aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gr.po
blob: 4bf2dcfdd3796f7e6bff66ffbc37be257b3673fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package.
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com> 2009.
#
# Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2008.
# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Άγνωστη έκδοση: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Γίνεται λήψη %s..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Επιβεβαίωση του συστήματος αρχείων..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί η ετικέτα ή η ανάκτηση του UUID της συσκευής σας. Η συνέχεια είναι αδύνατη."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Επιβεβαίωση SHA1 της εικόνας του LiveCD..."

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr "Σφάλμα: Το SHA1 του Live CD είναι άκυρο. Μπορείτε να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα με το όρισμα --noverify ώστε να παρακάμψετε τον έλεγχο."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Εξαγωγή της live εικόνας στην συσκευή USB..."

#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "Δημιουργία %d Mb μόνιμου χώρου..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "Ρύθμιση και εγκατάσταση εκκινητή..."

#: ../liveusb/gui.py:187
#, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Ολοκληρώθηκε! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190
#: ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Η δημιουργία του LiveUSB απέτυχε!"

#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "Μόνιμη Μνήμη (%d Mb)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Η συσκευή σας διαθέτει ήδη ένα LiveOS.\n"
"Αν συνεχίσετε, αυτό θα αντικατασταθεί."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr "Προσοχή: Η δημιουργία μόνιμου χώρου θα διαγράψει τον ήδη υπάρχοντα."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Πατήστε «Δημιουργία Live USB» ξανά αν επιθυμείτε να συνεχίσετε."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "Αφαίρεση υπάρχοντος Live OS..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "Η λήψη απέτυχε:"

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να ξαναξεκινήσετε την λήψη σας"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Επιλέξτε Live ISO"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Λυπάμαι, έχω πρόβλημα στην κωδικοποίηση του ονόματος αρχείου του livecd. Ίσως να έχετε καλύτερη τύχη αν μετακινήσετε το ISO στην ρίζα του οδηγού σας (πχ: C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "Επιλεγμένο ISO: %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Υπήρξε ένα πρόβλημα με την εκτέλεση της ακόλουθης εντολής: `%s`\n"
"Μια λεπτομερής καταγραφή του σφάλματος δημιουργήθηκε στο «liveusb-creator.log»"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στη συσκευή."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Δημιουργία %sΜΒ μόνιμης μνήμης"

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης προηγούμενου Live OS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποιου USB δίσκου"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Το σύστημα αρχείων του %s είναι άγνωστο!"

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "Άγνωστο σύστημα αρχείων για το %s. Η συσκευή σας ίσως χρειάζεται να μορφοποιηθεί."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s"

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του LiveOS στο ISO"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αφαιρούμενων συσκευών"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το USB stick σας είναι συνδεδεμένο και διαμορφωμένο σε σύστημα αρχείων FAT"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\n"
"Παρακαλώ πάρτε αντίγραφα ασφαλείας και μορφοποιήστε το USB stick σας σε σύστημα αρχείων FAT."

#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'. Σιγουρευτείτε ότι έχετε εξάγει ολόκληρο το αρχείο zip liveusb-creator πριν εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Δημιουργός LiveUSB Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
msgstr ""
"Αυτό το κουμπί θα ξεκινήσει την διεργασία δημιουργίας του LiveUSB. Αυτό περιλαμβάνει την προαιρετική λήψη μιας έκδοσης (αν δεν είχε επιλεχτεί μια υπάρχουσα), την εξαγωγή του ISO στην συσκευή USB, την δημιουργία μιας διαρκείς επικάλυψης, και την "
"εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "Δημιουργία Live USB"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Αυτή είναι η κονσόλα κατάστασης, όπου γράφονται όλα τα μηνύματα."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
msgstr "Αυτή είναι η γραμμή προόδου που θα σας δείχνει σε ποιο σημείο της δημιουργίας του LiveUSB βρισκόσαστε."

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
msgstr "Αν δεν επιλέξετε ένα υπάρχον Live CD, θα γίνει λήψη της επιλεγμένης έκδοσης."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "Λήψη Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "ή"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
msgstr "Αυτό το κουμπί επιτρέπει την αναζήτηση για ένα υπάρχον Live CD ISO που έχετε κάνει λήψη νωρίτερα. Αν δεν επιλέξετε κάποιο, θα γίνει η λήψη μιας έκδοσης αυτόματα."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος Live CD"

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "Αυτό είναι το USB stick στο οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το Live CD. Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθεί σε FAT σύστημα αρχείων."

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "Συσκευή προορισμού"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
msgstr ""
"Με την ανάθεση επιπλέον χώρου στο USB stick για μια διαρκής επικάλυψη, θα έχετε την δυνατότητα αποθήκευσης δεδομένων και μόνιμες τροποποιήσεις στο live λειτουργικό σας σύστημα. Χωρίς αυτό, δεν θα μπορείτε να αποθηκεύετε δεδομένα τα οποία θα "
"παραμένουν μετά από επανεκκίνηση."

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Μόνιμη Μνήμη (0 Mb)"

#~ msgid "device"
#~ msgstr "συσκευή"
#~ msgid "Cannot find"
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης"