summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html35
1 files changed, 35 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html
new file mode 100644
index 000000000..ae94cb5b5
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20101203/0631ebc7/attachment-0001.html
@@ -0,0 +1,35 @@
+<br><br><div class="gmail_quote">On Mon, Nov 29, 2010 at 12:30 PM, Romain d&#39;Alverny <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:rdalverny@gmail.com">rdalverny@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
+Hi guys,<br>
+<br>
+I&#39;ve posted a small layout update on the Mageia.org website:<br>
+<a href="http://mageia.org/en/" target="_blank">http://mageia.org/en/</a> so that project news and resources are now more<br>
+on the front (this is not definitive, neither a reinforcement of the<br>
+existing basic current design, but just a quick change of the<br>
+content/layout).<br>
+<br>
+I have applied it to the French home page as well and have drafts for<br>
+others. However, I need help for proper localization; could you please<br>
+just send me the strings (everything above &quot;Announcement&quot; in the<br>
+page).<br>
+<br>
+Note that:<br>
+ * what is below &quot;Right Now&quot; will stay in English; it&#39;s a potentially<br>
+high-frequency-change list, included from a single file; we&#39;ll see if<br>
+posting this is a good idea and how we could improve on it later;<br>
+ * what is under the &quot;News&quot; section is the feed of the matching blog;<br>
+Russian, Polish and Latvian blogs are not set up at this time, so they<br>
+will default to the English one in the meantime;<br>
+ * in the &quot;contact the founders team&quot;, could you add a notice as<br>
+&quot;English/French preferred but not mandatory&quot; or something like this?<br>
+<br>
+I believe that&#39;s it. Comments welcome as always.<br>
+<br>
+Thank you a lot in advance!<br>
+<br>
+Cheers,<br>
+<font color="#888888"><br>
+Romain<br>
+</font></blockquote></div><br>Translation for Spanish:<br><br>Mageia is a fork...<br>Mageia es una bifurcación (fork) de Mandriva Linux, apoyada por una organización sin fines de lucro de contribuyentes elegidos y reconocidos.<br>
+<br>Further than...<br>Mas que la entrega de un sistema operativo libre, seguro, estable y sostenible, la meta es establecer una gobernabilidad estable y confiable para la dirección de proyectos colaborativos (revisa el anuncio original).<br>
+<br clear="all">News: Novedades (Currently it says &quot;Novidades&quot;)<br><br>Happening right now: Ocurre en este momento<br><br>Contact the founders team: Contacta al equipo de fundadores (de preferencia en Inglés o Frances, aunque no es obligatorio):<br>
+<br>Expect an answer within 2 days: Espera una respuesta dentro de dos días<br><br><br><br>Regards,<br>-- <br>Diego Bello Carreño<br>