +Niaj <a href="../about/code-of-conduct/">konduto-kodo</a> kaj <a href="../about/values/">valoroj</a> + + +;Our governance model</a> and structure: +Nia regad-sistemo</a> kaj strukturo: + + +;Teams +Teamoj + + +;the Council +La konsilantaro + + +;the Board +La personaro + + +;<a href="../donate/">Donations</a> & <a href="/en/about/reports/">reports</a>. +<a href="../donate/">Donacioj</a> kaj <a href="/en/about/reports/">raportoj</a>. + + +;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! +Ĉi tiu paĝaro bezonas vin! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Aliĝu al la paĝar-teamo</a>!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0007.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0007.obj new file mode 100644 index 000000000..12c1229fa --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0007.obj @@ -0,0 +1,246 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T22:43:53+02:00 +# Domain map + +# en/map/index.php +11 +;About Mageia +Pri Magejo + + +# en/map/index.php +14 +;Mission +Celo + + +# en/map/index.php +15 +;Projects +Projektoj + + +# en/map/index.php +16 +;News +Novaĵoj + + +# en/map/index.php +17 +;Contacts +Kontaktoj + + +# en/map/index.php +18 +;Supporters +Subtenantoj + + +# en/map/index.php +19 +;Governance +Regad-sistemo + + +# en/map/index.php +21 +;Board +Personaro + + +# en/map/index.php +22 +;Council +Konsilantaro + + +# en/map/index.php +23 +;Teams +Teamoj + + +# en/map/index.php +26 +;Values +Valoroj + + +# en/map/index.php +27 +;Code of conduct +Konduto-kodo + + +# en/map/index.php +30 +;Constitution +Statuto + + +# en/map/index.php +31 +;Members +Membroj + + +# en/map/index.php +32 +;Reports +Raportoj + + +# en/map/index.php +35 +;Timeline +Tempo-linio + + +# en/map/index.php +39 +;Downloads +Elŝutoj + + +# en/map/index.php +40 (added manually) +;3 (in development) +3 (pretigata) + + +# en/map/index.php +42 +;2 (May 2012) +2 (Maje 2012) + + +# en/map/index.php +43 +;1 (June 2011) +1 (Junie 2011) + + +# en/map/index.php +44 +;Download mirrors +Elŝuti spegulojn + + +# en/map/index.php +48 +;Support +Subteno + + +# en/map/index.php +51 +;Software updates +Ĝisdatigoj + + +# en/map/index.php +52 +;Product lifecycle +Vivcicklo + + +# en/map/index.php +53 +;Community support +Komunuma subteno + + +# en/map/index.php +52 +;Official Documentation +Oficiala dokumentaro + + +# en/map/index.php +54 +;Professional support +Profesia subteno + + +# en/map/index.php +55 +;Compatible hardware +Kongrua aparataro + + +# en/map/index.php +56 +;FAQ +Oftaj demandoj + + +# en/map/index.php +60 +;Community +Komunumo + + +# en/map/index.php +63 +;Planet +Planet {ok} + + +# en/map/index.php +63 +;http://planet.mageia.org/en/ +http://planet.mageia.org/en/ {ok} + + +# en/map/index.php +64 +;Blog +Blogo + + +# en/map/index.php +64 +;http://blog.mageia.org/en/ +http://blog.mageia.org/en/ {ok} + + +# en/map/index.php +65 +;Calendar +Kalendaro + + +# en/map/index.php +66 +;Mailing-lists +Ret-listoj + + +# en/map/index.php +69 +;http://forums.mageia.org/ +http://forums.mageia.org/ {ok} + + +# en/map/index.php +76 +;Contribute +Kontribui + + +# en/map/index.php +79 +;Why contribute? +Kial kontribui? + + +# en/map/index.php +80 +;How to contribute? +Kiel kontribui? + + +# en/map/index.php +81 +;Donate +Donaci + + +# en/map/index.php +85 +;About you +Pri vi + + +# en/map/index.php +88 +;Your Mageia id +Via Mageja identigilo + + +# en/map/index.php +89 +;Privacy policy +Privateca politiko + + +# en/map/index.php +123 +;Mageia.org site map +Mageia.org paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +124 +;mageia, web site, map, sitemap +magejo, paĝaro, mapo, paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +132 +;Site Map +Paĝar-mapo + + +# en/map/index.php +134 +;welcome! +bonvenon! + + +# en/map/index.php +140 +;You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org: +Ĉu vi ne trovis ankoraŭ tion kion vi serĉis? Provu serĉi per mageia.org:
