aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2689
1 files changed, 1359 insertions, 1330 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dbbd0ebe..6d85a31a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,1945 +1,1974 @@
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3
#
-# translation of rpmdrake-pt.po to português
+# translation of rpmdrake-pt.po to português
# translation of rpmdrake-pt.po to Portugal
-# translation of rpmdrake-pt.po to Português
+# translation of rpmdrake-pt.po to Português
# MANDRAKE UPDATE PO FILE
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
-# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:61
#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
+msgid "Add a medium"
+msgstr "Adicionar um média"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Acesso remoto"
+msgid "Local files"
+msgstr "Ficheiros Locais"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:62
#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Baseado em FVWM"
+msgid "FTP server"
+msgstr "Servidor FTP"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196
#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servidor HTTP"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo amovível"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "foi tudo bem instalado"
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Verifying packages signatures..."
-msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..."
+msgid "Security updates"
+msgstr "Actualizações de segurança"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Transferência de ficheiros"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navegar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE e Qt"
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Escolha um espelho..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107
#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas."
+msgid "Login:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240
#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Tipo de média :"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:112
#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..."
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197
#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "França"
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:117
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n"
-"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n"
-"\n"
-"Posso continuar?"
+msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
+msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:125
#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Resultados da Pesquisa"
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Necessita preencher pelo menos as duas primeiras entradas."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:129
#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Ecrã gráfico"
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um média com este nome, quere\n"
+"substituir-lo mesmo?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+msgid "Adding a medium:"
+msgstr "A adicionar um média :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:139
#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"A instalação acabou; %s.\n"
-"\n"
-"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
-"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:"
+msgid "Type of medium:"
+msgstr "Tipo de média :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211
+#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317
+#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396
+#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517
+#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092
+#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347
#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Editar um grupo paralelo"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205
+#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251
+#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356
+#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347
+#: ../rpmdrake.pm:450
#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicar"
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:190
#, c-format
-msgid "Remove key"
-msgstr "Apagar chave"
+msgid "Edit a medium"
+msgstr "Editar um média"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:194
#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "A instalar os pacotes..."
+msgid "Editing medium \"%s\":"
+msgstr "A editar o média \"%s\" :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:200
#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME e GTK+"
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gravar alterações"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:209
#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :"
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Necessita inserir o média para continuar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:210
#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Remover Pacotes de Programas"
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:226
#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Consolas"
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurar os proxies"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:232
#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta "
+"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
-msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
-msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s"
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome do servidor proxy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:236
#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Adicionar uma chave"
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgid "Add a parallel group"
+msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:292
#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Edit a parallel group"
+msgstr "Editar um grupo paralelo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:303
#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Itália"
+msgid "Add a medium limit"
+msgstr "Adicionar um limite de média"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:313
#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Você lançou este programa como utilizador normal.\n"
-"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n"
-"poderá examinar a base de dados actual."
+msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
+msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:347
#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:"
+msgid "Add a host"
+msgstr "Adicionar um anfitrião"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:351
#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
+msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:375
#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informação sobre os pacotes..."
+msgid "Editing parallel group \"%s\":"
+msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:377
#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo :"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:378
#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússia"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:380
#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Se precisa de um proxy, escreva o nome do servidor e em opção a porta "
-"(sintaxe <servidorproxy[:porta]>):"
+msgid "Media limit:"
+msgstr "Limite do média :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n"
-"de-seleccionados agora:\n"
-"\n"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393
+#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Add a key..."
-msgstr "Adicionar uma chave ..."
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
-msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"
+msgid "Hosts:"
+msgstr "Anfitriões :"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:417
#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
+msgstr "Configurar urpmi paralelo (execução distribuída do urpmi)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Evolução:\n"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n"
-"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n"
-"\n"
-"Posso continuar?"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
+msgid "Media limit"
+msgstr "Limite de média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Commando"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379
+#: ../rpmdrake:447
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Posso continuar?"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645
#, c-format
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647
#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "A inicializar..."
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:461
#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n"
-"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n"
-"computador, ou você já as instalou todas."
+msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
+msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585
#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgid "Keys"
+msgstr "Chaves"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:489
#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalação de Pacotes de Programas"
+msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
+msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:503
#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nas descrições"
+msgid "Add a key"
+msgstr "Adicionar uma chave"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:513
#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " falhou!"
+msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
+msgstr "Escolha uma chave a adicionar ao média %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:534
#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados"
+msgid "Remove a key"
+msgstr "Apagar uma chave"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:535
#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
+"(name of the key: %s)"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n"
+"(nome da chave : %s)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:548
#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Pacotes"
+msgid "Add a key..."
+msgstr "Adicionar uma chave ..."
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:550
+#, c-format
+msgid "Remove key"
+msgstr "Apagar chave"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#, c-format
msgid "Configure media"
-msgstr "Configurar os médias"
+msgstr "Configurar os médias"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:584
#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Estados Unidos"
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Activado?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécia"
+msgid "Update medium"
+msgstr "Actualizar médias"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595
#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Regenerate hdlist"
+msgstr "Regenerar o hdlist"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorização"
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:611
#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+msgid "Please wait, generating hdlist..."
+msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
+msgid "Update..."
+msgstr "Actualizar..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;"
+msgid "Manage keys..."
+msgstr "Gerir as chaves ..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nenhum espelho"
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Recarregar a lista dos pacotes"
+msgid "Parallel..."
+msgstr "Paralelo..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896
#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polónia"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899
#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Caminho ou ponto de montagem:"
+msgid "Help launched in background"
+msgstr "Ajuda lançada por trás"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900
#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da "
-"MandrakeSoft."
+msgid ""
+"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
+msgstr "A janela de ajuda foi lançada, vai aparecer em breve no seu ecrã;"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342
#, c-format
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Escolha um espelho..."
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../edit-urpm-sources.pl:672
#, c-format
msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
+"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
+"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
msgstr ""
-"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n"
-"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n"
-"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n"
-"considerado com atenção.\n"
+"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n"
"\n"
-"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?"
+"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n"
+"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n"
+"instalar novos programas ou para fazer actualizações."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:85
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Tamanho da selecção: %d MB"
+msgid "Running in user mode"
+msgstr "Lançado em modo utilizador"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:86
#, c-format
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
+msgid ""
+"You are launching this program as a normal user.\n"
+"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
+"but you may still browse the existing database."
+msgstr ""
+"Você lançou este programa como utilizador normal.\n"
+"Não vai poder operar mudanças no sistema, mas\n"
+"poderá examinar a base de dados actual."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:93
#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Adicionar um média"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98
+#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Update medium"
-msgstr "Actualizar médias"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:94
#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Para gravar as mudanças, necessita inserir o média no leitor."
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:95
#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
+msgid "Kernel and hardware"
+msgstr "Núcleo e material"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:96
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Livrarias"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:97
#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..."
+msgid "XFree86"
+msgstr "XFree86"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:98
#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:99
#, c-format
-msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..."
+msgid "True type"
+msgstr "True type"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:100
#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo :"
+msgid "Type1"
+msgstr "Tipo1"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:101
#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
+msgid "X11 bitmap"
+msgstr "Bitmap X11"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:102
#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106
+#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suécia"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:103
#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Tabuleiros"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Material"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:104
#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Áustria"
+msgid "Packaging"
+msgstr "Pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151
+#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155
+#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157
#, c-format
-msgid "Faqs"
-msgstr "Faqs"
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:106
#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:107
#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Inspeccionar..."
+msgid "Boot and Init"
+msgstr "Arranque e Inicialização"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139
+#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176
+#: ../rpmdrake:230
#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japão"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:109
#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Resumo: "
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113
+#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
+#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119
#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Arquivar"
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:110
#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Arranque e Inicialização"
+msgid "Kernel"
+msgstr "Núcleo"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129
#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Servidor FTP"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:112
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Remover %s"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:113
#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importância: "
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:114
#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:115
#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossível criar o média."
