diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-12-31 20:59:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-12-31 20:59:42 +0200 |
commit | 47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517 (patch) | |
tree | c7c2a46eb44313c9f064867bf0a4dcbb5b6657c3 | |
parent | 1454380091567370bd01f877a9af46b74be568e3 (diff) | |
download | userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.gz userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.bz2 userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.tar.xz userdrake-47528af92f3d80a3b59938d995b38a92ea521517.zip |
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/pt.po | 136 |
1 files changed, 67 insertions, 69 deletions
@@ -5,16 +5,17 @@ # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001 # zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2004 # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2002-2003 -# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017 +# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 +# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010 # Zé <ze@mandriva.org>, 2004-2007,2009-2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-11 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:20+0000\n" -"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:37+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -31,12 +32,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:64 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "A carregar Utilizadores e Grupos... Por favor, aguarde" +msgstr "A carregar utilizadores e grupos. Por favor, aguarde" #: ../userdrake:82 #, c-format msgid "Mageia Users Management Tool" -msgstr "Ferramenta de Gestão de Utilizadores Mageia" +msgstr "Ferramenta de gestão de utilizadores Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "_Ficheiro" #: ../userdrake:115 #, c-format msgid "_Refresh" -msgstr "_Refrescar" +msgstr "_Recarregar" #: ../userdrake:116 #, c-format @@ -81,22 +82,22 @@ msgstr "_Sair" #: ../userdrake:116 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:117 #, c-format msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" +msgstr "_Ações" #: ../userdrake:118 #, c-format msgid "_Add User" -msgstr "_Adicionar Utilizador" +msgstr "_Adicionar utilizador" #: ../userdrake:119 #, c-format msgid "Add _Group" -msgstr "Adicionar _Grupo" +msgstr "Adicionar _grupo" #: ../userdrake:123 #, c-format @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "_Opções" #: ../userdrake:124 ../userdrake:125 #, c-format msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_juda" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar Erro" +msgstr "_Reportar um erro" #: ../userdrake:128 #, c-format @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Nome Completo" #: ../userdrake:215 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Interpretador de Comandos" +msgstr "Linha de comandos" #: ../userdrake:215 #, c-format @@ -277,17 +278,17 @@ msgstr "Directório Pessoal: " #: ../userdrake:508 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Cria um grupo privado para o utilizador" +msgstr "Criar grupo privado para o utilizador" #: ../userdrake:509 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Indica manualmente o ID de utilizador" +msgstr "Especificar ID de utilizador" #: ../userdrake:526 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Este utilizador já existe, por favor escolha outro Nome de Utilizador" +msgstr "Este utilizador já existe, por favor escolha outro nome de utilizador" #: ../userdrake:531 ../userdrake:981 #, c-format @@ -315,8 +316,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Não é recomendável criar um utilizador com um UID inferior a 1000.\n" -"Tem certeza que o deseja fazer?\n" +"Não aconselhamos a criação de um utilizador com um UID inferior a 1000.\n" +"Tem a certeza de que o deseja fazer?\n" "\n" #: ../userdrake:566 @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "A adicionar utilizador: %s" #: ../userdrake:589 #, c-format msgid "Home directory already exists" -msgstr "O diretório de raiz já existe." +msgstr "O diretório /home já existe" #: ../userdrake:589 #, c-format @@ -345,8 +346,7 @@ msgid "" "The requested home directory already exists. Would you like to preserve the " "existing home directory?" msgstr "" -"O diretório de raiz pedido já existe. Quer preservar o diretório raiz " -"existente?" +"O diretório /home indicado já existe. Deseja manter o diretório existente?" #: ../userdrake:600 #, c-format @@ -359,8 +359,8 @@ msgid "" "Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " "and settings in your Mageia distribution?" msgstr "" -"Deseja correr o assistente de migração para importar documentos e " -"configurações Windows para a sua distribuição Mageia?" +"Deseja executar o assistente de migração para importar documentos e " +"definições Windows para a sua distribuição Mageia?" #: ../userdrake:606 ../userdrake:650 ../userdrake:709 ../userdrake:796 #: ../userdrake:829 ../userdrake:1289 @@ -402,22 +402,22 @@ msgstr "Já existe um grupo com este nome. O que deseja fazer?" #: ../userdrake:668 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Criar Novo Grupo" +msgstr "Criar novo grupo" #: ../userdrake:673 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Indicar manualmente ID de grupo" +msgstr "Especificar ID do grupo" #: ../userdrake:689 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro Nome de Grupo" +msgstr "O grupo já existe, por favor escolha outro nome de grupo" #: ../userdrake:695 #, c-format msgid " Group Gid is < 1000" -msgstr " O Gid de Grupo é < 1000" +msgstr " O Gid de grupo é < 1000" #: ../userdrake:696 #, c-format @@ -426,9 +426,8 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Não é recomendável criar um grupo com um GID inferior a 1000.\n" -"Tem certeza que o deseja criar?\n" -"\n" +"Não aconselhamos a criação de um grupo com um GID inferior a 1000.\n" +"Tem a certeza de que o deseja fazer?