aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 19fd584b5e7943609cf368d46c9ea19bab367d5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>, 2018
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:23+0000\n"
"Last-Translator: byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../userdrake:59 ../userdrake:1399
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "正在載入使用者與群組... 請稍候"

#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
msgstr "Mageia 使用者管理工具"

#: ../userdrake:95
#, c-format
msgid "_Install guest account"
msgstr "安裝訪客帳號 (_I)"

#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "_Uninstall guest account"
msgstr "移除訪客帳號 (_U)"

#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "_Edit"
msgstr "編輯 (_E)"

#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "_Delete"
msgstr "刪除 (_D)"

#: ../userdrake:103
#, c-format
msgid "_Filter system users"
msgstr "過濾系統使用者 (_F)"

#: ../userdrake:114
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "檔案 (_F)"

#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
msgstr "更新 (_R)"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "離開 (_Q)"

#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
msgstr "動作 (_A)"

#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
msgstr "新增使用者 (_A)"

#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
msgstr "新增群組 (_G)"

#: ../userdrake:123
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "選項 (_O)"

#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "輔助說明 (_H)"

#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "回報臭蟲 (_R)"

#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "關於 (_A)..."

#: ../userdrake:176
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: ../userdrake:182
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "套用過濾條件"

#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "使用者"

#: ../userdrake:190 ../userdrake:1161
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "群組"

#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "使用者與群組"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"

#: ../userdrake:214
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"

#: ../userdrake:214 ../userdrake:1158
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "主群組"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "預設的 Shell"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "家目錄"

#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "群組 ID"

#: ../userdrake:222
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"

#: ../userdrake:224
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "新增一個使用者到系統"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "新增群組"

#: ../userdrake:225
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "新增一個群組到系統"

#: ../userdrake:226 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"

#: ../userdrake:226
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "編輯選擇的行"

#: ../userdrake:227 ../userdrake:794 ../userdrake:827 ../userdrake:859
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../userdrake:227
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "刪除選擇的行"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../userdrake:228
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "更新列表"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "被鎖住了"

#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "過期的"

#: ../userdrake:448
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "點選圖示以改變它"

#: ../userdrake:494
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "建立新的使用者"

#: ../userdrake:503
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "建立家目錄"

#: ../userdrake:505
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "家目錄:"

#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "建立一個私有的群組給使用者"

#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "手動指定使用者 ID"

#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "這個使用者已經存在於系統中,請另外選取一個使用者名稱"

#: ../userdrake:531 ../userdrake:979
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "密碼錯誤"

#: ../userdrake:534 ../userdrake:982
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"這個密碼太簡單。 \n"
" 好的密碼應該至少有 6 個字元"

#: ../userdrake:550
#, c-format
msgid "User Uid is < 1000"
msgstr "使用者 Uid < 1000"

#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"我們不建議您建立一個 UID 小於 1000 的使用者。\n"
" 您確定要這樣做嗎?\n"
"\n"

#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "放置 %s 到 'users' 群組"

#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "建立新的群組: %s"

#: ../userdrake:582
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
msgstr "新增使用者: %s"

#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
msgstr "家目錄已經存在"

#: ../userdrake:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing directory?"
msgstr "請求的家目錄已經存在。請問是否保留存在的家目錄呢?"

#: ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Migration wizard"
msgstr "檔案及設定轉移精靈"

#: ../userdrake:599
#, c-format
msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
"您要執行移轉精靈,將 Windows 的 Document and Settings 裡的資料匯入您的 "
"Mageia 系統中嗎?"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:648 ../userdrake:707 ../userdrake:794
#: ../userdrake:827 ../userdrake:1287
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../userdrake:604 ../userdrake:641 ../userdrake:707 ../userdrake:1287
#: ../userdrake:1440
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "確定"

#: ../userdrake:617
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID:"

#: ../userdrake:630
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "選取群組"

#: ../userdrake:632 ../userdrake:633
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "新增到已經存在的群組"

#: ../userdrake:634
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "新增到 'users' 群組"

#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "一個同名的群組已經存在,您要怎麼處理呢?"

#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "建立新的群組"

#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "手動指定群組 ID"

#: ../userdrake:687
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "群組已經存在,請另外選擇一個群組名稱"

#: ../userdrake:693
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
msgstr " 群組 Gid < 1000"

#: ../userdrake:694
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
"我們不建議您建立一個 GID 小於 1000 的群組。\n"
" 您確定要這樣做嗎?\n"
"\n"

#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
msgstr "正在新增群組: %s "

#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID:"

#: ../userdrake:756
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "是否要刪除檔案?"