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0008.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0008.obj new file mode 100644 index 000000000..2095a8426 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0008.obj @@ -0,0 +1,181 @@ +# Generated by pa2lang.php on 2012-06-30T00:39:05+02:00 +# from /media/data/Mageia SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t + +;Support for Mageia distribution +Subteno por la distribuaĵo Magejo + + + +;List of support resources for Mageia distribution. +Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo. + + + +;mageia, linux, support, help, hardware, qa, test +magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo + + + +;Support +Subteno + + + +;Community Support +Komunuma subteno + + + +;Professional Support +Profesia subteno + + + +;Hardware Requirements +Aparatar-postuloj + + + +;Documentation +Dokumentaro + + + +;You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s. +Vi povas kontroli ekzistantan %sdokumentaron ĉi tie%s. Eble vi ŝatus serĉi en nia %sVikio%s. + + + +;Updates +Ĝisdatigoj + + + +;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis. +Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente. + + + +;You can install these from the Mageia Control Center. +Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo. + + + +;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these. +Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon. + + + +;Lifecycle +Vivciklo + + + +;Mageia releases are supported at least for 18 months. +Magejaj publikigoj estas subtenataj almenaŭ dum 18 monatoj. + + + +;Mageia 1 will be supported until December 1st, 2012. +Magejo 1 estos subtenata ĝis la 1a de decembro, 2012. + + + +;Mageia 2 will be supported until November 22nd, 2013. +Magejo 2 estos subtenanta ĝis la 22a de decembro, 2013. + + + +;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through: +Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per: + + + +;<a href="http://forums.mageia.org/en/">Community support forums</a> in English – see <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">other Mageia community forums</a> for support in your language; +<a href="http://forums.mageia.org/en/">Komunumaj subtenaj forumoj</a> en la angla – vidu <a href="https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20">aliajn Magejajn komunumajn forumojn</a> por ricevi subtenon en via lingvo; + + + +;IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> or other localized <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">channels</a>; +Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: <a href="irc://irc.freenode.net/#mageia" hreflang="en">#mageia</a> aŭ alilingvaj <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages">kanaloj</a>; + + + +;our <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!); +nia <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Vikio</a> (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!); + + + +;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>; +niaj <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">ret-listoj</a>; + + + +;local events: follow our <a href="http://blog.mageia.org/en/">blog</a> and <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">calendar</a>. +lokaj eventoj: sekvu nian <a href="http://blog.mageia.org/en/">blogon</a> kaj <a href="http://www.mageia.org/en/calendar/">kalendaron</a>. + + + +;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more. +Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn. + + + +;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list +Bv. serĉi en la listo de <a href="%s">komercaj vendistoj</a>. + + + +;Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011. +Mageja programaro funkcias en la plimulto el komputiloj x86 disponeblaj nuntempe, aprile 2011. + + + +;You can follow this hardware requirements list: +Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj: + + + +;Processor: any AMD, Intel or VIA processor; +Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj; + + + +;Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended; +Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde; + + + +;Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup; +Storado: 1 Gigabajto por minimuma instalado, 6 Gigabajtoj por kompleta instalado; + + + +;Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available); +Lumdiska legilo: KD aŭ DVD dependante de la ISO-dosiero kiun vi uzas (reta kaj poŝmemorila instalo disponeblaj); + + + +;Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card; +Grafik-karto: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj; + + + +;Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card. +Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj. + + + +;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more). +Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita "nonfree" (sciu pli). + + + +;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard. +Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri <a href="%s">Paĝaro</a> kaj <a href="%s">Garantio pri Kvalito</a> se vi ŝatus helpi. + +;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. +Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per <a href="%s">nia Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>. + +;Bugs Reports +Cimo-raportoj
