aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po282
1 files changed, 205 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7af69d7c..d9a2e5d7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 21:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-29 02:28+0000\n"
-"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994
@@ -22,7 +23,9 @@ msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
-msgstr "更新的清單是空的。也許是於您系統上安裝的套件沒有可用的更新,\n或者您已經全部安裝了。"
+msgstr ""
+"更新的清單是空的。也許是於您系統上安裝的套件沒有可用的更新,\n"
+"或者您已經全部安裝了。"
#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
@@ -127,13 +130,19 @@ msgstr "選擇媒體類型"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
+"up\n"
+"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
+"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
+"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
+"set\n"
"of sources."
-msgstr "為了保持您的系統的安全與穩定,您必須至少要設定正式的安全性與穩定性更新的來源。您也可以選擇完整的 Mageia 套件來源,讓您可以取得更多好用的軟體。請選擇您只要安裝更新的來源,還是要完整的來源。"
+msgstr ""
+"為了保持您的系統的安全與穩定,您必須至少要設定正式的安全性與穩定性更新的來"
+"源。您也可以選擇完整的 Mageia 套件來源,讓您可以取得更多好用的軟體。請選擇您"
+"只要安裝更新的來源,還是要完整的來源。"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -155,7 +164,13 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "這樣會試著安裝您的套件 (%s) 的所有正式的來源。\n\n這個動作需要連線到 Mageia 網站以取得鏡射站台列表。\n請確定您的網路連線沒有問題。\n\n可以繼續了嗎?"
+msgstr ""
+"這樣會試著安裝您的套件 (%s) 的所有正式的來源。\n"
+"\n"
+"這個動作需要連線到 Mageia 網站以取得鏡射站台列表。\n"
+"請確定您的網路連線沒有問題。\n"
+"\n"
+"可以繼續了嗎?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
#, c-format
@@ -249,7 +264,9 @@ msgstr "您至少需要輸入前面兩個項目。"
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
-msgstr "這個媒體的名稱已經存在了,\n您確定要取代它嗎?"
+msgstr ""
+"這個媒體的名稱已經存在了,\n"
+"您確定要取代它嗎?"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
#, c-format
@@ -338,7 +355,8 @@ msgstr "XML meta-data 下載政策:"
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"information) are downloaded."
-msgstr "針對遠端媒體,指定何時要下載 XML meta-data (檔案列表、更新,以及資訊)。"
+msgstr ""
+"針對遠端媒體,指定何時要下載 XML meta-data (檔案列表、更新,以及資訊)。"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
@@ -443,7 +461,9 @@ msgstr "全域代理伺服器設定"
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr "如果您需要透過代理伺服器連線,請輸入該主機的名稱與通訊埠號 (語法:<proxyhost [:port]> 例如 proxy.hinet.net:80):"
+msgstr ""
+"如果您需要透過代理伺服器連線,請輸入該主機的名稱與通訊埠號 (語法:<proxyhost "
+"[:port]> 例如 proxy.hinet.net:80):"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571
#, c-format
@@ -612,7 +632,9 @@ msgstr "移除一把鑰匙"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
-msgstr "您確定要由媒體 %2$s 移除鑰匙 %1$s ?\n(鑰匙名稱: %3$s)"
+msgstr ""
+"您確定要由媒體 %2$s 移除鑰匙 %1$s ?\n"
+"(鑰匙名稱: %3$s)"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1131
#, c-format
@@ -753,14 +775,14 @@ msgstr "Rpmdrake 是 Mageia 的套件管理工具。"
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 ../rpmdrake:636
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\nYou-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
+"You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1044 ../Rpmdrake/pkg.pm:270
#, c-format
@@ -788,7 +810,10 @@ msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "無法更新媒體,錯誤訊息如下:\n\n%s"
+msgstr ""
+"無法更新媒體,錯誤訊息如下:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142
#, c-format
@@ -802,7 +827,9 @@ msgid ""
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
-msgstr "套件資料庫被鎖定了。請關閉其它使用到套件資料庫的程式. 您是否\n在其他工作區有其它的媒體管理程式,或者您正在安裝套件呢?)"
+msgstr ""
+"套件資料庫被鎖定了。請關閉其它使用到套件資料庫的程式. 您是否\n"
+"在其他工作區有其它的媒體管理程式,或者您正在安裝套件呢?)"
#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
#, c-format
@@ -1045,14 +1072,18 @@ msgstr "移除套件 %s 將會破壞您的系統"
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
-msgstr "「%s」套件在忽略清單中。\n您還是要選擇它嗎?"
