diff options
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 85 |
1 files changed, 43 insertions, 42 deletions
@@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 19:45+0100\n" -"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 23:20+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,22 +27,22 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Cargando usuarios y grupos... Por favor, espera" +msgstr "Cargando usuarios y grupos, espera..." #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" -msgstr "Ferramienta d'alministración d'usuariu Mageia" +msgstr "Ferramienta de xestión d'usuarios de Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" -msgstr "_Instalar cuenta d'invitáu" +msgstr "_Instalar la cuenta de convidáu" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" -msgstr "_Desaniciar cuenta d'invitáu" +msgstr "_Desinstalar la cuenta de convidáu" #: ../userdrake:100 #, c-format @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "A_yuda" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informar fallu" +msgstr "_Informar d'un fallu" #: ../userdrake:128 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Guetar:" #: ../userdrake:182 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "Aplicar filtru" +msgstr "Aplicar peñera" #: ../userdrake:186 #, c-format @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Usuarios y grupos" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Nome d'usuariu" +msgstr "Nome del usuariu" #: ../userdrake:214 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID d'usuariu" +msgstr "ID del usuariu" #: ../userdrake:214 ../userdrake:1160 #, c-format @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Nome completu" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Shell d'aniciu sesión" +msgstr "Shell" #: ../userdrake:215 #, c-format @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Caducáu" #: ../userdrake:448 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Primi nel iconu pa camudalu" +msgstr "Fai clic nel iconu pa camudalu" #: ../userdrake:494 #, c-format @@ -331,9 +331,9 @@ msgid "Adding user: %s" msgstr "Amestando usuariu: %s" #: ../userdrake:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home directory already exists" -msgstr "Direutoriu personal: " +msgstr "El direutoriu d'aniciu yá esiste" #: ../userdrake:589 #, c-format @@ -341,6 +341,7 @@ msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing home directory?" msgstr "" +"Yá esiste'l direutoriu solicitáu d'aniciu. ¿Prestaríate caltener l'actual?" #: ../userdrake:600 #, c-format @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Amestar al grupu 'users'" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Yá esiste un grupu con esti nome. ¿Qué te prestaría facer?" +msgstr "Yá esiste un grupu con esti nome. ¿Qué te prestaría facer?" #: ../userdrake:668 #, c-format @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Confirmar contraseña:" #: ../userdrake:928 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Shell d'aniciu sesión:" +msgstr "Shell:" #: ../userdrake:941 #, c-format @@ -539,27 +540,27 @@ msgstr "Nun pues desaniciar l'usuariu '%s' del grupu primariu de so" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Direutoriu personal:" +msgstr "Aniciu:" #: ../userdrake:1110 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Datos d'usuariu" +msgstr "Datos del usuariu" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilitar caducidá de cuenta" +msgstr "Activar la caducidá de la cuenta" #: ../userdrake:1116 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "La cuenta caduca (AAAA-MM-DD):" +msgstr "Caducidá de la cuenta (AAAA-MM-DD):" #: ../userdrake:1124 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Bloquiar cuenta d'usuariu" +msgstr "Bloquiar la cuenta del usuariu" #: ../userdrake:1127 #, c-format @@ -574,12 +575,12 @@ msgstr "L'usuariu camudó la contraseña per cabera vegada'l : " #: ../userdrake:1139 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilitar caducidá de la contraseña" +msgstr "Activar la caducidá de la contraseña" #: ../userdrake:1144 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "Díes enantes d'almitir el cambéu:" +msgstr "Díes enantes de permitir el cambéu:" #: ../userdrake:1146 #, c-format @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Información de la contraseña" #: ../userdrake:1157 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Esbilla los grupos de los que l'usuariu sedrá miembru:" +msgstr "Esbilla los grupos de los que l'usuariu va ser miembru:" #: ../userdrake:1224 #, c-format @@ -614,17 +615,17 @@ msgstr "Datos del grupu" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "Esbilla los usuarios que s'axuntarán a esti grupu:" +msgstr "Esbilla los usuarios que van xunise a esti grupu:" #: ../userdrake:1229 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grupu d'usuarios" +msgstr "Usuarios del grupu" #: ../userdrake:1249 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos / Usuarios" +msgstr "Edición de grupos/usuarios" #: ../userdrake:1282 #, c-format @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s por Mageia" #: ../userdrake:1406 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "Alministración d'usuariu" +msgstr "Xestión d'usuarios" #: ../userdrake:1409 #, c-format @@ -687,11 +688,11 @@ msgstr "Fallu" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" -msgstr "Executar l'alministrador d'usuariu Mageia" +msgstr "Execución de Mageia User Manager" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" -msgstr "Ríquese l'autenticación pa executar l'alministrador d'usuariu Mageia" +msgstr "Ríquese l'autenticación pa executar Mageia User Manager" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format @@ -704,12 +705,12 @@ msgstr "Nun pue consiguise'l númberu UID" #: ../USER/USER.xs:109 msgid "Cannot retrieve value" -msgstr "Nun pudo recuperase'l valor" +msgstr "Nun pue recuperase'l valor" #: ../USER/USER.xs:120 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "Fallu criando `%s': %s" +msgstr "Fallu creando «%s»: %s" #: ../USER/USER.xs:126 #, c-format @@ -719,35 +720,35 @@ msgstr "Fallu creando la cola de corréu: %s\n" #: ../USER/USER.xs:176 #, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Nun pudo modificase l'usuariu: '%s'.\n" +msgstr "Nun pudo modificase l'usuariu: «%s».\n" #: ../USER/USER.xs:186 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Nun pudo desaniciase l'usuariu: '%s'.\n" +msgstr "Nun pudo desaniciase l'usuariu: «%s».\n" #: ../USER/USER.xs:213 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "Fallu al afitar la contraseña: '%s'.\n" +msgstr "Fallu al afitar la contraseña: «%s».\n" #: ../USER/USER.xs:213 msgid "unknown error" -msgstr "fallu desconocíu" +msgstr "desconozse'l fallu" #: ../USER/USER.xs:280 msgid "Group creation failed.\n" -msgstr "Fallu na creación del grupu.\n" +msgstr "Falló la creación del grupu.\n" #: ../USER/USER.xs:290 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Nun pudo modificase'l grupu: '%s'.\n" +msgstr "Nun pudo modificase'l grupu: «%s».\n" #: ../USER/USER.xs:300 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "Nun pudo desaniciase'l grupu '%s'.\n" +msgstr "Nun pudo desaniciase'l grupu «%s».\n" #: ../USER/USER.xs:458 msgid "No home directory for the user.\n" |