summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html17
1 files changed, 17 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..495195181
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20120804/2b7208fd/attachment.html
@@ -0,0 +1,17 @@
+<div class="gmail_quote">On 2 August 2012 15:52, Rémi Verschelde <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:remi@verschelde.fr" target="_blank">remi@verschelde.fr</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
+
+BTW, I have a request. Could you add the complete links to the .lang<br>
+files for these two strings from en/community: &quot;;Subversion&quot; and<br>
+&quot;;Git&lt;/a&gt; code repositories&quot;?<br>
+In fact I can&#39;t translate these strings in French, because I would<br>
+have to translate &quot;Subversion, Git code repositories&quot; with &quot;Dépôts de<br>
+code Subversion et Git&quot;, and I can&#39;t do so because of the implicit<br>
+links. I need to be able to move the order of the words/links in the<br>
+phrase, and I suppose it&#39;s the case for many languages.<br>
+<br>
+Though it might not be easy to change this without broken all the<br>
+translations, so maybe that is a priority. For now I translated it<br>
+with &quot;Subversion, Git&quot; and it&#39;s still pretty straight-forward.<br></blockquote><div> </div></div>Hi Rémi and others. After some thinking of this particular case I decided to leave it as it is. Changing this now would brake 16 languages so it&#39;s not worth the effort. Also developers knows Subversion and Git anyway and average user doesn&#39;t even know the word repository. Those that do know it probably also know what Subversion is anyway. <br>
+What do others think of that particular case?<br><br>On the other hand I checked briefly also source for web pages for those lang files for such incomplete strings:<br>community, contribute, donate, map, timeline, code-of-conduct and values<br>
+<br>Some files are still waiting for checking such strings:<br>2, about, index, support<br><br>Volunteers and comments welcome ;)<br><br>Of course in the future all converted files should take this issue (fully translatable strings) into account. If anyone will do a conversion she or he should be also careful to use relative links (../donate instead of /en/donate) which are more language friendly in English lang file.<br>
+<br>Regards,<br>Filip.<br>