+msgstr ""
+"「%s」套件在忽略清單中。\n"
+"您還是要選擇它嗎?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:712
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
-msgstr "Rpmdrake 或某個與它有相依性關係的套件需要先更新。完成後 Rpmdrake 將會重新啟動。"
+msgstr ""
+"Rpmdrake 或某個與它有相依性關係的套件需要先更新。完成後 Rpmdrake 將會重新啟"
+"動。"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734
#, c-format
@@ -1112,14 +1143,19 @@ msgstr "某些套件無法被移除"
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr "移除下面這些套件將會破壞您的系統,抱歉:\n\n"
+msgstr ""
+"移除下面這些套件將會破壞您的系統,抱歉:\n"
+"\n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863
#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
+"now:\n"
"\n"
-msgstr "為了滿足套件相依性,以下的套件將會取消選取以便於能繼續進行:\n \n"
+msgstr ""
+"為了滿足套件相依性,以下的套件將會取消選取以便於能繼續進行:\n"
+" \n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:815
#, c-format
@@ -1129,9 +1165,12 @@ msgstr "需要額外的套件"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:816
#, c-format
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
+"installed:\n"
"\n"
-msgstr "為了滿足套件相依性,以下的套件也必須一併安裝:\n \n"
+msgstr ""
+"為了滿足套件相依性,以下的套件也必須一併安裝:\n"
+" \n"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:824
#, c-format
@@ -1159,7 +1198,10 @@ msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "抱歉,以下套件無法選取:\n\n%s"
+msgstr ""
+"抱歉,以下套件無法選取:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
#, c-format
@@ -1167,7 +1209,10 @@ msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "抱歉,以下套件無法選取:\n\n%s"
+msgstr ""
+"抱歉,以下套件無法選取:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, c-format
@@ -1208,7 +1253,12 @@ msgid ""
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr "警告:您似乎於套件安裝中或之後企圖新增大量的套件,\n導致於您的磁碟空間已經不敷使用; \n這是非常危險且應該小心考慮的。\n\n您確定要安裝全部選取的套件嗎?"
+msgstr ""
+"警告:您似乎於套件安裝中或之後企圖新增大量的套件,\n"
+"導致於您的磁碟空間已經不敷使用; \n"
+"這是非常危險且應該小心考慮的。\n"
+"\n"
+"您確定要安裝全部選取的套件嗎?"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
#, c-format
@@ -2016,8 +2066,7 @@ msgstr " --justdb 更新資料庫,但不要修改檔案系統"
#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update "
-"mode"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr " --no-confirmation 在升級模式時不詢問第一個確認問題"
#: ../Rpmdrake/init.pm:57
@@ -2033,9 +2082,11 @@ msgstr " --no-verify-rpm 不驗證套件簽章"
#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
-"\"host\" machine to show needed deps"
-msgstr " --parallel=alias,host 在同步管理模式下,使用 \"alias\" 別名群組或 \"host\" 主機名稱來顯示相依性"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
+"\" machine to show needed deps"
+msgstr ""
+" --parallel=alias,host 在同步管理模式下,使用 \"alias\" 別名群組或 \"host"
+"\" 主機名稱來顯示相依性"
#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, c-format
@@ -2081,7 +2132,10 @@ msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
-msgstr "您正以一般使用者啟動此程式。\n您無法對系統進行修改,\n但是您仍然可以瀏覽現存的資料庫。"
+msgstr ""
+"您正以一般使用者啟動此程式。\n"
+"您無法對系統進行修改,\n"
+"但是您仍然可以瀏覽現存的資料庫。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
#, c-format
@@ -2107,7 +2161,8 @@ msgstr "媒體 \"%s\" 沒有 xml 資訊,套件 %s 只有部份的結果"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr "媒體 \"%s\" 沒有 xml 資訊,無法傳回套件 %s 的任何結果"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
@@ -2137,7 +2192,11 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "我需要連線到映射站台以取得最新的更新套件。\n請確定您能夠正常的連結到網際網路上。\n\n您要繼續嗎?"