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:116
#, c-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam "
-"actualizados :\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Posso continuar?"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:117
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the Software Media Manager!\n"
-"\n"
-"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
-"your computer. They will then be available to install new software package\n"
-"or to perform updates."
-msgstr ""
-"Seja Bem-vindo ao Editor de Médias de Programas!\n"
-"\n"
-"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher os médias de pacotes que\n"
-"desejautilizar no seu computador. Elas serão então disponíveis para\n"
-"instalar novos programas ou para fazer actualizações."
+msgid "GNOME and GTK+"
+msgstr "GNOME e GTK+"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:118
#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
+msgid "KDE and Qt"
+msgstr "KDE e Qt"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
+#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127
#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Tamanho: "
+msgid "Sciences"
+msgstr "Ciências"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:120
#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:121
#, c-format
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:122
#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Adicionar um grupo paralelo"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:123
#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Actualizar média"
+msgid "Computer science"
+msgstr "Computadores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:124
#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
+msgid "Geosciences"
+msgstr "Geo-ciências"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:125
#, c-format
-msgid "Parallel..."
-msgstr "Paralelo..."
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemáticas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:126
#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Não escolhido"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:128
#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "nos nomes"
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicações"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:130
#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problema durante a instalação"
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:131
#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminais"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
+#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Núcleo e material"
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:132
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:133
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcada"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:134
#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgid "Boards"
+msgstr "Tabuleiros"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:135
#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Actualizações de segurança"
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:136
#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Coreia"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzzles"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:137
#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..."
+msgid "Sports"
+msgstr "Desporto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:138
#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:140
#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Núcleo"
+msgid "Toys"
+msgstr "Brinquedos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144
#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Consola"
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:141
#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:142
#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holanda"
+msgid "Cd burning"
+msgstr "Gravar Cd"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:143
#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)"
+msgid "Backup"
+msgstr "Arquivar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:145
#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitorização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:146
#, c-format
-msgid "Cd burning"
-msgstr "Gravar Cd"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:147
#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n"
-"\n"
-"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n"
-"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n"
-"quais os programas que deseja instalar no seu computador."
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:148
#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:149
#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
+msgid "File transfer"
+msgstr "Transferência de ficheiros"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:150
#, c-format
-msgid "Please wait, generating hdlist..."
-msgstr "Por favor aguarde, a criar o hdlist..."
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:151
#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemáticas"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "Mensagens Instantâneas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:152
#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacionalização"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussão (Chat)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:153
#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Editar um média"
+msgid "News"
+msgstr "Forums"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:154
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Já existe um média com este nome, quere\n"
-"substituir-lo mesmo?"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n"
-"instalados:\n"
-"\n"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:156
#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Servidor HTTP"
+msgid "Remote access"
+msgstr "Acesso remoto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:158
#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe."
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:159
#, c-format
-msgid "Some packages can't be removed"
-msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:160
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Terminals"
+msgstr "Terminais"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:161
#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlândia"
+msgid "Shells"
+msgstr "Consolas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:162
#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "Bitmap X11"
+msgid "File tools"
+msgstr "Ferramentas de ficheiros"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:163
#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Limite do média :"
+msgid "Text tools"
+msgstr "Ferramentas de texto"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167
+#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171
#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Mais informação sobre o pacote..."
+msgid "Graphical desktop"
+msgstr "Ecrã gráfico"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:164
#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gravar alterações"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:165
#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Mensagens Instantâneas"
+msgid "Icewm"
+msgstr "Icewm"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:166
#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Forums"
+msgid "FVWM based"
+msgstr "Baseado em FVWM"
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:167
#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Mais informações"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:168
#, c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:169
#, c-format
-msgid "Computer books"
-msgstr "Livros de computadores"
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:170
#, c-format
-msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
-msgstr "Se for deixado branco, synthesis/hdlist são automáticamente procurados"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
+#: ../rpmdrake:176
#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mandrake Linux Official Updates."
-msgstr ""
-"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n"
-"\n"
-"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n"
-"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n"
-"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux."
