summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html15
1 files changed, 15 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html
new file mode 100644
index 000000000..74dbd0304
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101221/36b2c4c9/attachment.html
@@ -0,0 +1,15 @@
+<div class="gmail_quote">2010/12/21 Marianne Lombard <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:marianne@tuxette.fr">marianne@tuxette.fr</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
+We have the same problem in french.<br>
+I have used &quot;vous&quot; for two reasons :<br>
+- it&#39;s more formal and the distribution want to look professionnal not<br>
+made by 3 men in a garage<br>
+- the site is not for only one person but many  and &quot;vous&quot; is used for<br>
+plural (like &quot;ihr&quot; in german)<br>
+<br>
+I hope it will help you to decide when being formal and when being not<br>
+<br>
+Merry Christmas<br>
+<br>
+Jehane<br></blockquote><div><br>I agree with Jehane and as a French user, I&#39;d be more at ease with the formal pronoun &quot;vous&quot; in both the official website and the wiki (and even in the blog).<br>Apart for casual blogging or live chat, I rarely use the informal pronoun &quot;tu&quot; which in my opinion implies relational proximity or at least implies that you know your reader.<br>
+<br>I&#39;d prefer to use &quot;vous&quot; on the wiki, which doesn&#39;t exclude informal writing in French (we use it on the Mageia blog for example).<br><br>It seems that many languages have this distinction between formal and informal pronouns, but with relative uses. I think that in Spanish for example &quot;usted&quot; (the formal one) is less used than &quot;vous&quot; in French.<br>
+<br>Do we need to decide something for all the teams or is the choice left to the teams, <i>i.e.</i> does it need a global policy?<br><br>Cheers,<br>Rémi<br></div></div>