diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003342.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003342.html | 122 |
1 files changed, 122 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003342.html b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003342.html new file mode 100644 index 000000000..24a6f01f9 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/2012-September/003342.html @@ -0,0 +1,122 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-i18n] I want participate in the translator + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20I%20want%20participate%20in%20the%20translator&In-Reply-To=%3C50434FD2.5040105%40gadz.org%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="003336.html"> + <LINK REL="Next" HREF="003343.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-i18n] I want participate in the translator</H1> + <B>Papoteur</B> + <A HREF="mailto:mageia-i18n%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-i18n%5D%20I%20want%20participate%20in%20the%20translator&In-Reply-To=%3C50434FD2.5040105%40gadz.org%3E" + TITLE="[Mageia-i18n] I want participate in the translator">yves.brungard_mageia at gadz.org + </A><BR> + <I>Sun Sep 2 14:23:46 CEST 2012</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="003336.html">[Mageia-i18n] I want participate in the translator +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003343.html">[Mageia-i18n] I want participate in the translator +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3342">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3342">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3342">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3342">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>Le 01/09/2012 12:04, Rémi Verschelde a écrit : +><i> 2012/9/1 yikei lu<<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">luyikei.qmltu at gmail.com</A>>: +</I>>><i> Hello. My name is Yikei Lu. I live in Tokyo/Japan. +</I>>><i> I want to start megeia into Japanese. +</I>>><i> +</I>>><i> My account: luyikei +</I>>><i> +</I>>><i> luyikei +</I>><i> おーいYikeiさん! (I wonder how you write 'Yi' in katakana ^^) +</I>><i> +</I>><i> 初めまして. 私は訳書チームの共同監督です. +</I>><i> I'm really glad that you join us to translate Mageia into Japanese, it's great! +</I>><i> +</I>><i> Since you are our only Japanese translator, you are therefore the +</I>><i> Japanese team leader. Feel free to recruit other translators if you +</I>><i> know some people who might be interested in contributing to Mageia. +</I>><i> +</I>><i> The main things to translate for Mageia are, in order of importance +</I>><i> (in my opinion at least): +</I>><i> +</I>><i> - Strings: all the strings for Mageia software, so that Japanese +</I>><i> people can use an up-to-date Japanese version of Mageia. At the moment +</I>><i> we use a Gettext/Po files translation system synchronised through our +</I>><i> Subversion repository (svnweb.mageia.org). I will see that you are +</I>><i> granted commit rights to the Subversion repository to be able to +</I>><i> commit your translations. +</I>><i> If you don't know about Po files or about SVN, feel free to contact me +</I>><i> or anyone on the team so that we can introduce you to these +</I>><i> technologies. Please note that there were probably partial Japanese +</I>><i> translations of Mandriva (the Linux distribution Mageia forked from), +</I>><i> and you can use those as a basis for the new translations. Look out +</I>><i> for "jp.po" files on SVN. +</I>><i> +</I>><i> - Website: the website www.mageia.org can be translated into Japanese +</I>><i> if you want to, to better advertise the distribution. We use a system +</I>><i> based on .lang files which are quite simple: the English version of a +</I>><i> string is preceded by a semi-colon, and the translation goes on the +</I>><i> following line. See www.mageia.org/langs/report.php if you are +</I>><i> interested in it. +</I>><i> +</I>><i> - Blog: the website blog.mageia.org can also be translated, but I +</I>><i> don't think it should be a priority until most of the software strings +</I>><i> are translated to Japanese and included in Cauldron (the future Mageia +</I>><i> 3). You can ask here for a blog.mageia.org/jp wordpress instance of +</I>><i> the blog to be opened if you want to translate the blog. +</I>><i> +</I>><i> - Wiki: more information about it "soon". For now the translation +</I>><i> process is still being discussed. +</I>><i> +</I>><i> Again, welcome aboard! +</I>><i> +</I>><i> Regards, +</I>><i> Rémi V. / Akien +</I>><i> +</I>Hello Yikei Lu +Welcome in Mageia teams ! +I think that Rémi forgot to mention also the documentation part to +translate. +It contains the Installer help text, which are accessible during the +installation, and we are working on help to Mageia Control Centre. + +Available : <A HREF="http://doc.mageia.org/">http://doc.mageia.org/</A> +Work in progress : <A HREF="http://docteam.mageia.nl/en/MCC/content/">http://docteam.mageia.nl/en/MCC/content/</A> + +Rémi, you can specify your priority about the documentation translation. +Papoteur +</PRE> + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="003336.html">[Mageia-i18n] I want participate in the translator +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003343.html">[Mageia-i18n] I want participate in the translator +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3342">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3342">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3342">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3342">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-i18n">More information about the Mageia-i18n +mailing list</a><br> +</body></html> |