diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/20110210/003451.html')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/20110210/003451.html | 118 |
1 files changed, 118 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/20110210/003451.html b/zarb-ml/mageia-discuss/20110210/003451.html new file mode 100644 index 000000000..19a1ed275 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/20110210/003451.html @@ -0,0 +1,118 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN"> +<HTML> + <HEAD> + <TITLE> [Mageia-discuss] Contributing Howto : need help + </TITLE> + <LINK REL="Index" HREF="index.html" > + <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Contributing%20Howto%20%3A%20need%20help&In-Reply-To=%3CAANLkTik_E-raY-b3g%2BRWxd90dcgSEVFaFBE646fR8D9j%40mail.gmail.com%3E"> + <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow"> + <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii"> + <LINK REL="Previous" HREF="003449.html"> + <LINK REL="Next" HREF="003452.html"> + </HEAD> + <BODY BGCOLOR="#ffffff"> + <H1>[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help</H1> + <B>Marianne Lombard</B> + <A HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Contributing%20Howto%20%3A%20need%20help&In-Reply-To=%3CAANLkTik_E-raY-b3g%2BRWxd90dcgSEVFaFBE646fR8D9j%40mail.gmail.com%3E" + TITLE="[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help">marianne at tuxette.fr + </A><BR> + <I>Thu Feb 10 09:32:41 CET 2011</I> + <P><UL> + <LI>Previous message: <A HREF="003449.html">[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003452.html">[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3451">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3451">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3451">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3451">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + <HR> +<!--beginarticle--> +<PRE>2011/2/10 Oliver Burger <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">oliver.bgr at googlemail.com</A>> + +><i> Hoyt Duff <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">hoytduff at gmail.com</A>> schrieb am 2011-02-10 +</I>><i> > The initial paragraph translates as: +</I>><i> > Mandriva Linux is a free operating system. +</I>><i> > ... +</I>><i> > To me, this does not fully explain the use of "free" in the context +</I>><i> > of Mandriva/Magia. This topic (free as in beer/free as in freedom) +</I>><i> > is always one of much debate in any FOSS community. I propose: +</I>><i> > +</I>><i> > Mandriva Linux is an operating system based primarily on Open +</I>><i> > Source code and licensed in a way to provide users and developers +</I>><i> > with greater freedom than proprietary, restricted code. It can be +</I>><i> > modified and improved by its users and members of the community of +</I>><i> > this system. The spirit of this system is summarized in a +</I>><i> > manifesto. +</I>><i> I think that's a problem you get through the translation. I'm quite +</I>><i> sure Thomas used the french word "libre" which doesn't have the +</I>><i> distinction in "free as in beer/free as in freedom". +</I>><i> I'm afraid it's only in English and German where you do have that +</I>><i> double meaning. As far as I know, the french word "libre" can be +</I>><i> translated in Italian, Spanish and Portuguese in the same way without +</I>><i> getting any double meaning. +</I>><i> +</I>><i> Your workarround isn't reading that nicely. It shows that you were +</I>><i> trying to work arround something. +</I>><i> I think it's the job of the different translation teams (and we do have +</I>><i> an English team) to find the right words to describe what they really +</I>><i> mean. +</I>><i> Perhaps - in English - it would be better to say: +</I>><i> +</I>><i> Mandriva Linux is a free and open source operating system. It can be +</I>><i> freely modified and improved by its users and members of the community +</I>><i> of this system. +</I>><i> +</I>><i> After all the "Free Software Foundation" doesn't call itself +</I>><i> "Foundation for Software licensed in a way to..." +</I>><i> +</I>><i> Oliver +</I>><i> +</I> +Hi + +I've seen some english-speaking conference where the word "libre" was use +instead of "free as free speach". +For one time, it's english who appropriate an french word. + +Perhaps can we use it too ? + + +My 2 cents + +-- +Marianne (Jehane) Lombard +Mandriva User - Mageia french translation team +Inside every fat girl, there is a thin girl waiting to get out (and a lot of +chocolate) - Terry Pratchett +-------------- next part -------------- +An HTML attachment was scrubbed... +URL: </pipermail/mageia-discuss/attachments/20110210/6efb421e/attachment.html> +</PRE> + + + + +<!--endarticle--> + <HR> + <P><UL> + <!--threads--> + <LI>Previous message: <A HREF="003449.html">[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help +</A></li> + <LI>Next message: <A HREF="003452.html">[Mageia-discuss] Contributing Howto : need help +</A></li> + <LI> <B>Messages sorted by:</B> + <a href="date.html#3451">[ date ]</a> + <a href="thread.html#3451">[ thread ]</a> + <a href="subject.html#3451">[ subject ]</a> + <a href="author.html#3451">[ author ]</a> + </LI> + </UL> + +<hr> +<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">More information about the Mageia-discuss +mailing list</a><br> +</body></html> |