1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-19 05:48+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti"
#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Imtliet il-memorja\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Ma setax jibda'\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ma stajtx naqbad\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fajl parzjali\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "http ma nstabx\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ma setax jikteb fajl bi STOR\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Problema fil-qari\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Skada l-ħin\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP ma setax juża PORT\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ma setax juża REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "FTP ma setax jaqra fajl\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librerija ma nstabitx\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"
#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Iva"
#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "Le"
#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Problema..."
#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti."
#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM"
#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli."
#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Qed ninizjalizza..."
#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Problema waqt it-tniżżil"
#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Problema: %s\n"
"Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?"
#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..."
#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Problema fil-verifika tal-firma"
#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n"
"\n"
"%s\n"
"Trid tinstalla xorta?"
#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Problema fil-fajl"
#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Dan il-fajl m'huwiex validu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?"
#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..."
#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Instabu konflitti"
#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Instabu xi konflitti:\n"
"%s\n"
"\n"
"Installazzjoni twaqqfet"
#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"
#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl_.c:210
msgid "Cleanup"
msgstr ""
#: ../grpmi.pl_.c:211
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ebda firma\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' falla!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "għandu konflitt ma'"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr " huwa meħtieġ minn"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n"
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Qed jinġab:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ikkanċella"
#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Aqbeż"
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"
#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
#~ "GnuPG mhux installat"
#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"
#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Installa kollox"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"
#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Tinstallax"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Oħroġ"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema fil-firma"
#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Ġiegħel"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"
|