+msgid "Books"
+msgstr "Livros"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:172
#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
+msgid "Howtos"
+msgstr "Como fazer"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:173
#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Este média de actualização já existe"
+msgid "Faqs"
+msgstr "Faqs"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:174
#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Ficheiros:\n"
+msgid "Computer books"
+msgstr "Livros de computadores"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:175
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte"
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Pode indicar um utilizador/senha para a autenticação no proxy :"
+msgid "(Not available)"
+msgstr "(Não disponível)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360
#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussão (Chat)"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da Pesquisa"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:302
#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Resultados da Pesquisa (nenhum)"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323
#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Pacotes adicionais necessários"
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Por favor aguarde, a procurar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:326
#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Lançado em modo utilizador"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n"
-"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n"
-"média de 'Actualizações de Segurança'.\n"
-"\n"
-"Depois, relance MandrakeUpdate."
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476
#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "A adicionar um média :"
+msgid "Addable"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n"
-"necessitam ser removidos:\n"
-"\n"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:363
#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart MandrakeUpdate."
-msgstr ""
-"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n"
-"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n"
-"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n"
-"Activo?).\n"
-"\n"
-"Poderá então relançar MandrakeUpdate."
+msgid "Not selected"
+msgstr "Não escolhido"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:397
#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520
#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..."
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Mais informação sobre o pacote..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "All"
-msgstr ""
+msgid "Please choose"
+msgstr "Por favor escolha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:416
#, c-format
-msgid "XFree86"
-msgstr "XFree86"
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Um dos pacotes seguintes é preciso:"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:435
#, c-format
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informações normais"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Por favor aguarde, a listar os pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:449
#, c-format
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo amovível"
+msgid "No update"
+msgstr "Nenhuma actualização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:450
#, c-format
-msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
+msgid ""
+"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
+msgstr ""
+"A lista das actualizações está vazia. Isto significa que ou\n"
+"não há actualizações para os pacotes instalados no seu\n"
+"computador, ou você já as instalou todas."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:470
#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..."
+msgid "All"
+msgstr ""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
+#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512
#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informações"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:513
#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Bélgica"
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informação sobre os pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:536
#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Ferramentas de ficheiros"
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes adicionais necessitam ser apagados"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:537
#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurar os proxies"
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes também\n"
+"necessitam ser removidos:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551
#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+msgid "Some packages can't be removed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser apagados"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:544
#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..."
+msgid ""
+"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605
#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s."
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n"
+"de-seleccionados agora:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:575
#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Erro fatal"
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Pacotes adicionais necessários"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:576
#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Só as folhas, por data de instalação"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Por forma a satisfazer as dependências,estes pacotes devem ser\n"
+"instalados:\n"
+"\n"
+
+#: ../rpmdrake:590
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alguns pacotes não podem ser instalados"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:591
#, c-format
msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
-"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossível de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n"
+"Lamento, os pacotes seguintes não podem ser seleccionados :\n"
"\n"
-"Erros :\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856
#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Geo-ciências"
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:623
#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Por favor escolha o espelho desejado."
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selecção: %d MB / Espaço disponível no disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:625
#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Comunicações"
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Tamanho da selecção: %d MB"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:633
#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Edição do grupo paralelo \"%s\" :"
+msgid "Files:\n"
+msgstr "Ficheiros:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:636
#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Evolução:\n"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:638
#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Motivo de actualização: "
+msgid "Medium: "
+msgstr "Média : "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:640
#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versão actualmente instalada: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:644
#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:645
#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republica Checa"
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alguns pacotes necessitam ser removidos"
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:646
#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problema durante a remoção"
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:648
#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importância: "
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:650
#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Ajuda lançada por trás"
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resumo: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:652
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ocorreu um problema durante a instalação :\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Motivo de actualização: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:654
#, c-format
-msgid "No package found for installation."
-msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar."
