diff options
author | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Nicolas Vigier <boklm@mageia.org> | 2013-04-14 13:46:12 +0000 |
commit | 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch) | |
tree | b175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e | |
parent | fa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff) | |
download | archives-master.tar archives-master.tar.gz archives-master.tar.bz2 archives-master.tar.xz archives-master.zip |
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e')
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment-0001.html | 68 | ||||
-rw-r--r-- | zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment.html | 68 |
2 files changed, 136 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..834b394d3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,68 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> + <head> + <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> + </head> + <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> + Le 23/09/2010 21:53, Mihai Dobrescu a écrit : + <blockquote + cite="mid:AANLkTi=5Tj_aGtSiwqksjeOARyde_OKKxHDiyVCBRbwh@mail.gmail.com" + type="cite"><br> + <br> + <div class="gmail_quote">On Thu, Sep 23, 2010 at 9:37 PM, peter f + miller <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true" + href="mailto:pfmiller@gmail.com">pfmiller@gmail.com</a>></span> + wrote:<br> + <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt + 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); + padding-left: 1ex;"> + <div class="gmail_quote"> + <div class="im">On Sep 23, 2010 8:14 AM, "Funda Wang" <<a + moz-do-not-send="true" href="mailto:fundawang@gmail.com" + target="_blank">fundawang@gmail.com</a>> wrote:<br + type="attribution"> + > 在 2010年9月23日 下午11:06,Kira <<a + moz-do-not-send="true" + href="mailto:elegant.pegasus@gmail.com" target="_blank">elegant.pegasus@gmail.com</a>> + 写道:<br> + >> 在 Thu, 23 Sep 2010 22:02:18 +0800, Fred James + <<a moz-do-not-send="true" + href="mailto:fredjame@fredjame.cnc.net" target="_blank">fredjame@fredjame.cnc.net</a>> + 寫道:<br> + >> I had also tried to translate the text. In + Chinese there's really no words<br> + >> match up with the meaning of fork in English. + But, I think using the word<br> + >> branch in Chinese: "分支", would fit in the meaning + in the text.<br> + > Exact translation for "branch", but it won't fit the + meaning of fork.<br> + <br> + </div> + My dictionary gives "分叉" as the translation of fork, do you + think this word is also not quite right? + </div> + <br> + _______________________________________________<br> + Mageia-discuss mailing list<br> + <a moz-do-not-send="true" + href="mailto:Mageia-discuss@mageia.org">Mageia-discuss@mageia.org</a><br> + <a moz-do-not-send="true" + href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss" + target="_blank">https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss</a><br> + <br> + </blockquote> + </div> + <br> + Don't you have a tool in agriculture that is used to handle the + hay? It is called "<font size="2">Pitchfork", look here: <a + moz-do-not-send="true" + href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pitchfork">http://en.wikipedia.org/wiki/Pitchfork</a>. + Could it be an alternative? I think this is the origin to the + verb "fork" somehow.</font><br> + </blockquote> + <br> + Any news about this chinese translation?<br> + <br> + </body> +</html> diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment.html b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..834b394d3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/attachments/20100925/de57078e/attachment.html @@ -0,0 +1,68 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> + <head> + <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> + </head> + <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> + Le 23/09/2010 21:53, Mihai Dobrescu a écrit : + <blockquote + cite="mid:AANLkTi=5Tj_aGtSiwqksjeOARyde_OKKxHDiyVCBRbwh@mail.gmail.com" + type="cite"><br> + <br> + <div class="gmail_quote">On Thu, Sep 23, 2010 at 9:37 PM, peter f + miller <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true" + href="mailto:pfmiller@gmail.com">pfmiller@gmail.com</a>></span> + wrote:<br> + <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt + 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); + padding-left: 1ex;"> + <div class="gmail_quote"> + <div class="im">On Sep 23, 2010 8:14 AM, "Funda Wang" <<a + moz-do-not-send="true" href="mailto:fundawang@gmail.com" + target="_blank">fundawang@gmail.com</a>> wrote:<br + type="attribution"> + > 在 2010年9月23日 下午11:06,Kira <<a + moz-do-not-send="true" + href="mailto:elegant.pegasus@gmail.com" target="_blank">elegant.pegasus@gmail.com</a>> + 写道:<br> + >> 在 Thu, 23 Sep 2010 22:02:18 +0800, Fred James + <<a moz-do-not-send="true" + href="mailto:fredjame@fredjame.cnc.net" target="_blank">fredjame@fredjame.cnc.net</a>> + 寫道:<br> + >> I had also tried to translate the text. In + Chinese there's really no words<br> + >> match up with the meaning of fork in English. + But, I think using the word<br> + >> branch in Chinese: "分支", would fit in the meaning + in the text.<br> + > Exact translation for "branch", but it won't fit the + meaning of fork.<br> + <br> + </div> + My dictionary gives "分叉" as the translation of fork, do you + think this word is also not quite right? + </div> + <br> + _______________________________________________<br> + Mageia-discuss mailing list<br> + <a moz-do-not-send="true" + href="mailto:Mageia-discuss@mageia.org">Mageia-discuss@mageia.org</a><br> + <a moz-do-not-send="true" + href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss" + target="_blank">https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss</a><br> + <br> + </blockquote> + </div> + <br> + Don't you have a tool in agriculture that is used to handle the + hay? It is called "<font size="2">Pitchfork", look here: <a + moz-do-not-send="true" + href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pitchfork">http://en.wikipedia.org/wiki/Pitchfork</a>. + Could it be an alternative? I think this is the origin to the + verb "fork" somehow.</font><br> + </blockquote> + <br> + Any news about this chinese translation?<br> + <br> + </body> +</html> |