+msgstr ""
+"我需要連線到映射站台以取得最新的更新套件。\n"
+"請確定您能夠正常的連結到網際網路上。\n"
+"\n"
+"您要繼續嗎?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
@@ -2158,13 +2217,17 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr "您已經設定好了至少一個更新媒體,但它們現在全部都是停用的。\n您應該執行軟體套件媒體管理員來啟用至少一個媒體 (選取「%s」欄位)。\n\n完成後,請重新啟動「%s」。"
+msgstr ""
+"您已經設定好了至少一個更新媒體,但它們現在全部都是停用的。\n"
+"您應該執行軟體套件媒體管理員來啟用至少一個媒體 (選取「%s」欄位)。\n"
+"\n"
+"完成後,請重新啟動「%s」。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
#, c-format
msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any"
-" update media."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
+"update media."
msgstr "您尚未設定更新媒體來源,因此 MageiaUpdate 無法進行操作。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627
@@ -2174,7 +2237,11 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "這個動作需要連線到 Mageia 網站以取得鏡射站台列表。\n請檢查您的網路連線沒有問題。\n\n可以繼續了嗎?"
+msgstr ""
+"這個動作需要連線到 Mageia 網站以取得鏡射站台列表。\n"
+"請檢查您的網路連線沒有問題。\n"
+"\n"
+"可以繼續了嗎?"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
#, c-format
@@ -2189,7 +2256,11 @@ msgid ""
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
-msgstr "您也可以手動選擇想要使用的映射站台。要這樣作的話,請開啟軟體\n套件媒體管理員,然後新增一個「安全性更新」的媒體。\n\n完成後,請重新啟動 %s。"
+msgstr ""
+"您也可以手動選擇想要使用的映射站台。要這樣作的話,請開啟軟體\n"
+"套件媒體管理員,然後新增一個「安全性更新」的媒體。\n"
+"\n"
+"完成後,請重新啟動 %s。"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736
#, c-format
@@ -2263,7 +2334,10 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "安裝時發生了以下的錯誤:\n\n%s"
+msgstr ""
+"安裝時發生了以下的錯誤:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:649
#, c-format
@@ -2292,7 +2366,11 @@ msgid ""
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
-msgstr "\n\n錯誤報告:\n%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"錯誤報告:\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:713
#, c-format
@@ -2364,7 +2442,11 @@ msgid ""
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr "安裝完成,所有的東西都正確的安裝好了。\n\n有些設定檔被建立時以 `.rpmnew' 或 `.rpmsave' 命名,您\n現在可以檢查一下以確保它正常運作:"
+msgstr ""
+"安裝完成,所有的東西都正確的安裝好了。\n"
+"\n"
+"有些設定檔被建立時以 `.rpmnew' 或 `.rpmsave' 命名,您\n"
+"現在可以檢查一下以確保它正常運作:"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:867
#, c-format
@@ -2402,7 +2484,10 @@ msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "移除套件時發生問題:\n\n%s"
+msgstr ""
+"移除套件時發生問題:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:959
#, c-format
@@ -2424,7 +2509,9 @@ msgstr "變更:"
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr "您可以選擇移除 .%s 檔案,使用它作為主要檔案或者兩者皆否。若不確定,保留目前的檔案 (「%s」)。"
+msgstr ""
+"您可以選擇移除 .%s 檔案,使用它作為主要檔案或者兩者皆否。若不確定,保留目前的"
+"檔案 (「%s」)。"
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:127
#, c-format
@@ -2467,7 +2554,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "%s\n\n您要繼續嗎?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"您要繼續嗎?"
#: ../gurpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2475,7 +2565,9 @@ msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr "您正要新增新的套件媒體。\n那表示您將可以由新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
+msgstr ""
+"您正要新增新的套件媒體。\n"
+"那表示您將可以由新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
#: ../gurpmi.addmedia:125
#, c-format
@@ -2483,7 +2575,9 @@ msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr "您正要新增新的套件媒體 %s。\n那表示您將可以由新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
+msgstr ""
+"您正要新增新的套件媒體 %s。\n"
+"那表示您將可以由新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
#: ../gurpmi.addmedia:128
#, c-format
@@ -2491,7 +2585,9 @@ msgid ""
"You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
-msgstr "您正要新增一個新的套件媒體 `%s'。\n那表示您將可以由這個新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
+msgstr ""
+"您正要新增一個新的套件媒體 `%s'。\n"
+"那表示您將可以由這個新的媒體安裝新的軟體套件到您的系統上。"
#: ../gurpmi.addmedia:152
#, c-format
@@ -2607,10 +2703,8 @@ msgstr "所有套件,依大小排序"
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "全部套件,依媒體分類"
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in
-#. main
-#. -PO: See
-#. http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
+#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
+#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:400
#, c-format
msgid "Backports"
@@ -2753,8 +2847,7 @@ msgstr "尋找:"
#: ../rpmdrake:696
#, c-format
-msgid ""
-"Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
+msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
msgstr "請輸入您想要搜尋的字串後按下 <enter> 鍵"
#: ../rpmdrake:726
@@ -2775,8 +2868,7 @@ msgstr "您可以藉由左側的分類樹來瀏覽軟體套件。"
#: ../rpmdrake:747
#, c-format
msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right "
-"list."