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Tipo1"
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Actualizações de Correcção de Erros"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:705
#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Média : "
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Actualizações normais"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:722
#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratégia"
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Selecção da Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:723
#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivar"
+msgid "All packages, by group"
+msgstr "Todos os pacotes, por grupo"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:729
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "All packages, by size"
+msgstr "Todos os pacotes, por tamanho"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:730
#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "All packages, by selection state"
+msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
+msgid "All packages, by medium repository"
+msgstr "Todos os pacotes, por média de origem"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:731
#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+msgid "All packages, by update availability"
+msgstr "Todos os pacotes, por disponibilidade de actualização"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:732
#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzles"
+msgid "Leaves only, sorted by install date"
+msgstr "Só as folhas, por data de instalação"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Ficheiros Locais"
+msgid "in names"
+msgstr "nos nomes"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
-msgstr "Escolha um média a adicionar ao limite de média :"
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nas descrições"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:783
#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Instalar"
+msgid "in file names"
+msgstr "nos nomes dos ficheiros"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Keys"
-msgstr "Chaves"
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Inicializar a selecção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:794
#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Por favor escolha"
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Recarregar a lista dos pacotes"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de Dados"
+msgid "Update media"
+msgstr "Actualizar média"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja retirar a chave %s do média %s?\n"
-"(nome da chave : %s)"
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informações normais"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:820
#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Informações completas"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:840
#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome do servidor proxy:"
+msgid "You need to select some packages first."
+msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:845
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
+
+#: ../rpmdrake:846
#, c-format
msgid ""
-"The following packages have bad signatures:\n"
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
+"atenção : parece que está adicionando tantos pacotes que o\n"
+"seu sistema de ficheiros vai faltar de espaço, durante ou\n"
+"depois da instalação ; isto é muito perigoso e deveria ser\n"
+"considerado com atenção.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo assim instalar todos os pacotes seleccionados ?"
+
+#: ../rpmdrake:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Do you want to continue installation?"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n"
+"Os pacotes seguintes têm de ser apagados para que outros sejam "
+"actualizados :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Deseja continuar a instalação?"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "A inspeccionar %s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Download of `%s', speed:%s"
-msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
-#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Anfitriões :"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../rpmdrake:1
-#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:888
#, c-format
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Actualizações normais"
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:893
#, c-format
-msgid "Manage keys..."
-msgstr "Gerir as chaves ..."
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:904
#, c-format
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Informações completas"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:906
#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Computadores"
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Remover Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de Letra"
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Actualizações Mandrake"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:913
#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Material"
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Instalação de Pacotes de Programas"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:946
#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:947
#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Um erro fatal ocorreu : %s."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:955
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal"
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor espelho para obter os últimos pacotes\n"
+"actualizados. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n"
+"\n"
+"Posso continuar?"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:964
#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Noruega"
+msgid "Already existing update media"
+msgstr "Este média de actualização já existe"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:965
#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
+msgid ""
+"You already have at least one update medium configured, but\n"
+"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
+"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
+"column).\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Já há pelo menos um média de actualização configurado, mas\n"
+"estão todos desactivados. Deveria lançar o Editor de Médias\n"
+"de Programas para activar pelo menos um (marque-o na coluna\n"
+"Activo?).\n"
+"\n"
+"Poderá então relançar MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:975
#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "China"
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Como escolher manualmente o seu espelho"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:976
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' medium.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
+"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
-"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n"
+"Também pode escolher o servidor espelho desejado manualmente :\n"
+"para isso, lance o Gestor de Médias de Programas, e adicione um\n"
+"média de 'Actualizações de Segurança'.\n"
"\n"
-"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n"
-"remover do seu computador."
+"Depois, relance MandrakeUpdate."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1004
#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Não disponível)"
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1037
#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Actualizações de Correcção de Erros"
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "A inspeccionar %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1056
#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "changes:"
+msgstr "mudanças:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1060
#, c-format
-msgid "Update..."
-msgstr "Actualizar..."
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Remover %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1062
#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Utilizar .%s como ficheiro principal"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1064
#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1076
#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Ciências"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "A instalação acabou"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1086
#, c-format
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Activado?"