#: ../userdrake:759
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"正在刪除使用者 %s\n"
" 也執行下列動作\n"

#: ../userdrake:761
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
msgstr "刪除家目錄: %s"

#: ../userdrake:762
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
msgstr "刪除郵件匝:/var/spool/mail/%s"

#: ../userdrake:771
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "移除使用者: %s"

#: ../userdrake:804
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
msgstr "您真的要刪除群組 %s 嗎?"

#: ../userdrake:817
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
"%s 是使用者 %s 的主群組\n"
" 請先移除使用者"

#: ../userdrake:822
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "移除群組: %s"

#: ../userdrake:918
#, c-format
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"

#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "登入:"

#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "確認密碼:"

#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Login Shell:"
msgstr "預設的 Shell:"

#: ../userdrake:939
#, c-format
msgid "Group Name:"
msgstr "群組名稱:"

#: ../userdrake:1013
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "請選擇至少一個群組給此使用者"

#: ../userdrake:1023
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
"請指定年、月與日 \n"
" 為帳號的使用期限"

#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "請再次填入全部密碼欄位\n"

#: ../userdrake:1085
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "您不能從使用者 '%s' 的主群組移除他"

#: ../userdrake:1106
#, c-format
msgid "Home:"
msgstr "家目錄:"

#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "使用者資料"

#: ../userdrake:1112
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "啟用帳號使用期限"

#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "帳號可使用至 (YYYY-MM-DD):"

#: ../userdrake:1122
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "鎖住使用者帳號"

#: ../userdrake:1125
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "帳號資訊"

#: ../userdrake:1130
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
msgstr "使用者最後改變密碼於 : "

#: ../userdrake:1137
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "啟用密碼使用期限"

#: ../userdrake:1142
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "允許改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:1144
#, c-format
msgid "Days before change required:"
msgstr "需要改變之前的日數 :"

#: ../userdrake:1146
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
msgstr "改變之前的日數警告 :"

#: ../userdrake:1148
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "帳號凍結之前的日數 :"

#: ../userdrake:1151
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "密碼資訊"

#: ../userdrake:1155
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "選擇使用者要加入的群組:"

#: ../userdrake:1222
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "群組數據"

#: ../userdrake:1225
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "選擇要加入此群組的使用者:"

#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "群組使用者"

#: ../userdrake:1247
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "編輯群組/使用者"

#: ../userdrake:1280
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "發生一個錯誤:"

#: ../userdrake:1391
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../userdrake:1401
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"

#: ../userdrake:1404
#, c-format
msgid "Users Management"
msgstr "使用者管理"

#: ../userdrake:1407
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1411
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
"You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n"

#: ../userdrake:1418
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "名稱欄位是空白的,請提供一個名稱"

#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "名稱中只能包含小寫的拉丁字母、數字、`-' 與 `_'"

#: ../userdrake:1423
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "名稱太長"

#: ../userdrake:1436
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
msgstr "執行 Mageia 使用者管理工具"

#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
msgstr "執行 Mageia 使用者管理工具需要認證"

#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
msgstr "帳號建立失敗:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:97
msgid "Cannot get Uid number"
msgstr "無法取得 UID 編號"

#: ../USER/USER.xs:109
msgid "Cannot retrieve value"
msgstr "無法取得數值"

#: ../USER/USER.xs:120
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
msgstr "建立 `%s': %s 時發生錯誤"

#: ../USER/USER.xs:126
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr "建立郵件夾時發生錯誤。: %s\n"

#: ../USER/USER.xs:176
#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "使用者無法修改:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:186
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "使用者無法刪除:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:213
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
msgstr "密碼設定失敗︰'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:213
msgid "unknown error"
msgstr "未知的錯誤"

#: ../USER/USER.xs:280
msgid "Group creation failed.\n"
msgstr "群組建立失敗。\n"

#: ../USER/USER.xs:290
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
msgstr "群組無法修改:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:300
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "群組無法刪除:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:458
msgid "No home directory for the user.\n"
msgstr "使用者沒有家目錄。\n"

#: ../USER/USER.xs:464 ../USER/USER.xs:466
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
msgstr "家目錄無法刪除:'%s'。\n"

#: ../USER/USER.xs:477
#, c-format
msgid "Error deleting mail spool: %s\n"
msgstr "刪除郵件夾時發生錯誤。: %s\n"