aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po75
1 files changed, 31 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bb16cddd..ebb86dfb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Choose media type"
msgstr "Alegeți tipul mediului"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
@@ -191,9 +191,8 @@ msgstr ""
"setul minim\n"
"de surse cu actualizările oficiale. De asemenea, puteți alege să configurați "
"setul\n"
-"complet de surse, cuprinzînd toate resursele Mandriva, avînd astfel acces "
-"la\n"
-"mult mai multe programe decît cele incluse pe discurile Mandriva.\n"
+"complet de surse, cuprinzînd toate resursele Mageia, avînd astfel acces la\n"
+"mult mai multe programe decît cele incluse pe discurile Mageia.\n"
"Alegeți între utilizarea setului de surse de actualizare, sau a setului "
"complet."
@@ -208,7 +207,7 @@ msgid "Update sources only"
msgstr "Numai sursele pentru actualizare"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Se încearcă instalarea tuturor surselor oficiale corespunzătoare\n"
"distribuției (%s).\n"
"\n"
-"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obține lista serverelor "
+"Trebuie contactat situl Mageia pentru a obține lista serverelor "
"alternative.\n"
"Verificați dacă rețeaua vă funcționează corect.\n"
"\n"
@@ -827,17 +826,17 @@ msgstr "Rpmdrake"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:621
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mageia package management tool."
-msgstr "Rpmdrake este unealta de gestionare a pachetelor în Mandriva Linux. "
+msgstr "Rpmdrake este unealta de gestionare a pachetelor în Mageia. "
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:625
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
@@ -953,9 +952,9 @@ msgid "No description"
msgstr "Nici o descriere"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr "Acesta <b>nu este suportat</b> de Mandriva."
+msgstr "Acesta <b>nu este suportat</b> de Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
#, c-format
@@ -978,9 +977,9 @@ msgid "This package is a potential candidate for an update."
msgstr "Acest pachet este un candidat potențial pentru o actualizare."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an offical update which is supported by Mageia."
-msgstr "Aceasta este o actualizare oficială ce este suportată de Mandriva."
+msgstr "Aceasta este o actualizare oficială ce este suportată de Mageia."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:177
#, c-format
@@ -988,9 +987,9 @@ msgid "This is an unoffical update."
msgstr "Aceasta este o actualizare neoficială."
#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "Acesta este un pachet oficial suportat de Mandriva"
+msgstr "Acesta este un pachet oficial suportat de Mageia"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:198
#, c-format
@@ -2205,23 +2204,23 @@ msgstr ""
"Apoi reporniți „%s”."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
-"Nu aveți configurate mediile pentru actualizare. MandrivaUpdate nu poate "
+"Nu aveți configurate mediile pentru actualizare. MageiaUpdate nu poate "
"funcționa fără acestea."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259 ../rpmdrake.pm:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obține lista serverelor "
+"Trebuie contactat situl Mageia pentru a obține lista serverelor "
"alternative.\n"
"Verificați dacă rețeaua funcționează corect.\n"
"\n"
@@ -2918,9 +2917,9 @@ msgid "Software Update"
msgstr "Actualizare programe"
#: ../rpmdrake.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Update"
-msgstr "Actualizare Mandriva Linux"
+msgstr "Actualizare Mageia"
#: ../rpmdrake.pm:148
#, c-format
@@ -3123,10 +3122,10 @@ msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Așteptați, se descarcă adresele serverelor alternative."
#: ../rpmdrake.pm:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
msgstr ""
-"Așteptați, se descarcă adresele serverelor alternative de pe situl Mandriva."
+"Așteptați, se descarcă adresele serverelor alternative de pe situl Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:601
#, c-format
@@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"Reîncercați mai tîrziu."
#: ../rpmdrake.pm:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -3183,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"S-a întîlnit o eroare la descărcarea listei serverelor alternative:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Probabil rețeaua sau situl Mandriva nu sînt disponibile.\n"
+"Probabil rețeaua sau situl Mageia nu sînt disponibile.\n"
"Reîncercați mai tîrziu."
#: ../rpmdrake.pm:660
@@ -3197,7 +3196,7 @@ msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Nu s-a găsit nici un server alternativ potrivit. "
#: ../rpmdrake.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pot fi mai multe cauze pentru această problemă; cea mai frecventă\n"
"este cînd arhitectura procesorului vostru nu este suportată\n"
-"de actualizările oficiale Mandriva Linux."
+"de actualizările oficiale Mageia."
#: ../rpmdrake.pm:682
#, c-format
@@ -3377,14 +3376,14 @@ msgstr ""
"Va fi dezactivat."
#: ../rpmdrake.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
"you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
-"Mediul „%s”, utilizat pentru actualizări, este incompatibil cu versiunea %s "
-"instalată (%s).\n"
+"Mediul „%s”, utilizat pentru actualizări, este incompatibil cu versiunea de "
+"Mageia instalată (%s).\n"
"Va fi dezactivat."
#: ../rpmdrake.pm:978
@@ -3428,18 +3427,6 @@ msgstr "Adăugați medii urpmi"
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Informațiile mediului urpmi"
-#~ msgid "Mandriva Linux"
-#~ msgstr "Mandriva Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
-#~ "Mandriva Linux you're running (%s).\n"
-#~ "It will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mediul „%s”, utilizat pentru actualizări, este incompatibil cu versiunea "
-#~ "de Mandriva Linux instalată (%s).\n"
-#~ "Va fi dezactivat."
-
#~ msgid " --root force to run as root"
#~ msgstr " --root forțați rularea ca root"