aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sk.po
blob: b09aeb4acedd72a54724f1f0846ec1fae4c85fe7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002, 2003
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Priečinok pre sťahovanie neexistuje"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatok pamäte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nieje možné otvoriť výstupný súbor pre mód pridávania"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodporovaný protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neúspešná inicializácia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Zlý formát URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Zlý formát používateľa v URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nieje možné zistiť meno proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nieje možné zistiť meno hostiteľa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nieje možné sa pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP neočakávana odpoveď servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP prístup zamietnutý\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP používateľské heslo nieje správne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP neočakávaná PASS odpoveď\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP neočakávaná USER odpoveď\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP neočakávaná PASV odpoveď\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP neočakávaný 227 formát\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP nieje možné získať hostiteľa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP nieje možné sa znovu pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP nieje možné nastaviť binárny mód\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Čiastočny súbor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nieje možné vykonať RETR súboru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP chyba zápisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP chyba kvôty\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nebolo nájdené\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Chyba zápisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nesprávne zadané používateľské meno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nieje možné vykonať STOR súboru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Chyba čitania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vypršal časový limit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nieje možné nastaviť ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT neúspešný\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nieje možné použiť REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nieje možné zistiť veľkosť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP chyba rozsahu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST chyba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL chyba spojenia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP zlé obnovenie sťahovania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP nieje možné pripojiť\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prerušené callbackom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Zlý argument funkcie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Zlé poradie volania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP rozhranie zlyhalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() vrátilo chybu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "nekonečná redirekt slučka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Používateľ špecifikoval neznámy prepínač\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Chybné nastavenie telnetu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "odstránené po 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certifikát druhej strany nie je správny\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kde toto je špecifická chyba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL šifrovacie rozhranie nebolo nájdené\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "nie je možné nastaviť štandardne SSL šifrovanie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "chyba pri posielaní údajov po sieti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "chyba pri prijímaní údajov zo siete\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "bod zdieľania je v používaní\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problém s lokálnym certifikátom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nie je možné použiť špecifikovanú šifru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problém s CA certifikátom (cesta?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Neznáme kódovanie prenosu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Neznámy chybový kód %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nieje možné prečítať konfiguračné súbory RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nieje možné otvoriť súbor\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nieje možné prečítať prvé bajty\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verzia RPM balíka nepodporuje signatúry\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nieje možné prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' zlýhalo)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Žiadné signatúry\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' bol neuspešný!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Chyba čítania súboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Chyba zápisu dočasného súboru\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "V balíku sa nenachádza žiadna GPG signatúra\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nieje možné spustiť transakciu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nieje možné otvoriť balík `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Balík `%s' je poškodený\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Balík `%s' nie je možné nainštalovať\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Chyba počas overovania závislostí"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "konfliktuje s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "je požadované"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Chyba počas overovania závislostí 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Otázka k vyčisteniu: počas inštalácie nastala chyba, chcete\n"
"odstrániť %d stahnutých balíkov?\n"
"(sú umiestnené v %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Čistenie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytol sa problém počas inštalácie balíkov:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Nájdené konflikty:\n"
"%s\n"
"\n"
"Inštalácia bola prerušená."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Nájdené konflikty"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Príprava balíkov na inštaláciu..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Nasledovný súbor nieje správny:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete aj napriek tomu pokračovať (preskočiť tento balík)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Chyba súboru"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Áno na všetko"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Signatúra balíka `%s' nieje správna:\n"
"\n"
"%s\n"
"Chcete ho aj napriek tomu nainštalovať?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Chyba overovania signatúry"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Overovanie signatúry `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Opakovanie sťahovania"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Nastala chyba počas sťahovania balíka:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chyba: %s\n"
"Chcete pokračovať (preskočiť tento balík)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba počas sťahovania"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Sťahovanie balíka `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializácia..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"Nebolo možné vykonať inicializáciu konfiguračných súborov RPM, prepáčte."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Chyba inicializácie RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Pre inštaláciu balíkov musíte byť root."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Chyba..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"