summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <boklm@mageia.org>2013-04-14 13:46:12 +0000
committerNicolas Vigier <boklm@mageia.org>2013-04-14 13:46:12 +0000
commit1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch)
treeb175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html
parentfa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff)
downloadarchives-master.tar
archives-master.tar.gz
archives-master.tar.bz2
archives-master.tar.xz
archives-master.zip
Add zarb MLs html archivesHEADmaster
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html80
1 files changed, 80 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html b/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html
new file mode 100644
index 000000000..2e1af5035
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-sysadm/2011-May/003469.html
@@ -0,0 +1,80 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-sysadm] ITC au salon LINUX
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-sysadm%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-sysadm%5D%20%3D%3Futf-8%3Fq%3FITC_au_salon_LINUX%3F%3D&In-Reply-To=%3C12071-68-1-0000000614%40mta0.sbr06.net%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="003468.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="003470.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-sysadm] ITC au salon LINUX</H1>
+ <B>Marie-Fran&#231;oise Greck - ITC Traduction</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-sysadm%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-sysadm%5D%20%3D%3Futf-8%3Fq%3FITC_au_salon_LINUX%3F%3D&In-Reply-To=%3C12071-68-1-0000000614%40mta0.sbr06.net%3E"
+ TITLE="[Mageia-sysadm] ITC au salon LINUX">mgreck at itcfrance.com
+ </A><BR>
+ <I>Tue May 17 18:13:45 CEST 2011</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="003468.html">[Mageia-sysadm] Hobbit [723948] champagne.mageia.org:disk warning (YELLOW)
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003470.html">[Mageia-sysadm] Rc1 on mirrors
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3469">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3469">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3469">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3469">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>English ( &quot;<A HREF="http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/english/index.html">http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/english/index.html</A>&quot; ) - Espa&#241;ol ( &quot;<A HREF="http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/spanish/index.html">http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/spanish/index.html</A>&quot; )- Deutsch ( &quot;<A HREF="http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/german/index.html">http://www.itcglobaltranslations.com/email/itcfrance/german/index.html</A>&quot; )
+
+Bonjour,
+
+J&#8217;ai obtenu les informations concernant votre entreprise sur Internet et je prends donc la libert&#233; de vous contacter.
+
+Notre soci&#233;t&#233; de traduction, ITC Traduction ( &quot;<A HREF="http://www.itcfrance.com/">http://www.itcfrance.com/</A>&quot; ), serait int&#233;ress&#233;e par une collaboration avec votre entreprise pour vos projets de traduction.&#160; Accepteriez-vous, &#224; cet &#233;gard, de transf&#233;rer cet email &#224; la personne responsable de la traduction de vos documents ainsi qu&#8217;&#224; votre d&#233;partement marketing ?&#160;
+
+ITC est une soci&#233;t&#233; de traduction qui propose des services de traduction tr&#232;s technique dans plus de 25 langues. Forts d&#8217;une exp&#233;rience de 10 ans de collaboration avec des entreprises internationales et avec des bureaux en Europe et aux Etats-Unis, nous nous sommes forg&#233;s une solide r&#233;putation et nous disposons d&#8217;un portefeuille clients incluant des organisations r&#233;put&#233;es telles que Cap Gemini, Johnson Controls, Emerson Process, John Deere, Haulotte, Sciemetric, Toyota, Pfizer, Covidien, Publicis, L&#8217;Or&#233;al, Nestl&#233;, Sanofi, l&#8217;Organisation Mondiale de la Sant&#233; (OMS), Averion, Alstom, l&#8217;Association Word Trade Center, et les Nations Unies, pour n&#8217;en citer que quelques-unes.
+Traductions de documents techniques : guides d&#8217;utilisateur, notices d&#8217;emballage, documentation technique, interfaces graphiques (GUI), syst&#232;mes d&#8217;aide, guides de r&#233;solution de probl&#232;mes, instructions de travail, documents portant sur les caract&#233;ristiques produit etc. Traductions de documents m&#233;dicaux/pharmaceutiques : protocoles, comptes-rendus m&#233;dicaux, brochures pour investigateur, suivis d&#8217;essai clinique, formulaires de rapport de cas (CRF), documents et attestations de conformit&#233; et d&#8217;innocuit&#233; des tests, documents relatifs aux essais cliniques, dispositions r&#233;glementaires, documents relatifs &#224; l&#8217;enregistrement d&#8217;un m&#233;dicament, autorisations de mise sur le march&#233;, formulaires de consentement &#233;clair&#233;, questionnaires patients, rapports toxicologiques, rapports de s&#251;ret&#233; et rapports d&#8217;&#233;tudes cliniques, mode d&#8217;emploi et encarts publicitaires, etc. Traductions de documents marketing : brochures, questionnaires/&#233;tudes, notices d&#8217;utilisation, emballages/&#233;tiquettes, sites Internet, communiqu&#233;s de presse, livres blancs, etc.Traductions de documents juridiques : brevets, proc&#233;dures l&#233;gales, contrats, trait&#233;s, lois et dispositifs r&#233;glementaires, rapports d&#8217;experts, engagements de confidentialit&#233;, etc.N&#8217;h&#233;sitez pas &#224; me contacter pour tout renseignement compl&#233;mentaire.&#160;
+
+Je vous prie d&#8217;agr&#233;er, Madame, Monsieur, mes sinc&#232;res salutations.
+
+Marie-Fran&#231;oise Greck
+( &quot;mailto:<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A>?&quot; )
+
+Pour vous d&#233;sinscrire ( &quot;mailto:<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A>?subject=d%E9sinscrire&quot; ). Pour demander un devis : <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A> ( &quot;mailto:<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A>?subject=demander%20un%20devis&quot; )
+Si on vous a transf&#233;r&#233; cet e-mail et que vous souhaitez vous inscrire pour recevoir notre newsletter : <A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A> ( &quot;mailto:<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A>?subject=inscrire&quot; ).
+( &quot;mailto:<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">mgreck at itcfrance.com</A>?subject=subscribe&quot; )
+
+&#169; 2011 International Traduction Conseil ( &quot;<A HREF="http://www.itcfrance.com/">http://www.itcfrance.com/</A>&quot; ) - 4 all&#233;e de la combe - 69380 Lissieu France - T&#233;l. +33 4 78 33 02 55 - Fax +33 4 72 54 93 89
+-------------- next part --------------
+An HTML attachment was scrubbed...
+URL: &lt;/pipermail/mageia-sysadm/attachments/20110517/693fae6b/attachment.html&gt;
+</PRE>
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="003468.html">[Mageia-sysadm] Hobbit [723948] champagne.mageia.org:disk warning (YELLOW)
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="003470.html">[Mageia-sysadm] Rc1 on mirrors
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#3469">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#3469">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#3469">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#3469">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-sysadm">More information about the Mageia-sysadm
+mailing list</a><br>
+</body></html>