diff options
author | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2007-07-20 17:41:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Karl Ove Hufthammer <huftis@mandriva.com> | 2007-07-20 17:41:56 +0000 |
commit | 25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b (patch) | |
tree | e738af158ba1e51d3bafd412ff0cae5a5d4ee0da | |
parent | df564942548c7fab61d7e1d7e446ae8dcafab1b4 (diff) | |
download | userdrake-25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b.tar userdrake-25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b.tar.gz userdrake-25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b.tar.bz2 userdrake-25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b.tar.xz userdrake-25ab51080815242d4e236f60bc12b95d502bc24b.zip |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r-- | po/nn.po | 253 |
1 files changed, 133 insertions, 120 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of userdrake2.po to Norwegian Nynorsk # Translation of userdrake to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -5,10 +6,10 @@ # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake\n" +"Project-Id-Version: userdrake2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-20 19:41+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,291 +21,291 @@ msgstr "" #: ../USER/USER.xs:84 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" #: ../USER/USER.xs:91 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppretting av «%s»: %s" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved fjerning av «%s»: %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppretting av e-postkø.\n" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "Ukjend feil" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" -msgstr "" +msgstr "Feil ved sletting av e-postkø.\n" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" -msgstr "" +msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Lastar brukarar og grupper … Vent litt" #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Brukaradministrering for Mandriva Linux" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "" +msgstr "/_Handlingar" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "" +msgstr "/_Rediger" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "" +msgstr "/_Slett" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "" +msgstr "/_Oppsett" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "" +msgstr "/_Filtrer systembrukarar" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "" +msgstr "/_Fil" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Oppdater" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Avslutt" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "" +msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "" +msgstr "/_Legg til brukar" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "" +msgstr "/Legg til _gruppe" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "" +msgstr "/_Hjelp" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Meld frå om feil" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "" +msgstr "/_Om …" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Søk:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Bruk filter" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Brukarar" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" -msgstr "" +msgstr "Brukarar og grupper" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Brukar-ID" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Hovudgruppe" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Fullt namn" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "" +msgstr "Innloggingsskal" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Heimemappe" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppenamn" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Gruppe-ID" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Gruppemedlemmar" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Legg til brukar" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Legg ein brukar til systemet." #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "" +msgstr "Legg til gruppe" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "" +msgstr "Legg ei gruppe til systemet." #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "" +msgstr "Rediger merkt rad." #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "" +msgstr "Slett merkt rad." #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "" +msgstr "Oppdater lista." #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Låst" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Utgått" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Trykk på ikonet for å endra det" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Lag ny brukar" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Lag heimemappe" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "" +msgstr "Heimemappe: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Lag ei privat gruppe for brukaren" #: ../userdrake:313 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Vel gruppe-ID manuelt" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukaren finst alt. Vel eit anna brukarnamn." #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Passord er ikkje like" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format @@ -312,11 +313,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Passordet er for enkelt.\n" +"Eit godt passord på vera på minst 6 teikn." #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Brukar-ID-en er under 500" #: ../userdrake:341 #, c-format @@ -325,78 +328,81 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Det er sterkt frårådd av laga ein brukar med UID lågare enn 500.\n" +" Er du sikker på at du likevel vil gjera det?\n" +"\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Legg «%s» i «users»-gruppa" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "" +msgstr "Oppretter ny gruppe: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "" +msgstr "Legg til brukar: %s" #: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552 #: ../userdrake:584 ../userdrake:921 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../userdrake:396 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, c-format msgid "Choose group" -msgstr "" +msgstr "Vel gruppe" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Legg til gammal gruppe" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Legg til «users»-gruppa" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Det finst alt ei gruppe med dette namnet. Kva ønskjer du å gjera?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "" +msgstr "Lag ny gruppe" #: ../userdrake:440 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Vel gruppe-ID manuelt" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppa finst alt. Vel eit anna gruppenamn." #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " Gruppe-ID-en er under 500" #: ../userdrake:455 #, c-format @@ -405,21 +411,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Det er sterkt ådd av laga ei gruppe med GID lågare enn 500.\n" +" Er du sikker på at du likevel vil gjera det?\n" +"\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "" +msgstr "Legg til gruppe: %s" #: ../userdrake:471 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "Vil du sletta filene?" #: ../userdrake:520 #, c-format @@ -427,26 +436,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Fjernar brukaren «%s»\n" +" Utfør òg følgjande handlingar\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Slett heimemappe: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Slett e-postboks: /var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "" +msgstr "Fjern brukar: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta gruppa «%s»?" #: ../userdrake:573 #, c-format @@ -454,197 +465,199 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"«%s» er ei hovudgruppe fro brukaren «%s».\n" +" Fjern frukaren først." #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "" +msgstr "Fjernar gruppa: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "Fullt namn:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamn:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Passord:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "" +msgstr "Stadfest passord:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "" +msgstr "Innlogginsskal:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenamn:" #: ../userdrake:679 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "" +msgstr "Rediger grupper/brukarar" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Heime:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Brukardata" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Bruk utlaupsdato for konto" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Kontoen går ut (ÅÅÅÅ-MM-DD):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Lås brukarkonto" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Kontoinformasjon" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "" +msgstr "Brukaren bytte seinast passord den: " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Bruk utlaupsdato for passord" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "" +msgstr "Dagar før byte er lov:" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" -msgstr "" +msgstr "Dagar før byte er påkravd:" #: ../userdrake:729 #, c-format msgid "Days warning before change:" -msgstr "" +msgstr "Dagar med varsel før endring:" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "" +msgstr "Dagar før kontoen vert inaktiv:" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "" +msgstr "Passordinformasjon" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Vel gruppene som brukaren skal vera medlem av:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "" +msgstr "Gruppedata" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "" +msgstr "Vel brukaren som skal vera med i gruppa:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "" +msgstr "Gruppebrukarar" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Du må velja minst éi gruppe for brukaren" #: ../userdrake:856 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " -msgstr "" +msgstr "Vel år, månad og dag for kontoutlaup." #: ../userdrake:862 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Fyll ut alle felta for passordutlaup.\n" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikkje fjerna brukaren «%s» frå hovudgruppa hans/hennar." #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: ../userdrake:1033 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "" +msgstr "Brukaradministrering" #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "Mandriva Linux" -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Namnefeltet er tomt. Skriv inn namnet på brukaren." #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" +msgstr "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tal, samt teikna «-» og «_»." #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "Namnet er for langt." #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" |