+"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "您可以藉由點擊右側清單中的軟體套件來看到它的資訊。"
#: ../rpmdrake:748
@@ -3016,7 +3108,11 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr "我必須連線網際網路上取回映射站台的列表。\n請確定您能夠正常的連結到網際網路上。\n\n您要繼續嗎?"
+msgstr ""
+"我必須連線網際網路上取回映射站台的列表。\n"
+"請確定您能夠正常的連結到網際網路上。\n"
+"\n"
+"您要繼續嗎?"
#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
#, c-format
@@ -3036,7 +3132,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr "下載映射站台列表時發生錯誤:\n\n%s\n也許是網路連線失敗,或者是 Mandriva 站台暫時無法聯繫上,\n請稍候再試。"
+msgstr ""
+"下載映射站台列表時發生錯誤:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"也許是網路連線失敗,或者是 Mandriva 站台暫時無法聯繫上,\n"
+"請稍候再試。"
#: ../rpmdrake.pm:650
#, c-format
@@ -3046,7 +3147,12 @@ msgid ""
"%s\n"
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr "下載鏡射站台列表時發生問題。\n\n%s\n網路連線,或是 Mageia 網站可能目前無法使用。\n請稍後再試一次。"
+msgstr ""
+"下載鏡射站台列表時發生問題。\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"網路連線,或是 Mageia 網站可能目前無法使用。\n"
+"請稍後再試一次。"
#: ../rpmdrake.pm:660
#, c-format
@@ -3066,7 +3172,11 @@ msgid ""
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
-msgstr "找不到任何合適的鏡射站台。\n\n這個問題有很多種可能,最常見的原因是 Mageia 正式更新套件並未支援您的處理器的架構。"
+msgstr ""
+"找不到任何合適的鏡射站台。\n"
+"\n"
+"這個問題有很多種可能,最常見的原因是 Mageia 正式更新套件並未支援您的處理器的"
+"架構。"
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3143,10 +3253,14 @@ msgstr "接收套件時發生錯誤"
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
+"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
-msgstr "無法由媒體 `%s' 中取得新套件的列表。可能是因為這個更新媒體設定錯誤,\n您必須使用軟體套件媒體管理員來移除並重新加入這個媒體來重新設定;或者\n是因為這個媒體現在無法聯繫上,請您稍待一會再試試看。"
+msgstr ""
+"無法由媒體 `%s' 中取得新套件的列表。可能是因為這個更新媒體設定錯誤,\n"
+"您必須使用軟體套件媒體管理員來移除並重新加入這個媒體來重新設定;或者\n"
+"是因為這個媒體現在無法聯繫上,請您稍待一會再試試看。"
#: ../rpmdrake.pm:823
#, c-format
@@ -3156,8 +3270,7 @@ msgstr "更新媒體"
#: ../rpmdrake.pm:828
#, c-format
msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update "
-"them."
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr "找不到有作用的媒體。您必須啟動這些媒體後才能進行更新。"
#: ../rpmdrake.pm:835
@@ -3172,7 +3285,11 @@ msgid ""
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr "無法更新媒體,該項目將會自動停用。\n\n錯誤:\n%s"
+msgstr ""
+"無法更新媒體,該項目將會自動停用。\n"
+"\n"
+"錯誤:\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
#, c-format
@@ -3180,7 +3297,10 @@ msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "無法新增媒體,錯誤訊息如下:\n\n%s"
+msgstr ""
+"無法新增媒體,錯誤訊息如下:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:925
#, c-format
@@ -3198,21 +3318,29 @@ msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "新增媒體時發生了下面的錯誤:\n\n%s"
+msgstr ""
+"新增媒體時發生了下面的錯誤:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../rpmdrake.pm:944
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
+"running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr "您用來更新系統的媒體 `%s' 與您正在使用的 %s 版本 (%s) 不符。\n它將會被停用。"
+msgstr ""
+"您用來更新系統的媒體 `%s' 與您正在使用的 %s 版本 (%s) 不符。\n"
+"它將會被停用。"
#: ../rpmdrake.pm:947
#, c-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
+"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr "您更新使用的媒體 \"%s\" 與目前您的 Mageia 的版本 (%s) 不符。它將被關閉。"
+msgstr ""
+"您更新使用的媒體 \"%s\" 與目前您的 Mageia 的版本 (%s) 不符。它將被關閉。"
#: ../rpmdrake.pm:978
#, c-format