summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html119
1 files changed, 119 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..d45a6e2de
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101206/dfcdc07b/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,119 @@
+<div>Wolfgang,</div><div><br></div><div>We need a mailing list in mageia server for discuss about translate process in portuguese (pt_br). I suggest <a href="mailto:br-mageia-i18n@mageia.org">br-mageia-i18n@mageia.org</a></div>
+<div><br></div><div>Thanks,</div><div><br></div><div>Júnior</div><br><div class="gmail_quote">2010/12/1 Wolfgang Bornath <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:molch.b@googlemail.com">molch.b@googlemail.com</a>&gt;</span><br>
+<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Hi all,<br>
+<br>
+As announced in the latest blog entry (<a href="http://blog.mageia.org/?p=271" target="_blank">http://blog.mageia.org/?p=271</a> )<br>
+the founders asked me to start building the i18n and documentation<br>
+team organisation. As the documentation section is still under<br>
+construction I will postpone the building of this team until open<br>
+questions are answered (as a preview, Calenco (<a href="http://www.calenco.com" target="_blank">http://www.calenco.com</a>)<br>
+will possibly be chosen as collaboration tool for that).<br>
+<br>
+So let&#39;s start right away with the procedure (please read to the end<br>
+to get all infos):<br>
+<br>
+First I want to make a distinction between the translation of<br>
+application menues/strings translation and floating text translation<br>
+of documents. As everybody knows there are important differences in<br>
+the workflow, the tools, etc. between these 2 sections of i18n,<br>
+although there are many translators working in both areas. I want to<br>
+focus on the application translation first because text translation<br>
+depends on the documentation team&#39;s work, which is not yet ready to<br>
+go.<br>
+<br>
+I suggest the following steps:<br>
+<br>
+ - Announce team bulding on the i18n list (this mail here)<br>
+<br>
+ - Let language teams organize themselves internally, name contacts/team leaders<br>
+<br>
+ - First meeting on IRC<br>
+<br>
+<br>
+The simple task of this team building process is to organize all the<br>
+different language groups, find a way for general discussions,<br>
+participate in regular meetings, choose the representatives which will<br>
+report to the community council and/or be the contact for the council.<br>
+This will be achieved in several steps:<br>
+<br>
+ - setting an organisational structure for each language. This will be<br>
+done inside each group. The task of the internal groups is to<br>
+implement short communication ways inside each language group to<br>
+coordinate work for the language in question. This way local<br>
+discussions will not clutter the i18n mailing list. Another task may<br>
+be to &quot;hire&quot; more people interested in this line of work. There are<br>
+many translators out there who would help translating documents but<br>
+not so many who woould do the &quot;string work&quot;. We should find ways to<br>
+improve this situation :)<br>
+<br>
+ - - Each language group can set up their own mailing list or wiki<br>
+page (example: French and German) for internal communication. If there<br>
+is a necessity to set up a mailing list on the Mageia server pls tell<br>
+me.<br>
+ - - Each language group selects 2 &quot;contacts&quot; which may be also the<br>
+team leaders but not necessary. These contacts will meet regularly on<br>
+IRC - please only one (1) person per language - with the contacts of<br>
+other language groups to discuss and report from and to their language<br>
+group<br>
+<br>
+I discovered that a large number of people who have put their names on<br>
+the wiki page for translation work are not subscribed to this list. I<br>
+can&#39;t possibly add more than 70 addresses to this mail, so I suggest<br>
+that those who are subscribed may tell others they know in their<br>
+language group about all this. We may find a better solution in the<br>
+first meeting. I will of course copy this information on the top of<br>
+the wiki page as well.<br>
+<br>
+I&#39;d like to see the internal organisation done by Wednesday next week,<br>
+at least a &quot;get together&quot; and the selection of the contacts and/or<br>
+leaders. So, pls stick your heads together and talk to each other :)<br>
+<br>
+<br>
+2. First meeting<br>
+<br>
+First meeting should be next week. As time/date I suggest Thursday,<br>
+December 9, 2010, at 18:00 Paris time (GMT +1).<br>
+<br>
+I know that it is difficult to set a time/date which will suit<br>
+everybody because we are living in different time zones. We may find a<br>
+solution during discussing this in the meeting, a possible solution<br>
+may be a changing time every other week, so everybody will find a time<br>
+which suits him. Of course there will be meeting logs available in the<br>
+wiki so everybody can follow the logs and discuss in his language<br>
+group or in this list here.<br>
+<br>
+Meetings will be held in #mageia-i18n on Freenode.<br>
+<br>
+I will hold the chair for the first meeting, then we will see if<br>
+anybody wants to do that or if I go on.<br>
+<br>
+Participants will be the contacts of the language groups but, again, -<br>
+PLEASE - only one person per language. Meeting experiences have shown<br>
+that there is a limit of participants above which an organized meeting<br>
+is not possible (see full logs of the founders meetings to understand<br>
+what I mean with &quot;organized meetings&quot;) :)<br>
+<br>
+Suggested topics of the 1st meeting will be:<br>
+<br>
+ - setting of team structures (internal per language, overall<br>
+structure, naming of leaders and contacts to report to community<br>
+council)<br>
+<br>
+ - General i18n wiki page, mailing lists (wiki page should link with<br>
+documentation wiki wrt i18n HowTos), what do we need?<br>
+<br>
+ - collaboration tools for i18n<br>
+ - - Transifex is already set on the server. It may be good if<br>
+somebody who knows it could give a bit of insight during the meeting<br>
+<br>
+Meeting should not be longer than 2 hours, exceptions possible. The<br>
+first meeting I expect to be a little longer as we will set the first<br>
+stones.<br>
+<br>
+Then we&#39;ll go from there.<br>
+<br>
+Comments welcome.<br>
+<font color="#888888"><br>
+--<br>
+wobo<br>
+</font></blockquote></div><br>