diff options
author | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
commit | 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch) | |
tree | b175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27 | |
parent | fa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff) | |
download | archives-master.tar archives-master.tar.gz archives-master.tar.bz2 archives-master.tar.xz archives-master.zip |
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment-0001.html | 51 | ||||
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment.html | 51 |
2 files changed, 102 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..98b7e7a44 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,51 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> + <head> + + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + </head> + <body text="#000000" bgcolor="#ffffff"> + Someone asked for words with greek roots :<br> + <br> + In Greece there was a place to meet, to discuss : <br> + Agora (Αγορα) <br> + It seems better for the purpose of app-db than market place ...<br> + <br> + I know that some company uses a derivative of this word (Linagora) + and don't know if there are trademarks about other similar words... + like :<br> + <br> + appagora<br> + applicagora<br> + agorapackage<br> + mageiagora (maybe to wide : we may think it's like a forum about the + whole distribution)<br> + packagora<br> + agorapps<br> + <br> + magorapps (mixing mageia agora apps)<br> + <br> + if we talk about infos about applications (like in a library) we + could also use <br> + appotheque <br> + applicotheque<br> + (an hybrid with greek and latin roots built like bibliotheque + βιβλιοθηκη, sounds like apotheke in german which means + pharmacy, not too far from mageia)<br> + <br> + A canonical neo-logism would be <br> + logismikotheque (λογισμίκοθηκη) not so easy to understand<br> + <br> + What with :<br> + mageiatheque : this allows to play with words as μαγε<span + class="wording">ί</span>α (mageia) means magic, μάγια (m<u>a</u>gia) + means spells (like in "I put a spell on you" ; not spelling + word...) and μαγιά (magi<u>a</u>) means yeast that may be used by a + cook (who got its name from this word : μάγειρας m<u>a</u>geiras)<br> + <br> + <br> + <br> + <br> + <br> + </body> +</html> diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..98b7e7a44 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20110212/37441d27/attachment.html @@ -0,0 +1,51 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> + <head> + + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + </head> + <body text="#000000" bgcolor="#ffffff"> + Someone asked for words with greek roots :<br> + <br> + In Greece there was a place to meet, to discuss : <br> + Agora (Αγορα) <br> + It seems better for the purpose of app-db than market place ...<br> + <br> + I know that some company uses a derivative of this word (Linagora) + and don't know if there are trademarks about other similar words... + like :<br> + <br> + appagora<br> + applicagora<br> + agorapackage<br> + mageiagora (maybe to wide : we may think it's like a forum about the + whole distribution)<br> + packagora<br> + agorapps<br> + <br> + magorapps (mixing mageia agora apps)<br> + <br> + if we talk about infos about applications (like in a library) we + could also use <br> + appotheque <br> + applicotheque<br> + (an hybrid with greek and latin roots built like bibliotheque + βιβλιοθηκη, sounds like apotheke in german which means + pharmacy, not too far from mageia)<br> + <br> + A canonical neo-logism would be <br> + logismikotheque (λογισμίκοθηκη) not so easy to understand<br> + <br> + What with :<br> + mageiatheque : this allows to play with words as μαγε<span + class="wording">ί</span>α (mageia) means magic, μάγια (m<u>a</u>gia) + means spells (like in "I put a spell on you" ; not spelling + word...) and μαγιά (magi<u>a</u>) means yeast that may be used by a + cook (who got its name from this word : μάγειρας m<u>a</u>geiras)<br> + <br> + <br> + <br> + <br> + <br> + </body> +</html> |