aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 9fcaa7316524765178b3fb94eec4788e432ef708 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
# RpmDrake 8.1.po.it
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002.
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-02 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Creation-Date: 2000-02-11 14:01+0100\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Impossibile creare il supporto."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Modifica una sorgente"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "File locali"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "Server HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Percorso o punto di mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Dispositivo removibile"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
msgid "Security updates"
msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Scegli un mirror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
"veramente sostrituirlo?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Aggiunta sorgente:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Tipo di sorgente:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
#: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Attendere, aggiunta supporto..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Attendere, rimozione supporto..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Devi inserire il supporto per continuare"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Per salvare i cambiamenti, devi inserire il supporto nel drive."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aggiorna sorgente(i)"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Seleziona le sorgente che vuoi aggiornare:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Attendere, aggiornamento supporto..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Configure proxies"
msgstr "Configura proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Se necessiti di un proxy, immetti il nome host ed un porto opzionale "
"(sintassi: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome host proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Puoi specificare un utente/password per l'autenticazione sul proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Configure sources"
msgstr "Configura sorgenti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
msgstr "Aggiorna..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
msgstr "Salva ed esci"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Andiamo avanti?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
"\n"
"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
"usare\n"
"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
"software\n"
"o per effettuare aggiornamenti."

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarca"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n"
"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
"\n"
"Proseguiamo?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Attendere, scaricamento degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
msgstr "Errore durante lo scaricamento"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
"Potresti riprovare più tardi."

#: ../rpmdrake.pm_.c:247
msgid "No mirror"
msgstr "Nessun mirror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
"\n"
"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:262
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Scegli il mirror che preferisci."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non disponibile)"

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
msgid "Search results"
msgstr "Risultati della Ricerca"

#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Search results (none)"
msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)"

#: ../rpmdrake_.c:154
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Attendere, ricerca in corso..."

#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Addable"
msgstr "Aggiungibile"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
msgstr "Aggiornabile"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Not selected"
msgstr "Non selezionati"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Selected"
msgstr "Selezionati"

#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
msgstr "Maggiori informazioni sul pacchetto..."

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "Please choose"
msgstr "Perfavore scegli"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "unknown package "
msgstr "pacchetto sconosciuto "

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Attendere, creo una lista di pacchetti..."

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "No update"
msgstr "Nessun aggiornamento"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
"o che li hai già installati tutti."

#: ../rpmdrake_.c:325
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Devo rimuovere altri pacchetti"

#: ../rpmdrake_.c:326
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per le loro dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n"
"rimossi:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi"

#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"A causa delle loro dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n"
"deselezionati ora:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sono necessari altri pacchetti"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n"
"essere installati:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:375
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Spiacente, il seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Necessari: %d MB / Disponibili: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Dimensione selezione: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:420
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sFile:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Sorgente: %s\n"

#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Versione: %s\n"
"Dimensione: %s KB\n"
"Importanza: %s\n"
"\n"
"Riepilogo: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:430
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Versione: %s\n"
"Dimensione: %s KB\n"
"\n"
"Riepilogo: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Correzione bug"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Normal updates"
msgstr "Aggiornamenti comuni"

#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Scelte di Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "All packages,"
msgstr "Tutti i pacchetti,"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by group"
msgstr "per gruppo"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by size"
msgstr "per dimensione"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
msgstr "per selezione"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
msgstr "per repositorio di sorgente"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
msgstr "per disponibilità aggiornamenti"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
msgstr "nelle descrizioni"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
msgstr "nei nomi"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "in files"
msgstr "nei file"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
msgstr "Informazioni totali"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Normal information"
msgstr "Informazioni normali"

#: ../rpmdrake_.c:562
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proseguiamo?"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"

#: ../rpmdrake_.c:599
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Rimozione Pacchetti Software"

#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installazione Pacchetti Software"

#: ../rpmdrake_.c:672
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
"Controlla che la rete sia in funzione.\n"
"\n"
"Proseguiamo?"

