aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po39
1 files changed, 21 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e621045f..b97045b7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 06:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que não há\n"
-"actualizações disponíveis para os pacotes instalados no seu\n"
-"computador, ou que já estão instaladas."
+"A lista de actualizações está vazia. Isto significa que já não existem\n"
+"actualizações disponíveis para os pacotes instalados, ou que já instalou\n"
+"todas as actualizações."
#: ../MageiaUpdate:125 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:791 ../rpmdrake.pm:239
#, c-format
@@ -141,12 +141,14 @@ msgid ""
"set\n"
"of sources."
msgstr ""
-"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos definir fontes\n"
-"de actualizações de estabilidade e segurança. Pode também definir um\n"
-"conjunto completo de fontes que incluam os repositórios oficiais completos,\n"
-"dando-lhe acesso a mais programas dos que os que estão nos discos Mageia.\n"
-"Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de actualização, ou\n"
-"um conjunto completo de fontes."
+"Para manter o seu sistema seguro e estável, deve pelo menos criar fontes\n"
+"para actualizações de segurança e de estabilidade . Pode também criar um\n"
+"conjunto completo de fontes que incluam todos os repositórios oficiais "
+"Mandriva,\n"
+"dando-lhe acesso a mais programas do que aqueles que existem nos discos\n"
+"Mandriva. Por favor escolha se deseja configurar apenas as fontes de "
+"actualização,\n"
+"ou o conjunto completo de fontes."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Conjunto completo de fontes"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
#, c-format
msgid "Update sources only"
-msgstr "Fontes de actualização apenas"
+msgstr "Apenas fontes de actualização"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
#, c-format
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "A pedido"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
#, c-format
msgid "Update-only"
-msgstr "Apenas actualizar"
+msgstr "Actualizar apenas"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
#, c-format
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Programa de transferências:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Politica de transferência de dados-meta XML:"
+msgstr "Politica de transferência de meta-dados XML:"
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
@@ -361,13 +363,14 @@ msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""
-"Para médias remotas, indique quando os dados-meta XML (listas de ficheiros, "
+"Para as médias remotas, indique quando os meta-dados XML (listas de "
+"ficheiros, "
"registos e informações) são transferidos."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr "Para médias remotas, os dados-meta XML nunca são transferidos."
+msgstr "Para as médias remotas, os meta-dados XML nunca são transferidos."
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#, c-format
@@ -2049,12 +2052,12 @@ msgstr ""
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:111
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "A obter informação de dados-meta XML de %s..."
+msgstr "A obter informação dos meta-dados XML de %s..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:115
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "A obter '%s' de dados-meta XML..."
+msgstr "A obter '%s' dos meta-dados XML..."
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:419 ../Rpmdrake/pkg.pm:709
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:916 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
@@ -2132,7 +2135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Já tem pelo menos uma média de actualização configurada, mas\n"
"todas as médias estão actualmente desactivadas. Deve correr o\n"
-"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma\n"
+"'Gestor de Médias de Programas' para activar pelo menos uma média\n"
"(active-a na coluna \"%s\").\n"
"\n"
"Depois, reinicie \"%s\"."