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0009.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0009.obj new file mode 100644 index 000000000..ba6080b91 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment-0009.obj @@ -0,0 +1,81 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-08-07T18:17:51+02:00 +# Domain thank-you + +# /en/thank-you/index.php +14 +;Thank you for making Mageia possible. +Dankon por igi Magejon ebla. + + +# /en/thank-you/index.php +15 +;People, organisations and services without which Mageia would not exist. +Homoj, organizoj kaj servoj sen kiuj Magejo ne ekzistus. + + +# /en/thank-you/index.php +16 +;mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting +magejo, mondonacu, mondonaco, dankon, partneroj, helpo, speguloj, gastigo + + +# /en/thank-you/index.php +23 +;Thanks to them too, Mageia goes forward. +Ankaŭ dank'al ili, Magejo antaŭeniras. + + +# /en/thank-you/index.php +27 +;Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people. +Ekde septembro 2010, Magejo ne estintus realo sen la entuziasmo, konsiloj kaj engaĝiĝo de miloj da homoj. + + +# /en/thank-you/index.php +28 +;It would not have either, without help and donation from many people and organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, network bandwidth, money and finally, care. +Ĝi ankaŭ ne ekzistus sen la helpo kaj mondonacoj de multaj homoj kaj organizoj havigantaj al Mageia.Org konsiladon, kuraĝigon, fidon, instalaĵojn, gastigon, servilan kaj programistan aparataron, respegul-instalaĵojn, ret-kapaciton, monon kaj zorgon. + + +# /en/thank-you/index.php +29 +;This page is here to remind of their contribution to this project. +Ĉi tiu paĝo celas omaĝi ilian kontribuon al la projekto. + + +# /en/thank-you/index.php +35 +;%d amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org: +%d bonegaj homoj %smondonacis%s al Mageia.Org: + + +# /en/thank-you/index.php +41 +;Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or some facilities: +Tiuj organizoj kaj homoj havigis al Mageia.Org respegulajn instalaĵojn, gastigon, gastigajn konsilojn, servilan aparataron, ret-kapaciton aŭ kelkajn instalaĵojn: + + +# /en/thank-you/index.php +44 +;Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, seats and advice (mostly in Paris for now): +Bonegaj lokoj kaj teamoj kiuj bonvenigis nin kaj proponis al ni teon, kafon, seĝojn kaj konsilon (ĉefe en Parizo ĝis nun): + + +# /en/thank-you/index.php +46 +;<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> +<a href="http://lacantine.org/">La Cantine</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +47 +;Le Père Tranquille +Le Père Tranquille {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +48 +;Séverine's place +Séverine's place {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +49 +;<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place</a> +<a href="http://twitter.com/happylisou/">Élise</a>'s place</a> {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +50 +;Starbucks Coffee +Starbucks Coffee {ok} + + +# /en/thank-you/index.php +52 +;Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and its potential implications: you know who you are! +Dankegon al ĉiuj homoj kiujn ni renkontis, kun kiuj ni debatis pri tiu ĉi projekto kaj ĝiaj potencialaj konsekvencoj: vi scias kiuj vi estas!
\ No newline at end of file diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..9b2ae2d99 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.html @@ -0,0 +1,6 @@ +I completed the translation of thees lang files. I need someone to commit them.<br><br>Thank you.<br><br>-- <br> + + +<p style="margin:0px;text-indent:0px">Clave pública PGP:</p> +<p style="margin:0px;text-indent:0px"><a href="http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD" target="_blank">http://pgp.rediris.es:11371/pks/lookup?op=get&search=0x58F1A6C9CF8EFAAD</a></p> +<br> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.obj b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.obj new file mode 100644 index 000000000..4747978dd --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20121103/ffe97bab/attachment.obj @@ -0,0 +1,482 @@ +# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00 +# Domain 2 +# include translation from: +# en/2/download_index.php +# en/for-pc/index.php +# en/for-server/index.php +# en/2/index.php +# en/2/nav.php + +# en/2/download_index.php +14 +;Download Mageia 2 +Elŝuti Magejon 2 + + +# en/2/download_index.php +15 +;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images. +Elŝuti ISO-dosierojn por Magejaj 