aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sr.po
blob: 0deb10ab047423464430f70d28e6a132a3fadf83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-09 19:28GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sistem bez memorije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodržani protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspelo iniciranje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš format URL-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš korisnički format u  URL-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nije moguća konekcija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Ftp pristup odbijen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp korisnička lozinka netačna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Ftp weird 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp ne može da pristupi host-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp ne može da se rekonektuje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp ne može da podesi binary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Parcijalna datoteka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp ne može da nađe RETR datoteku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp greška pri ispisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp quote greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "Joj,joj  http nije nađen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Greška pri ispisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp nije mogao da smesti datotaeku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška pri čitanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Vreme isteklo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp nije mogao da podesi ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp nije mogao da koristi REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp nije mogao da podesi veličinu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Greška u Http rasponu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http POST greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Greška u Ssl konekciji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP nije moguć bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Opozvano po callback-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Loš argument funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Loš redosled poziva\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Greška..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji "

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijalizacija..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr "Greška tokom download-a"

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Greška: %s\n"
"Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Provera potpisa za `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr "Greška pri proveri potpisa"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n"
"\n"
"%s\n"
"Da li želite da nastavite instalaciju?"

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "Greška u fajlu"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Sledeći fajl nije ispravan:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Konflikt detektovan"

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Konflikt je otkriven:\n"
"%s\n"
"\n"
"da li želite da prisilon nastavite sa instalacijom?"

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom instalacije:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nem potpisa\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Greška pri čitanju fajla\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Greška pri proveri zavisnosti"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "konflikti sa"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "je potreban za"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"