#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti."

#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Error updating medium"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto"

#: ../rpmdrake_.c:679
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
"informazioni sui pacchetti."

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Come scegliere manualmente il tuo mirror"

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Puoi anche scegliere il tuo mirror manualmente: per farlo,\n"
"avvia Gestione Sorgenti Software, e quindi aggiungi Sorgente\n"
"'aggiornamenti sicurezza'.\n"
"\n"
"Quindi, riavvia MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Attendere. contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento."

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti"

#: ../rpmdrake_.c:697
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
"con urpmi.\n"
"\n"
"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n"
"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
"aggiornamenti ufficiali di\n"
"Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Vuoi provare un altro mirror?"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati correttamente."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Ho installato tutto correttamente"

#: ../rpmdrake_.c:752
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"

#: ../rpmdrake_.c:755
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Ispeziono %s"

#: ../rpmdrake_.c:771
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Rimuovi .%s"

#: ../rpmdrake_.c:773
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Usa .%s come file principale"

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Do nothing"
msgstr "Fai niente"

#: ../rpmdrake_.c:778
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "Inspect..."
msgstr "Ispezione..."

#: ../rpmdrake_.c:800
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"L'installazione è completata; %s.\n"
"\n"
"Alcuni file di configurazione sono stati salvati come `.rpmnew' o `."
"rpmsave',\n"
"puoi esaminarli per decidere il da farsi:"

#: ../rpmdrake_.c:801
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"installazione di alcuni pacchetti\n"
"fallita"

#: ../rpmdrake_.c:802
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "è stato tutto installato correttamente"

#: ../rpmdrake_.c:821
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace."

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Change medium"
msgstr "Cambia supporto"

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Cortesemente, inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:838
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"

#: ../rpmdrake_.c:839
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
"Potrebbe essere una  una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."

#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
"aggiornati..."

#: ../rpmdrake_.c:851
msgid "Program missing"
msgstr "Programma mancante"

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"Un programma necessario è mancante (grpmi). Controlla la tua installazione."

#: ../rpmdrake_.c:870
msgid "Everything already installed."
msgstr "Guarda che è già tutto installato."

#: ../rpmdrake_.c:871
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""
"Guarda che è già tutto installato (ma tutto questo deve veramente succedere?)"

#: ../rpmdrake_.c:881
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Attendi, consulto il database dei pacchetti..."

#: ../rpmdrake_.c:919
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Attendere, sto rimuovendo i pacchetti..."

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Benvenuto all'utilità di rimozione software!\n"
"\n"
"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
"tuo computer."

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Welcome a MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Questa utilità ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi installare "
"sul tuo\n"
"computer."

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Benvenuto all'utilità di installazione software!\n"
"\n"
"Il tuo sistema Mandrake Linux è dotato di parecchie migliaia di pacchetti\n"
"software su CD-ROM o DVD. Questa utilità ti aiuterà a scegliere il software\n"
"da installare sul tuo computer."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Gestione Software"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Rimozione Software"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Gestore Sorgenti Software"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installazione Software"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Rimuovi"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Spiacente, ma la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo "
#~ "sitema:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione."

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Sto andando a prendere:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Installazione:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " è richiesto da %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " crea conflitto con %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocollo non supportato\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Inizializzazione fallita\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Formato URL errato\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Formato utente nell'URL errato\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Non posso risolvere il proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Non posso risolvere l'host\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Non posso connettermi\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Risposta scorretta dal server FTP\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Accesso FTP negato\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Password utente per FTP errata\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Risposta FTP: PASS, scorretta\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Risposta FTP: USER, scorretto\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Risposta FTP: PASV, scorretta\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Risposta FTP: formato 227, scorretto\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP: non trovo l'host\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP: non posso riconnettermi\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo binario\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "File parziale\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP: non posso RETR il file\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP: Errore in scrittura\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP: errore di quota\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http non trovato\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Errore di scrittura\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Nome utente specificato illegalmente\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP: non posso STOR il file\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Errore in lettura\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Memoria esaurita\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Tempo scaduto\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP: non posso settare il modo ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP: PORT fallito\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP: non posso usare REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP: non posso ottenere le dimensioni\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http, errore di intervallo\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http, errore POST\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Errore nella connessione SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP: non posso riprendere il download\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Non posso leggere il file\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "Fallito collegamento LDAP\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Ricerca LDAP fallita\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Libreria non trovata\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funzione non trovata\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Cancellato per callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argomento errato nella funzione\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Ordine di chiamata errato\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Codice di errore %d sconosciuto\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Sto preparando l'installazione"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Non posso controllare la firma GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n"
#~ "GnuPG non è correttamente installato"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Non installare"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema di firma"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Non posso aprire il pacchetto"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Il pacchetto è corrotto"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Il pacchetto non può essere installato"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Errore nella verifica delle dipendenze :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Forza"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "errore grpmi: devi essere superuser!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Traduzione Italiana: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "rilasciato sotto GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errore"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n"
#~ "Riprova più tardi"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi...\n"
#~ "Sto recuperando la lista dei mirrors..."

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f Kb"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mb"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/d "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso leggere il file con le descrizioni\n"
#~ "Presta attenzione, puoi fare danni"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sicurezza"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "generico"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "bugfix"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi... \n"
#~ "Recupero il file con le descrizioni"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Non posso scaricare la lista dei pacchetti da aggiornare\n"
#~ "Prova con un altro mirror"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Attenzione"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! Questi pacchetti NON SONO testati a dovere.\n"
#~ "Puoi veramente danneggiare il tuo sistema installandoli.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Disponibile/i su disco: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi... \n"
#~ "Aggiorno la lista dei pacchetti"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nome: %s\n"
#~ "Tipo: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "sconosciuto"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nome: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pacchetti selezionati: %.1f Mb"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "Non ho trovato GnuPG"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho trovato GnuPG\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n"
#~ "dei pacchetti\n"
#~ "\n"
#~ "Installa il pacchetto GPG\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Non mostrare ancora questo messaggio"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops non ho trovato %s!\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Attendi, per favore"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 pacchetti selezionati: 0.0 Mb"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_File"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/File/_Preferenze"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/File/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Esci"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Guida"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Guida/_Informazioni su Mandrake Update"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installato"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensioni"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sommario"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  uso:\n"
#~ "    -h, --help:    mostra questo help ed esce\n"
#~ "    -v, --version: mostra la versione ed esce\n"
#~ "    -V, --verbose: aumenta il livello delle risposte\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: (mirror casuale)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Lista\n"
#~ "degli Aggiornamenti"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Aggiorno la lista dei pacchetti da aggiornare"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona\n"
#~ "tutto"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Scarta tutto"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Fai gli\n"
#~ "aggiornamenti"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Fai gli aggiornamenti"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti normali"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti di sviluppo"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n"
#~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n"
#~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n"
#~ "necessità dell'aggiornamento"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi...\n"
#~ "Ordino i pacchetti"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Scegli i tuoi pacchetti"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pacchetti da aggiornare"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pacchetti da NON aggiornare"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n"
#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n"
#~ "installata\n"
#~ "\n"
#~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferenze per i Proxy"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxies"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Porta:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp Proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Password per il Proxy:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Errore: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Rete"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "directory RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Configurazione di rete:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versione:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Mostra aggiornamenti sulla sicurezza"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti normali"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Mostra gli aggiornamenti bugfix"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Aggiorna la lista dei mirror..."

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Scegli i pacchetti"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicurezza"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscellanea"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tempo rimasto:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(in sec)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate: Preferenze"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categorie"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 8.0\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versione 8.0\n"