aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-12-31 20:59:42 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-12-31 20:59:42 +0200
commit47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517 (patch)
treec7c2a46eb44313c9f064867bf0a4dcbb5b6657c3
parent1454380091567370bd01f877a9af46b74be568e3 (diff)
downloaduserdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar
userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.gz
userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.bz2
userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.xz
userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.zip
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt.po136
1 files changed, 67 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cec2baa..114686a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,16 +5,17 @@
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001
# zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2004
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010
# Zé <ze@mandriva.org>, 2004-2007,2009-2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:20+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "A carregar Utilizadores e Grupos... Por favor, aguarde"
+msgstr "A carregar utilizadores e grupos. Por favor, aguarde"
#: ../userdrake:82
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de Gestão de Utilizadores Mageia"
+msgstr "Ferramenta de gestão de utilizadores Mageia"
#: ../userdrake:95
#, c-format
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "_Ficheiro"
#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
+msgstr "_Recarregar"
#: ../userdrake:116
#, c-format
@@ -81,22 +82,22 @@ msgstr "_Sair"
#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:117
#, c-format
msgid "_Actions"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "_Ações"
#: ../userdrake:118
#, c-format
msgid "_Add User"
-msgstr "_Adicionar Utilizador"
+msgstr "_Adicionar utilizador"
#: ../userdrake:119
#, c-format
msgid "Add _Group"
-msgstr "Adicionar _Grupo"
+msgstr "Adicionar _grupo"
#: ../userdrake:123
#, c-format
@@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "_Opções"
#: ../userdrake:124 ../userdrake:125
#, c-format
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_juda"
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Reportar Erro"
+msgstr "_Reportar um erro"
#: ../userdrake:128
#, c-format
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Nome Completo"
#: ../userdrake:215
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Interpretador de Comandos"
+msgstr "Linha de comandos"
#: ../userdrake:215
#, c-format
@@ -277,17 +278,17 @@ msgstr "Directório Pessoal: "
#: ../userdrake:508
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Cria um grupo privado para o utilizador"
+msgstr "Criar grupo privado para o utilizador"
#: ../userdrake:509
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Indica manualmente o ID de utilizador"
+msgstr "Especificar ID de utilizador"
#: ../userdrake:526
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Este utilizador já existe, por favor escolha outro Nome de Utilizador"
+msgstr "Este utilizador já existe, por favor escolha outro nome de utilizador"
#: ../userdrake:531 ../userdrake:981
#, c-format
@@ -315,8 +316,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Não é recomendável criar um utilizador com um UID inferior a 1000.\n"
-"Tem certeza que o deseja fazer?\n"
+"Não aconselhamos a criação de um utilizador com um UID inferior a 1000.\n"
+"Tem a certeza de que o deseja fazer?\n"
"\n"
#: ../userdrake:566
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "A adicionar utilizador: %s"
#: ../userdrake:589
#, c-format
msgid "Home directory already exists"
-msgstr "O diretório de raiz já existe."
+msgstr "O diretório /home já existe"
#: ../userdrake:589
#, c-format
@@ -345,8 +346,7 @@ msgid ""
"The requested home directory already exists. Would you like to preserve the "
"existing home directory?"
msgstr ""
-"O diretório de raiz pedido já existe. Quer preservar o diretório raiz "
-"existente?"
+"O diretório /home indicado já existe. Deseja manter o diretório existente?"
#: ../userdrake:600
#, c-format
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
-"Deseja correr o assistente de migração para importar documentos e "
-"configurações Windows para a sua distribuição Mageia?"
+"Deseja executar o assistente de migração para importar documentos e "
+"definições Windows para a sua distribuição Mageia?"
#: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796
#: ../userdrake:829 ../userdrake:1289
@@ -402,22 +402,22 @@ msgstr "Já existe um grupo com este nome. O que deseja fazer?"
#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Criar Novo Grupo"
+msgstr "Criar novo grupo"
#: ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Indicar manualmente ID de grupo"
+msgstr "Especificar ID do grupo"
#: ../userdrake:689
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro Nome de Grupo"
+msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro nome de grupo"
#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid " Group Gid is < 1000"
-msgstr " O Gid de Grupo é < 1000"
+msgstr " O Gid de grupo é < 1000"
#: ../userdrake:696
#, c-format
@@ -426,9 +426,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Não é recomendável criar um grupo com um GID inferior a 1000.\n"
-"Tem certeza que o deseja criar?\n"
-"\n"
+"Não aconselhamos a criação de um grupo com um GID inferior a 1000.\n"
+"Tem a certeza de que o deseja fazer?\n"
#: ../userdrake:703
#, c-format
@@ -451,18 +450,18 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"A apagar utilizador %s\n"
-"Executar também as seguintes acções\n"
+"A apagar o utilizador %s\n"
+"Executar também as seguintes ações\n"
#: ../userdrake:763
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Apagar Directório Pessoal: %s"
+msgstr "Apagar diretório /home: %s"
#: ../userdrake:764
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Apagar caixa de correio: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:773
#, c-format
@@ -480,7 +479,7 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s é um grupo primário para o utilizador %s\n"
+"%s é o grupo primário para o utilizador %s\n"
"Remova o utilizador primeiro"
#: ../userdrake:824
@@ -491,37 +490,37 @@ msgstr "A remover o grupo: %s"
#: ../userdrake:920
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
+msgstr "Nome completo:"
#: ../userdrake:922
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Nome de Utilizador:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../userdrake:924
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Palavra-passe:"
#: ../userdrake:926
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar Senha:"
+msgstr "Repetição de palavra-passe:"
#: ../userdrake:928
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Interpretador de Comandos:"
+msgstr "Linha de comandos:"
#: ../userdrake:941
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr "Nome do Grupo:"
+msgstr "Nome do grupo:"
#: ../userdrake:1015
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Por favor seleccione pelo menos um grupo para o utilizador"
+msgstr "Tem que selecionar, pelo menos, um grupo para o utilizador"
#: ../userdrake:1025
#, c-format
@@ -529,13 +528,13 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n"
-"para a Expiração da Conta "
+"Por favor indique o ano, mês e dia\n"
+"para a caducidade da conta"
#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Por favor preencha todas os campos de duração da senha\n"
+msgstr "Preencha todas os campos de antiguidade da palavra-passe\n"
#: ../userdrake:1087
#, c-format
@@ -545,42 +544,42 @@ msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primário"
#: ../userdrake:1108
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Pasta Pessoal:"
+msgstr "Pasta pessoal:"
#: ../userdrake:1110
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Dados do Utilizador"
+msgstr "Dados do utilizador"
#: ../userdrake:1114
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Activar expiração da conta"
+msgstr "Ativar caducidade da conta"
#: ../userdrake:1116
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "A conta expira em (AAAA-MM-DD):"
+msgstr "A conta caduca em (AAAA-MM-DD):"
#: ../userdrake:1124
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Trancar Conta de Utilizador"
+msgstr "Bloquear conta do utilizador"
#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Informações da Conta"
+msgstr "Informações da conta"
#: ../userdrake:1132
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "O utilizador mudou a senha pela última vez em: "
+msgstr "A última alteração da palavra-passe do utilizador foi em:"
#: ../userdrake:1139
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Activar Expiração da Senha"
+msgstr "Ativar caducidade da palavra-passe"
#: ../userdrake:1144
#, c-format
@@ -600,37 +599,37 @@ msgstr "Dias de aviso antes da mudança:"
#: ../userdrake:1150
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Dias antes da desactivação da conta:"
+msgstr "Dias antes da desativação da conta:"
#: ../userdrake:1153
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Informação da Senha"
+msgstr "Informação da palavra-passe"
#: ../userdrake:1157
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Seleccione os grupos de que o utilizador irá ser membro:"
+msgstr "Selecione os grupos de que o utilizador será membro:"
#: ../userdrake:1224
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Dados do Grupo"
+msgstr "Dados do grupo"
#: ../userdrake:1227
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Seleccione os utilizadores a juntar a este grupo:"
+msgstr "Selecione os utilizadores a juntar a este grupo:"
#: ../userdrake:1229
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Utilizadores do Grupo"
+msgstr "Utilizadores do grupo"
#: ../userdrake:1249
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Editar Grupos/Utilizadores"
+msgstr "Editar grupos/utilizadores"
#: ../userdrake:1282
#, c-format
@@ -645,17 +644,17 @@ msgstr "Fechar"
#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
#: ../userdrake:1403
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-msgstr "Direitos de Autor (C) %s por Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s Mageia"
#: ../userdrake:1406
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Gestão de Utilizadores"
+msgstr "Gestão de utilizadores"
#: ../userdrake:1409
#, c-format
@@ -671,18 +670,18 @@ msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n"
#: ../userdrake:1420
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "O campo do nome está vazio, por favor indique um nome"
+msgstr "O campo Nome está vazio, por favor indique um nome"
#: ../userdrake:1422
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "O nome deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'"
+msgstr "O nome apenas pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
#: ../userdrake:1425
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "O nome é demasiado comprido"
+msgstr "O nome é muito comprido"
#: ../userdrake:1438
#, c-format
@@ -691,12 +690,11 @@ msgstr "Erro"
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia User Manager"
-msgstr "Executar Gestor de Utilizadores do Mageia"
+msgstr "Executar gestor de utilizadores Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
-msgstr ""
-"A autenticação é obrigatória para executar o Gestor de Utilizadores do Mageia"
+msgstr "Tem que se autenticar para poder utilizar esta aplicação"
#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format