\n" #: ../userdrake:703 #, c-format @@ -451,18 +450,18 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"A apagar utilizador %s\n" -"Executar também as seguintes acções\n" +"A apagar o utilizador %s\n" +"Executar também as seguintes ações\n" #: ../userdrake:763 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Apagar Directório Pessoal: %s" +msgstr "Apagar diretório /home: %s" #: ../userdrake:764 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Apagar Caixa de Correio: /var/spool/mail/%s" +msgstr "Apagar caixa de correio: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:773 #, c-format @@ -480,7 +479,7 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s é um grupo primário para o utilizador %s\n" +"%s é o grupo primário para o utilizador %s\n" "Remova o utilizador primeiro" #: ../userdrake:824 @@ -491,37 +490,37 @@ msgstr "A remover o grupo: %s" #: ../userdrake:920 #, c-format msgid "Full Name:" -msgstr "Nome Completo:" +msgstr "Nome completo:" #: ../userdrake:922 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Nome de Utilizador:" +msgstr "Nome de utilizador:" #: ../userdrake:924 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Palavra-passe:" #: ../userdrake:926 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar Senha:" +msgstr "Repetição de palavra-passe:" #: ../userdrake:928 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Interpretador de Comandos:" +msgstr "Linha de comandos:" #: ../userdrake:941 #, c-format msgid "Group Name:" -msgstr "Nome do Grupo:" +msgstr "Nome do grupo:" #: ../userdrake:1015 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Por favor seleccione pelo menos um grupo para o utilizador" +msgstr "Tem que selecionar, pelo menos, um grupo para o utilizador" #: ../userdrake:1025 #, c-format @@ -529,13 +528,13 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" -"para a Expiração da Conta " +"Por favor indique o ano, mês e dia\n" +"para a caducidade da conta" #: ../userdrake:1035 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor preencha todas os campos de duração da senha\n" +msgstr "Preencha todas os campos de antiguidade da palavra-passe\n" #: ../userdrake:1087 #, c-format @@ -545,42 +544,42 @@ msgstr "Não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo primário" #: ../userdrake:1108 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Pasta Pessoal:" +msgstr "Pasta pessoal:" #: ../userdrake:1110 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Dados do Utilizador" +msgstr "Dados do utilizador" #: ../userdrake:1114 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Activar expiração da conta" +msgstr "Ativar caducidade da conta" #: ../userdrake:1116 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "A conta expira em (AAAA-MM-DD):" +msgstr "A conta caduca em (AAAA-MM-DD):" #: ../userdrake:1124 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Trancar Conta de Utilizador" +msgstr "Bloquear conta do utilizador" #: ../userdrake:1127 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informações da Conta" +msgstr "Informações da conta" #: ../userdrake:1132 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "O utilizador mudou a senha pela última vez em: " +msgstr "A última alteração da palavra-passe do utilizador foi em:" #: ../userdrake:1139 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Activar Expiração da Senha" +msgstr "Ativar caducidade da palavra-passe" #: ../userdrake:1144 #, c-format @@ -600,37 +599,37 @@ msgstr "Dias de aviso antes da mudança:" #: ../userdrake:1150 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "Dias antes da desactivação da conta:" +msgstr "Dias antes da desativação da conta:" #: ../userdrake:1153 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informação da Senha" +msgstr "Informação da palavra-passe" #: ../userdrake:1157 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Seleccione os grupos de que o utilizador irá ser membro:" +msgstr "Selecione os grupos de que o utilizador será membro:" #: ../userdrake:1224 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Dados do Grupo" +msgstr "Dados do grupo" #: ../userdrake:1227 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "Seleccione os utilizadores a juntar a este grupo:" +msgstr "Selecione os utilizadores a juntar a este grupo:" #: ../userdrake:1229 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Utilizadores do Grupo" +msgstr "Utilizadores do grupo" #: ../userdrake:1249 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Editar Grupos/Utilizadores" +msgstr "Editar grupos/utilizadores" #: ../userdrake:1282 #, c-format @@ -645,17 +644,17 @@ msgstr "Fechar" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: ../userdrake:1403 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -msgstr "Direitos de Autor (C) %s por Mageia" +msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../userdrake:1406 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "Gestão de Utilizadores" +msgstr "Gestão de utilizadores" #: ../userdrake:1409 #, c-format @@ -671,18 +670,18 @@ msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n" #: ../userdrake:1420 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "O campo do nome está vazio, por favor indique um nome" +msgstr "O campo Nome está vazio, por favor indique um nome" #: ../userdrake:1422 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'" +msgstr "O nome apenas pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" #: ../userdrake:1425 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "O nome é demasiado comprido" +msgstr "O nome é muito comprido" #: ../userdrake:1438 #, c-format @@ -691,12 +690,11 @@ msgstr "Erro" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia User Manager" -msgstr "Executar Gestor de Utilizadores do Mageia" +msgstr "Executar gestor de utilizadores Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" -msgstr "" -"A autenticação é obrigatória para executar o Gestor de Utilizadores do Mageia" +msgstr "Tem que se autenticar para poder utilizar esta aplicação" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format |