2 DVD, KD, viva KD kaj perreta instalilo. + + +# en/2/download_index.php +16 +;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent +magejo, magejo 2, linukso, libera, elŝuto, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent + + +# en/2/download_index.php +24 +;Download <strong>Mageia 2</strong> +Elŝuti <strong>Magejon 2</strong> + + +# en/2/download_index.php +31 +;Free Software Installation Flavours +Liber-programaraj instal-versioj + + +# en/2/download_index.php +36 +;size +mezuro + + +# en/2/download_index.php +37 +;link +ligilo + + +# en/2/download_index.php +65 +;Up to 167 locales are supported: +167 lokaĵaroj estas eltenitaj: + + +# en/2/download_index.php +68 +;and so much more! +kaj multaj pli! + + +# en/2/download_index.php +69 +;See the comprehensive list +Vidu detalan liston + + +# en/2/download_index.php +71 +;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively. +Ĉi tiuj ISO-dosieroj por DVD kaj KD enhavas nur liberan programaron. + + +# en/2/download_index.php +72 +;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included. +Konsekvence, <span class="warn">proprietaj vifiaj kaj videaj peliloj ne estas inkluditaj. + + +# en/2/download_index.php +73 +;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span> +Se vi bezonas konkretajn vifiajn aŭ videajn pelilojn <em>dum la instalado</em>, vi devus uzi la subajn vivajn KD anstataŭe.</span> + + +# en/2/download_index.php +74 +;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation. +Vi povos, laŭvole, aldoni neliberan programaran deponejon <em>post</em> la instalado. + + +# en/2/download_index.php +77 +;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span> +Bv. rimarki pri tio ke estas <span class="warn">problemoj kun tekokomputiloj uzantaj Intel, AMD/ATI kaj Nvidia grafik-kartojn.</span> + + +# en/2/download_index.php +79 +;See the errata about this +Vidu la erar-liston pri tio + + +# en/2/download_index.php +86 +;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY. +Uzu vivajn KD NUR por freŝaj instaloj. + + +# en/2/download_index.php +87 +;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1! +NE uzu tiujn vivajn KD por ĝisdatigi el Magejo 1! + + +# en/2/download_index.php +88 +;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>. +Uzu la subajn DVD aŭ KD kaj vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a>. + + +# en/2/download_index.php +105 +;Included locales: +Inkluditaj lokaĵaroj: + + +# en/2/download_index.php +163 +;Each download is approximately 700MB. +Ĉiu elŝuto okupas proksimume 700 Megabajtojn. + + +# en/2/download_index.php +167 +;Wired Network-based Installation CD +Dratret-bazita instalo-KD + + +# en/2/download_index.php +168 +;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk. +Elŝuteblas rapide (ĉirkaŭ 40 megabajtoj). Ĝi tuje lanĉas instalreĝimon pere de <em>kabla</em> reto aŭ lokaj diskoj. + + +# en/2/download_index.php +179 +;Pure Free Software CD +Ekskluzive liber-programara KD + + +# en/2/download_index.php +184 +;Same + nonfree firmware +Same + neliberaj firmprogramoj + + +# en/2/download_index.php +185 +;needed for some disc controllers, some network cards, etc. +bezonata por kelkaj diskaj peliloj, kelkaj ret-kartoj, ktp. + + +# en/2/download_index.php +198 +;May 22<sup>nd</sup> 2012 +La 22<sup>an</sup> de majo 2012 + + +# en/2/download_index.php +200 +;Release notes +Publikig-notoj + + +# en/2/download_index.php +205 +;Upgrading<br>from Mageia 1? +Ĝisdatigo <br>el Magejo 1? + + +# en/2/download_index.php +207 +;<strong>do not</strong> use LiveCDs; +<strong>ne</strong> uzu vivajn KD; + + +# en/2/download_index.php +208 +;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a> +vidu la <a href="%s" hreflang="en">ĝisdatigan gvidilon</a> + + +# en/2/download_index.php +214 +;Looking for Mageia 1? +Ĉu vi serĉas Magejon 1? + + +# en/2/download_index.php +215 +;It is <a href="%s">here now</a>. +Ĝi estas <a href="%s">ĉi tie</a>. + + +# en/2/download_index.php +220 (added manually) +;Need more challenge? +Ĉu vi bezonas plian defion? + + +# en/2/download_index.php +221 (added manually) +;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>. +Vi povas helpi nin <a href="%s">disvolvi kaj kvalito-kontroli Magejon 3</a>. + + +# en/for-pc/index.php +12 +;Mageia 2, for your PC +Magejo 2, por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +21 +;for your PC +por via persona komputilo + + +# en/for-pc/index.php +26 +;Plenty +Multe + + +# en/for-pc/index.php +27 +;There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch. +Estas 19 881 pakaĵoj en niaj deponejoj. Kaj tio estas nur en la 64-bita