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspeccionar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234
#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Todos os pacotes, alfabeticamente"
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tudo se instalou com sucesso"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235
#, c-format
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Selecção da Mandrake"
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Todos os pacotes pedidos foram instalados com sucesso."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219
#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problema durante a instalação"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249
#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "A instalação acabou"
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante a instalação :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1134
#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " feito."
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Impossível descarregar os pacotes da fonte"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1135
#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Necessita inserir o média para continuar"
+msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
+msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192
#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nenhum nome encontrado, a chave não existe na lista do rpm!"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error(s) reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro(s) encontrados:\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Demasiados pacotes seleccionados"
+msgid "Package installation..."
+msgstr "A instalar os pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1143
#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Initializing..."
+msgstr "A inicializar..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1148
#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+msgid "Change medium"
+msgstr "Mudar o média"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1149
#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dinamarca"
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1154
#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Erro ao descarregar"
+msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "A descarregar o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1173
#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+msgid "Verifying packages signatures..."
+msgstr "A verificar a assinaturas dos pacotes..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1182
#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid ""
+"The following packages have bad signatures:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to continue installation?"
+msgstr ""
+"Os pacotes seguintes têm assinaturas erradas :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Deseja continuar a instalação?"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248
#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Não consigo descarregar os pacotes, lamento. %s"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A instalação falhou"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1190
#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Desporto"
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"You may want to update your media database."
+msgstr ""
+"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1204
#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+msgid "Preparing packages installation..."
+msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1207
#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "A instalar o pacote '%s' (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"A instalação acabou; %s.\n"
+"\n"
+"Alguns ficheiros de configuração foram criados como `.rpmnew' ou\n"
+"`.rpmsave', pode agora verificá-los para agir em conformidade:"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1232
#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "foi tudo bem instalado"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1239
#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Todos os pacotes, por média de origem"
+msgid "No package found for installation."
+msgstr "Não encontrei nenhum pacote a instalar."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1240
#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
+msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
+msgstr ""
+"Erro irrecuperável : nenhum pacote encontrado para instalar, desculpe."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1262
#, c-format
-msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s"
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Por favor aguarde, a ler a base de dados dos pacotes..."
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1308
#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s do média %s"
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Por favor aguarde, a remover os pacotes..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1313
#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Adicionar um anfitrião"
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Problema durante a remoção"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1314
#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema ao apagar os pacotes :\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake:1346
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Seja bem-vindo à ferramenta de remoção de programas!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais os programas que deseja\n"
+"remover do seu computador."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake:1351
#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Limite de média"
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n"
+"instalar no seu computador."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake:1356
#, c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Seja bem-vindo à ferramenta de instalação de programas!\n"
+"\n"
+"O seu sistema Linux Mandrake vem com várias centenas de pacotes de\n"
+"programas nos CDROM ou DVD. Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher\n"
+"quais os programas que deseja instalar no seu computador."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:119
#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:121
#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Mudar o média"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:155
#, c-format
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Inicializar a selecção"
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Actualizações Mandrake"
+msgid "Austria"
+msgstr "Ãustria"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:211
#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "nos nomes dos ficheiros"
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:212
#, c-format
-msgid "Books"
-msgstr "Livros"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:213
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirrors list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n"
-"Por favor tente outra vez mais tarde."
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
-msgid "Howtos"
-msgstr "Como fazer"
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:215
#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "Icewm"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"Installation failed, some files are missing:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You may want to update your media database."
-msgstr ""
-"A instalação falhou, faltam alguns ficheiros :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Talvez queira actualizar a base de dados dos seus médias."
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republica Checa"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:217
#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Livrarias"
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:218
#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Lamento, mas a remoção estes pacotes arruinará o seu sistema :\n"
-"\n"
+msgid "Danmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223
#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:220
#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalação falhou"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:221
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Erro(s) encontrados:\n"
-"%s"
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Gerir as chaves para as assinaturas digitais dos pacotes"
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:224
#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versão actualmente instalada: "
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:225
#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:227
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Por favor insira o média chamado \"%s\" no dispositivo [%s]"
+msgid "Korea"
+msgstr "Coreia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:228
#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "É preciso escolher alguns pacotes primeiro."
