diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110317/2bb16542/attachment-0001.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110317/2bb16542/attachment-0001.html | 23 |
1 files changed, 23 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110317/2bb16542/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110317/2bb16542/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..3df9b4ebb --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110317/2bb16542/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,23 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2011/3/17 Wolfgang Bornath <span dir="ltr"><<a href="mailto:molch.b@googlemail.com">molch.b@googlemail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> +2011/3/16 Marek Laane <<a href="mailto:bald@smail.ee">bald@smail.ee</a>>:<br> +<br> +> Well, I'm not sure what kind of information is required... [....] but sad<br> +<div class="im">> fact is also that Mandriva is and probably Mageia will be not very widely<br> +> used, so there is no big community and even fewer activists.<br> +<br> +</div>Would you believe that these 2 points are related? If there were more<br> +information about Mageia, about its activities and progress, then may<br> +be there will be more people interested. How would you find people<br> +knowing about Mageia if you don't talk about it in their language?<br> +When you think that this is not necessary, why would a localisation be<br> +necessary? Both parts are "walking hand in hand" - tell the people<br> +about it in their language and then present the product in their<br> +language.<br> +<br> +IMHO this is the essence of communication and marketing (or, if you<br> +want: spreading).<br> +<font color="#888888"><br> +--<br> +wobo<br> +</font></blockquote></div>Well, yes, I know the argument. I'm just in no way an evangelist and even don't want to be. I'm interested only in translation mostly because I like it: both translation as a process and the fact my working space is in my language. Proselyting is not for me but there are some people who do want it - there is already even the web site <a href="http://mageia.planet.ee">http://mageia.planet.ee</a> (for now just redirect to <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><a href="http://www.mageia.org/et/">http://www.mageia.org/et/</a>) maintainer of which has some plans for content special for Estonians (some visual installation guide, maybe some packages or scripts for further localisation (e.g. for Estonian electronic ID)) - essentially probably something like he did for Mandriva (<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><a href="http://mandriva.planet.ee/">http://mandriva.planet.ee/</a>). Though, I might ask once more is there somebody who'd be interested in translating Mageia blog...<div> +<br></div><div>Marek Laane</div><div>Estonian translator</div><div><br></div> |