branĉo. + + +# en/for-pc/index.php +28 +;The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice. +La totala nombro duoblas tiun ciferon – kaj se oni kalkulas la deponejon "backport" kaj la pakaĵojn testatajn en la Kaldrono... oni rimarkos ke la uzuloj de Magejo estas saturitaj per elektoj. + + +# en/for-pc/index.php +29 +;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop: +Jen transversa tranĉo, unue de la grafikaj ĉirkaŭaĵoj kaj poste de la kernaj aplikaĵoj kiujn oni povas uzi en la labortablo: + + +# en/for-pc/index.php +30 +;Environments +Ĉirkaŭaĵoj + + +# en/for-pc/index.php +31 +;Mageia 2 has all the major desktop environments: +Magejo 2 havas la plej gravajn labortablajn ĉirkaŭaĵojn: + + +# en/for-pc/index.php +44 +;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome. +Kaj estas fenestraj administriloj, inkludante Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 kaj Awesome. + + +# en/for-pc/index.php +45 +;Applications → +Aplikaĵoj → + + +# en/for-pc/index.php +46 +;There are many, many to choose from – including all the most popular. +Estas multegaj elekteblaj aplikaĵoj – inkludante la plej popularajn. + + +# en/for-pc/index.php +53 +;Web +Paĝaro + + +# en/for-pc/index.php +54 +;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt. +Elektu vian retumilon inter Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 kaj Opera 11.64 – aŭ unu el multaj aliaj kiel Lynx aŭ Konqueror; tiam elektu retpoŝtan klienton inter Kmail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 aŭ eble Claws-Mail aŭ Mutt. + + +# en/for-pc/index.php +59 +;Messaging +Mesaĝado + + +# en/for-pc/index.php +60 +;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP. +Elektu inter Kopete, Pidgin, Empathy kaj Kadu por tujmesaĝado; uzu Quassel, Konversation, XChat-Gnome aŭ KVirc por retbabilado; provu QuteCom aŭ Ekiga (aŭ eĉ Skype) por retotelefonado. + + +# en/for-pc/index.php +65 +;Office +Oficejo + + +# en/for-pc/index.php +66 +;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash. +La du plen-trajtaj oficejaj programoj LibreOffice kaj Calligra estas tie, kaj ankaŭ AbiWord, kaj aro da teksto-redaktiloj inkludante Kate; por financo estas KMyMoney, Skrooge aŭ la profesi-nivela GnuCash. + + +# en/for-pc/index.php +71 +;Image +Bildo + + +# en/for-pc/index.php +72 +;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing. +Uzu la potenca GIMP por bildo-traktado, aŭ Inkscape por vektor-desegnado; Blender estas tie por serioza animacio. Digikam aŭ Showfoto zorgos pri viaj fotoj, parolos kun via kamerao kaj havigos al vi bazan bildo-redaktadon. + + +# en/for-pc/index.php +77 +;Sound +Sono + + +# en/for-pc/index.php +78 +;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws. +Por ludi son-dosierojn elektu Amarok 2.5.0 aŭ Rhythmbox interalie; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj sono, aŭ uzu XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj estas disponeblaj en la deponejoj Core kaj Tainted: la pakaĵoj en la deponejo Core eltenas nur senpatentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la deponejo Tainted eltenas ĉiujn kodekojn por uzuloj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne malobservas lokan leĝaron. + + +# en/for-pc/index.php +83 +;Video +Video {ok} + + +# en/for-pc/index.php +84 +;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes. +Por redakti video-dosierojn, provu Avidemux, Kino aŭ OpenShot; por subtekstoj estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri TV-programojn. + + +# en/for-pc/index.php +89 +;Plus +Pli + + +# en/for-pc/index.php +90 +;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop. +Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; VirtualBox aŭ WINE por virtualigo; kaj aro da programad-ĉirkaŭaĵoj kiel Anjuta, Eclipse, Netbeans aŭ KDevelop. + + +# en/for-pc/index.php +95 +;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="%s">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-pc/index.php +96 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/for-server/index.php +12 +;Mageia 2, for your server +Magejo 2, por via servilo + + +# en/for-server/index.php +21 +;for your server +por via servilo + + +# en/for-server/index.php +26 +;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server. +Magejo 2 havas ĉiujn servojn kaj servilajn pakaĵojn kiujn vi bezonos por funkciigi vian servilon. + + + en/for-server/index.php +27 +;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>. +Krom la elektoj inkluditaj ĉi tie vi trovos multajn aliajn en la deponejoj: vi povas uzi rpmdrake por serĉi pakaĵojn aŭ kontroli la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a>. + + +# en/for-server/index.php +30 +;Administration +Administrado + + +# en/for-server/index.php +31 +;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>. +Por centraliza administrado ni inkludas puppet 2.7.11; ni uzadas ĝin en <a href="%s">nia propra substrukturo</a>. + + +# en/for-server/index.php +34 +;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7. +La tuta alt-disponebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun ĝi inkludas drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 kaj Pacemaker 1.1.7. + + +# en/for-server/index.php +36 +;Databases +Datumbazoj + + +# en/for-server/index.php +37 +;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB . +Inkluditaj datumbazoj estas PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, kiu anstataŭigas MySQL 5.5.23; BDB. + + +# en/for-server/index.php +38 +;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. +Kaj estas ankaŭ serviloj NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3. + + +# en/for-server/index.php +40 +;Servers +Serviloj + + +# en/for-server/index.php +41 +;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30. +TTT-ejaj serviloj inkludas Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.30. + + +# en/for-server/index.php +42 +;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2. +Por dosier- kaj dosieruj-kundivido kaj reta printado per heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 kaj Cups 1.5.2. + + +# en/for-server/index.php +43 +;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17. +Retpoŝtaj serviloj inkluditaj en Magejo 2 estas Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 kaj Dovecot 1.2.17. + + +# en/for-server/index.php +49 +;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>. +Por plia informo pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Publikig-notojn de Magejo 2</a>. + + +# en/for-server/index.php +50 +;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages. +Vi povas rigardi la <a href="%s">Magejan Aplikaĵ-datumbazon</a> por aliri plikompletan liston de Magejaj pakaĵoj. + + +# en/2/index.php +14 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/index.php +16 +;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project. +Magejo 2 estas la nova, solida, stabila linuksa distribuaĵo de la projekto Magejo. + + +# en/2/index.php +30 +;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>. +Magejo 2 estas GNU/Linuksa distribuaĵo por via komputilo publikigita de la <a href="%s">Mageja Komunumo</a>. + + +# en/2/index.php +33 +;What's new? +Kio estas nova? + + +# en/2/index.php +35 +;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé. +Tro multe por inkludi ĉi tie! Vidu la <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">publikig-notojn</a> por plidetala klarigo. + + +# en/2/index.php +37 +;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a> +<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Elŝutu ĝin ĝuste nun!</a> + + +# en/2/index.php +39 +;Mageia in context +Magejo kuntekste + + +# en/2/index.php +41 +;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release. +Magejo estas samtempe komunumo kaj linuksa Distribuaĵo. Magejo 2 estas nia dua distribuaĵ-publikigo. + + +# en/2/index.php +43 +;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>. +Ekde la publikigo de <a href="../1/">Magejo 1</a>, nia propono estis ĉiam en la listo de la <a href="%s">10 plej popularaj distribuaĵoj de Distrowatch</a>. + + +# en/2/index.php +46 +;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors. +Magejo 2 estas subtenita de <a href="../about/">la neprofitcela organizo Mageia.org</a>, kiu estas regata de prestiĝaj kaj elektitaj kontribuantoj. + + +# en/2/index.php +47 +;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world. +Magejo 2 estas kreita de pli ol 100 homoj el la tuta mondo. + + +# en/2/index.php +49 +;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses. +Nia laboro aldoniĝas al la bonega laboro de la pligranda linuksa kaj liber-programara komunumo. Ni celas havigi la plej bonajn, stabilajn, sekurajn kaj ĝueblajn spertojn kaj platformojn kiel eble; por normalaj uzuloj, programistoj kaj entreprenistoj. + + +# en/2/index.php +51 +;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us. +Ni bonvenigas novajn kontribuantojn al iu el la pluraj malsamaj teamoj kiuj konsistigas la Magejan Komunumon, do ni kuraĝigas vin aliĝi. + + +# en/2/nav.php +27 +;Mageia 2 +Magejo 2 + + +# en/2/nav.php +28 +;Download +Elŝuti + + +# en/2/nav.php +29 +;For PC +Por persona komputilo + + +# en/2/nav.php +30 +;For server +Por servilo
\ No newline at end of file |