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:229
#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Todos os pacotes, por estado de selecção"
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgid "Poland"
+msgstr "Polónia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:231
#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:232
#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Nenhuma actualização"
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:233
#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
-#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:235
#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Ferramentas de texto"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartas"
+msgid "China"
+msgstr "China"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240
+#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo :"
+msgid ""
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Preciso contactar o servidor MandrakeSoft para lhe pedir a lista dos\n"
+"servidores espelho. Por favor verifique que a sua rede está a funcionar.\n"
+"\n"
+"Posso continuar?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Escreva o nome ou o endereço IP do anfitrião a adicionar :"
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde, estou a descarregar os endereços dos espelhos a partir da "
+"MandrakeSoft."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:310
#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcada"
+msgid "Error during download"
+msgstr "Erro ao descarregar"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:311
#, c-format
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
+msgid ""
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao descarregar a lista dos espelhos:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"A rede, ou o servidor da MandrakeSoft, podem estar desligados.\n"
+"Por favor tente outra vez mais tarde."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:319
#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "A editar o média \"%s\" :"
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nenhum espelho"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:320
#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Adicionar um limite de média"
+msgid ""
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
+msgstr ""
+"Não consigo encontrar nenhum servidor espelho que convenha.\n"
+"\n"
+"Há várias razoes para este problema ; a mais habitual é o caso\n"
+"em que a arquitectura do seu processador não é suportada pelas\n"
+"Actualizações Oficiais da Mandrake Linux."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:336
#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Por favor escolha o espelho desejado."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Por favor aguarde, a remover o média..."
+msgid "Copying file for medium `%s'..."
+msgstr "A copiar o ficheiro para o média `%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgid "Examining file of medium `%s'..."
+msgstr "A examinar o ficheiro do média `%s'..."
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
-msgid "changes:"
-msgstr "mudanças:"
+msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
+msgstr "A examinar o ficheiro distante do média `%s'..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgid " done."
+msgstr " feito."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
-msgid "Regenerate hdlist"
-msgstr "Regenerar o hdlist"
+msgid " failed!"
+msgstr " falhou!"
+
+#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
+#: ../rpmdrake.pm:395
+#, c-format
+msgid "%s from medium %s"
+msgstr "%s do média %s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
+msgid "Starting download of `%s'..."
+msgstr "A começar o descarregamento de '%s'..."
-#: ../rpmdrake.pm:1
+#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reino Unido"
+msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
+msgstr "Descarregamento de `%s', tempo restante: %s, velocidade: %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Caminho relativo para síntese/hdlist:"
+msgid "Download of `%s', speed:%s"
+msgstr "Descarregamento de `%s', velocidade:%s"
-#: ../rpmdrake:1
+#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
+"Errors:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Seja bem-vindo ao MandrakeUpdate!\n"
+"Impossível de actualizar o média, vai ser automaticamente desactivado.\n"
"\n"
-"Esta ferramenta vai ajudá-lo a escolher quais as actualizações que deseja\n"
-"instalar no seu computador."
+"Erros :\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Apagar uma chave"
+msgid "Select the media you wish to update:"
+msgstr "Seleccione os médias que deseja actualizar :"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#: ../rpmdrake.pm:469
#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Impossível criar o média."
