aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMashrab Kuvatov <kmashrab@mandriva.org>2007-12-09 23:28:15 +0000
committerMashrab Kuvatov <kmashrab@mandriva.org>2007-12-09 23:28:15 +0000
commit0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334 (patch)
tree9fc36df765f34046de623026ae88a24107f3ddc7
parenta74796020de62196051ca131968dd57cd649fa07 (diff)
downloaduserdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar
userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.gz
userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.bz2
userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.xz
userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.zip
Renamed Uzbek translations to follow the libc standard. Aproved by Pixel. For details, see bug #35090.
-rw-r--r--po/uz.po263
-rw-r--r--po/uz@cyrillic.po (renamed from po/uz@Latn.po)263
2 files changed, 263 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 0e6fb70..b6b4307 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"
+msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"
#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
-msgstr "номаълум хато"
+msgstr "noma'lum xato"
#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
@@ -55,58 +55,58 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"
+msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..."
+msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..."
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandriva Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"
+msgstr "Mandriva Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Амаллар"
+msgstr "/_Amallar"
#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Тузатиш"
+msgstr "/_Tuzatish"
#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Ўчириш"
+msgstr "/_O'chirish"
#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Параметрлар"
+msgstr "/_Parametrlar"
#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"
+msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash"
#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Файл"
+msgstr "/_Fayl"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Янгилаш"
+msgstr "/_Yangilash"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Чи_қиш"
+msgstr "/Chi_qish"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -116,188 +116,188 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"
+msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish"
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"
+msgstr "/_Guruhni qo'shish"
#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ёрдам"
+msgstr "/_Yordam"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"
+msgstr "/_Xato haqida xabar qilish"
#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Ҳақида"
+msgstr "/_Haqida"
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Қидириш:"
+msgstr "Qidirish:"
#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "Филтерни қўллаш"
+msgstr "Filterni qo'llash"
#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Фойдаланувчилар"
+msgstr "Foydalanuvchilar"
#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr "Гуруҳлар"
+msgstr "Guruhlar"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар"
+msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Фойдаланувчи"
+msgstr "Foydalanuvchi"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"
+msgstr "Foydalanuvchining ID'si"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Асосий гуруҳ"
+msgstr "Asosiy guruh"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "Тўлиқ исми"
+msgstr "To'liq ismi"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Кириш консоли"
+msgstr "Kirish konsoli"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Уй директорияси"
+msgstr "Uy direktoriyasi"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Ҳолати"
+msgstr "Holati"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Гуруҳнинг номи"
+msgstr "Guruhning nomi"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Гуруҳнинг ID'си"
+msgstr "Guruhning ID'si"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "Гуруҳ аъзолари"
+msgstr "Guruh a'zolari"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Фойдаланувчини қўшиш"
+msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"
+msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Гуруҳни қўшиш"
+msgstr "Guruhni qo'shish"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"
+msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish"
#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Тузатиш"
+msgstr "Tuzatish"
#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"
+msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish"
#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Ўчириш"
+msgstr "O'chirish"
#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
+msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Янгилаш"
+msgstr "Yangilash"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Рўйхатни янгилаш"
+msgstr "Ro'yxatni yangilash"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "Қулфланган"
+msgstr "Qulflangan"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Муддати ўтган"
+msgstr "Muddati o'tgan"
#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"
+msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing"
#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"
+msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish"
#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Уй директорияни яратиш"
+msgstr "Uy direktoriyani yaratish"
#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Уй директорияси: "
+msgstr "Uy direktoriyasi: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"
+msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish"
#: ../userdrake:313
#, c-format
@@ -307,12 +307,13 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"
+msgstr ""
+"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang"
#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Махфий сўз мос келмади"
+msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi"
#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
@@ -320,13 +321,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
-"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
+"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
+"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"
+msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -335,24 +336,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
-" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
+"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
+" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда"
+msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda"
#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s"
+msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s"
#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s"
+msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s"
#: ../userdrake:392
#, c-format
@@ -370,13 +371,13 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:597 ../userdrake:934
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Бекор қилиш"
+msgstr "Bekor qilish"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ок"
+msgstr "Ok"
#: ../userdrake:396
#, c-format
@@ -386,27 +387,27 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Гуруҳни танланг"
+msgstr "Guruhni tanlang"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"
+msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"
+msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish"
#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"
+msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Янги гуруҳни яратиш"
+msgstr "Yangi guruhni yaratish"
#: ../userdrake:440
#, c-format
@@ -416,12 +417,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"
+msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang"
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"
+msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -430,14 +431,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
-" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
+"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
+" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
"\n"
#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s "
+msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s "
#: ../userdrake:471
#, c-format
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
+msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
#: ../userdrake:520
#, c-format
@@ -455,28 +456,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
-" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"
+"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n"
+" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n"
#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Уй директориясини ўчириш: %s"
+msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"
+msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"
#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?"
+msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?"
#: ../userdrake:573
#, c-format
@@ -484,98 +485,98 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
-" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"
+"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n"
+" Avvalo foydalanuvchini o'chiring"
#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s"
+msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr "Тўлиқ исми:"
+msgstr "To'liq ismi:"
#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Фойдаланувчи:"
+msgstr "Foydalanuvchi:"
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Махфий сўз:"
+msgstr "Maxfiy so'z:"
#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
+msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:"
#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Кириш консоли:"
+msgstr "Kirish konsoli:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr "Гуруҳнинг номи:"
+msgstr "Guruhning nomi:"
#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
+msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Уй директория:"
+msgstr "Uy direktoriya:"
#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"
+msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"
+msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"
+msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"
+msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"
+msgstr "Hisob haqida ma'lumot"
#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "
+msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : "
#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"
+msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"
+msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :"
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"
+msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :"
#: ../userdrake:729
#, c-format
@@ -585,37 +586,37 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"
+msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :"
#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"
+msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot"
#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"
+msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"
+msgstr "Guruhning ma'lumoti"
#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"
+msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:"
#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
+msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"
+msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang"
#: ../userdrake:856
#, c-format
@@ -623,8 +624,8 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
-" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг "
+"Iltimos hisob muddati o'tish\n"
+" yilni, oyni va kunni ko'rsating "
#: ../userdrake:862
#, c-format
@@ -634,12 +635,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"
+msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi"
#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Ёпиш"
+msgstr "Yopish"
#: ../userdrake:1033
#, c-format
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../userdrake:1036
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви"
+msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
@@ -660,71 +661,71 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+msgstr "Mashrab Quvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."
+msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting."
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
-"иборат бўлиши мумкин"
+"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" "
+"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin"
#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"
+msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"
#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Хато"
+msgstr "Xato"
#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Муаллифлар: "
+#~ msgstr "Mualliflar: "
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ҳа"
+#~ msgstr "Ha"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Йўқ"
+#~ msgstr "Yo'q"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
+#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда"
+#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda"
#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда"
+#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"
+#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ёрдам"
+#~ msgstr "Yordam"
#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
-#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n"
-#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
+#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
+#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"
+#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish"
#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
-#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
-#~ "иборат бўлиши мумкин"
+#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan "
+#~ "iborat bo'lishi mumkin"
#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси"
+#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"
diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@cyrillic.po
index b6b4307..0e6fb70 100644
--- a/po/uz@Latn.po
+++ b/po/uz@cyrillic.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"
+msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"
#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
-msgstr "noma'lum xato"
+msgstr "номаълум хато"
#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
@@ -55,58 +55,58 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish"
+msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..."
+msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..."
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandriva Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi"
+msgstr "Mandriva Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Amallar"
+msgstr "/_Амаллар"
#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Tuzatish"
+msgstr "/_Тузатиш"
#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_O'chirish"
+msgstr "/_Ўчириш"
#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Parametrlar"
+msgstr "/_Параметрлар"
#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash"
+msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш"
#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fayl"
+msgstr "/_Файл"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Yangilash"
+msgstr "/_Янгилаш"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Chi_qish"
+msgstr "/Чи_қиш"
#: ../userdrake:97
#, c-format
@@ -116,188 +116,188 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/_Guruhni qo'shish"
+msgstr "/_Гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Yordam"
+msgstr "/_Ёрдам"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Xato haqida xabar qilish"
+msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш"
#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Haqida"
+msgstr "/_Ҳақида"
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Qidirish:"
+msgstr "Қидириш:"
#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "Filterni qo'llash"
+msgstr "Филтерни қўллаш"
#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Foydalanuvchilar"
+msgstr "Фойдаланувчилар"
#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr "Guruhlar"
+msgstr "Гуруҳлар"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar"
+msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Foydalanuvchi"
+msgstr "Фойдаланувчи"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Foydalanuvchining ID'si"
+msgstr "Фойдаланувчининг ID'си"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Asosiy guruh"
+msgstr "Асосий гуруҳ"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "To'liq ismi"
+msgstr "Тўлиқ исми"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Kirish konsoli"
+msgstr "Кириш консоли"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Uy direktoriyasi"
+msgstr "Уй директорияси"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Holati"
+msgstr "Ҳолати"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Guruhning nomi"
+msgstr "Гуруҳнинг номи"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Guruhning ID'si"
+msgstr "Гуруҳнинг ID'си"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "Guruh a'zolari"
+msgstr "Гуруҳ аъзолари"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "Фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish"
+msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Guruhni qo'shish"
+msgstr "Гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish"
+msgstr "Системага гуруҳни қўшиш"
#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Tuzatish"
+msgstr "Тузатиш"
#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish"
+msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш"
#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "O'chirish"
+msgstr "Ўчириш"
#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Yangilash"
+msgstr "Янгилаш"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Ro'yxatni yangilash"
+msgstr "Рўйхатни янгилаш"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "Qulflangan"
+msgstr "Қулфланган"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Muddati o'tgan"
+msgstr "Муддати ўтган"
#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing"
+msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг"
#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish"
+msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш"
#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Uy direktoriyani yaratish"
+msgstr "Уй директорияни яратиш"
#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Uy direktoriyasi: "
+msgstr "Уй директорияси: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish"
+msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш"
#: ../userdrake:313
#, c-format
@@ -307,13 +307,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
-"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang"
+msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг"
#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi"
+msgstr "Махфий сўз мос келмади"
#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
@@ -321,13 +320,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
-"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
+"Бу махфий сўз жуда содда. \n"
+"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam"
+msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -336,24 +335,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
-" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
+"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n"
+" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda"
+msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда"
#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s"
+msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s"
#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s"
+msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s"
#: ../userdrake:392
#, c-format
@@ -371,13 +370,13 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:597 ../userdrake:934
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Bekor qilish"
+msgstr "Бекор қилиш"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Ок"
#: ../userdrake:396
#, c-format
@@ -387,27 +386,27 @@ msgstr "UID: "
#: ../userdrake:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Guruhni tanlang"
+msgstr "Гуруҳни танланг"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish"
+msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish"
+msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш"
#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?"
+msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Yangi guruhni yaratish"
+msgstr "Янги гуруҳни яратиш"
#: ../userdrake:440
#, c-format
@@ -417,12 +416,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang"
+msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг"
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam"
+msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -431,14 +430,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n"
-" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n"
+"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n"
+" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n"
"\n"
#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s "
+msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s "
#: ../userdrake:471
#, c-format
@@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "GID: "
#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#: ../userdrake:520
#, c-format
@@ -456,28 +455,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n"
-" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n"
+"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n"
+" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n"
#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s"
+msgstr "Уй директориясини ўчириш: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s"
+msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s"
#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?"
+msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?"
#: ../userdrake:573
#, c-format
@@ -485,98 +484,98 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n"
-" Avvalo foydalanuvchini o'chiring"
+"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n"
+" Аввало фойдаланувчини ўчиринг"
#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s"
+msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr "To'liq ismi:"
+msgstr "Тўлиқ исми:"
#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr "Foydalanuvchi:"
+msgstr "Фойдаланувчи:"
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Maxfiy so'z:"
+msgstr "Махфий сўз:"
#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:"
+msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:"
#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Kirish konsoli:"
+msgstr "Кириш консоли:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr "Guruhning nomi:"
+msgstr "Гуруҳнинг номи:"
#: ../userdrake:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
+msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr "Uy direktoriya:"
+msgstr "Уй директория:"
#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari"
+msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish"
+msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):"
+msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash"
+msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Hisob haqida ma'lumot"
+msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот"
#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : "
+msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : "
#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish"
+msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :"
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :"
#: ../userdrake:729
#, c-format
@@ -586,37 +585,37 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :"
+msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :"
#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot"
+msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот"
#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:"
+msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Guruhning ma'lumoti"
+msgstr "Гуруҳнинг маълумоти"
#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:"
+msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:"
#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Guruh foydalanuvchilari"
+msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang"
+msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг"
#: ../userdrake:856
#, c-format
@@ -624,8 +623,8 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Iltimos hisob muddati o'tish\n"
-" yilni, oyni va kunni ko'rsating "
+"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n"
+" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг "
#: ../userdrake:862
#, c-format
@@ -635,12 +634,12 @@ msgstr ""
#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi"
+msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди"
#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Yopish"
+msgstr "Ёпиш"
#: ../userdrake:1033
#, c-format
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../userdrake:1036
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi"
+msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
@@ -661,71 +660,71 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Mashrab Quvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting."
+msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг."
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" "
-"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin"
+"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
+"иборат бўлиши мумкин"
#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun"
+msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун"
#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Xato"
+msgstr "Хато"
#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Mualliflar: "
+#~ msgstr "Муаллифлар: "
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ha"
+#~ msgstr "Ҳа"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Yo'q"
+#~ msgstr "Йўқ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish"
+#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda"
+#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда"
#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda"
+#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam"
+#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yordam"
+#~ msgstr "Ёрдам"
#~ msgid ""
#~ "This password is too simple. \n"
#~ " Good passwords should be > 6 caracters"
#~ msgstr ""
-#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n"
-#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak"
+#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n"
+#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак"
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish"
+#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш"
#~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
#~ msgstr ""
-#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan "
-#~ "iborat bo'lishi mumkin"
+#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан "
+#~ "иборат бўлиши мумкин"
#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi"
+#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси"