aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sv.po
blob: 197ed82081325eb5145d97c35025e932fcf40f56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# translation of grpmi-sv.po to Svenska
# Översättning av grpmi-sv.po till svenska
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-23 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollet stöds inte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Misslyckad init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Felaktigt URL-format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kunde inte hitta värddator\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunde inte ansluta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP-åtkomst nekas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP-oväntat 227-format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP kan inte nå värddator\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP kan inte återansluta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Ofullständig fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP-skrivfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP \"quote\"-fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP inte hittad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Skrivfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Läsfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT misslyckades\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL-anslutningsfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File kunde inte läsa filen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kunde inte binda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotek inte hittat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktion inte hittad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Avbryten av callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Felaktigt funktionsargument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Felaktig anropsordning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() returnerade fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Felaktigt Telnet-alternativ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "borttagen efter 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "när det här är ett specifikt fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "utdelning används\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem med det lokala certifikatet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Okänd överföringskodning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Okänd felkod, %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Inga signaturer\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kunde inte starta transaktion"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoende"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "i konflikt med"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "behövs av"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Problem uppstod under installationen:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n"
#~ "ta bort de %d nedladdade paketen?\n"
#~ "(de finns i %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Upprensning"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Problem uppstod under installationen"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Konflikter identifierades:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installationen avbröts"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Konflikter identifierade"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Förbereder paket för installation..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Följande fil är inte giltig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Filfel"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja till alla"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Vill du installera det ändå?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Fel vid signatursverifiering"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Försök ladda ner igen"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fel: %s\n"
#~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Fel vid nerladdning"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Initierar..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM-initieringsfel"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Fel..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"