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr "A directoria de descarga não existe"
+msgstr "A directoria de descarga não existe"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Falta de memória\n"
+msgstr "Falta de memória\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída em modo adição"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de saída em modo adição"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr "Protocolo não suportado\n"
+msgstr "Protocolo não suportado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
-msgstr "Inicialização falhou\n"
+msgstr "Inicialização falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
@@ -1951,15 +1980,15 @@ msgstr "Mau formato de utilizador no URL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr "Impossível detectar o proxy\n"
+msgstr "Impossível detectar o proxy\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr "Impossível identificar o servidor\n"
+msgstr "Impossível identificar o servidor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr "Impossível ligar\n"
+msgstr "Impossível ligar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
@@ -1991,15 +2020,15 @@ msgstr "Formato 227 inesperado do FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n"
+msgstr "O FTP não consegue obter o servidor\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n"
+msgstr "O FTP não consegue voltar a ligar\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n"
+msgstr "O FTP não consegue mudar para binário\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
@@ -2007,7 +2036,7 @@ msgstr "Ficheiro parcial\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n"
+msgstr "O FTP não consegue RETR o ficheiro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
@@ -2019,7 +2048,7 @@ msgstr "Erro de quota do FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr "HTTP não encontrado\n"
+msgstr "HTTP não encontrado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
@@ -2031,7 +2060,7 @@ msgstr "Nome de utilizador especificado ilegalmente\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
+msgstr "o FTP não consegue STOR o ficheiro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
@@ -2043,7 +2072,7 @@ msgstr "Acabou o tempo\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n"
+msgstr "O FTP não consegue mudar para ASCII\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
@@ -2051,11 +2080,11 @@ msgstr "Falhou PORT do FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr "o FTP não pode usar REST\n"
+msgstr "o FTP não pode usar REST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n"
+msgstr "o FTP não pode obter o tamanho\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
@@ -2067,7 +2096,7 @@ msgstr "Erro de HTTP POST\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr "Erro de ligação SSL\n"
+msgstr "Erro de ligação SSL\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
@@ -2075,11 +2104,11 @@ msgstr "Erro ao retomar descarga FTP\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n"
+msgstr "O ficheiro não pode ler ficheiro\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n"
+msgstr "LDAP não consegue fazer a associação\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
@@ -2087,19 +2116,19 @@ msgstr "A pesquisa LDAP falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
-msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
+msgstr "Biblioteca não encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
-msgstr "Função não encontrada\n"
+msgstr "Função não encontrada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr "Interrompido pelo destinatário\n"
+msgstr "Interrompido pelo destinatário\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr "Argumento de função incorrecto\n"
+msgstr "Argumento de função incorrecto\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
@@ -2107,7 +2136,7 @@ msgstr "Ordem de chamada incorrecta\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
-msgstr "A operação pelo interface HTTP falhou\n"
+msgstr "A operação pelo interface HTTP falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
@@ -2115,47 +2144,47 @@ msgstr "my_getpass() diz que falhou\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
-msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n"
+msgstr "intercepta re-direcções sem fim\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
-msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n"
+msgstr "O utilizador indicou uma opção desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
-msgstr "Opção telnet mal escrita\n"
+msgstr "Opção telnet mal escrita\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
-msgstr "retirado após 7.7.3\n"
+msgstr "retirado após 7.7.3\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
-msgstr "o certificado do vizinho não era bom\n"
+msgstr "o certificado do vizinho não era bom\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
-msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
+msgstr "quando isto é um erro especifico\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
-msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n"
+msgstr "Sistema de codificação SSL não encontrado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
-msgstr "não posso meter o sistema de codificação SSL por omissão\n"
+msgstr "não posso meter o sistema de codificação SSL por omissão\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
-msgstr "não consegui enviar os dados da rede\n"
+msgstr "não consegui enviar os dados da rede\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
-msgstr "não consegui receber os dados da rede\n"
+msgstr "não consegui receber os dados da rede\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
-msgstr "a partilha está ocupada\n"
+msgstr "a partilha está ocupada\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
@@ -2163,7 +2192,7 @@ msgstr "problema com o certificado local\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
-msgstr "não pude utilizar o cipher indicado\n"
+msgstr "não pude utilizar o cipher indicado\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
@@ -2171,12 +2200,12 @@ msgstr "problema com o cert CA (caminho?)\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
-msgstr "Codificação do envio desconhecida\n"
+msgstr "Codificação do envio desconhecida\n"
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
+msgstr "Código de erro desconhecido %d\n"
#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
@@ -2188,21 +2217,21 @@ msgstr "Remover Programas"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestor de Médias de Programas"
+msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, a actualizar o média..."
#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, a adicionar o média..."
#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
-#~ msgstr "Função não encontrada\n"
+#~ msgstr "Função não encontrada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Internet station"
-#~ msgstr "Sistema/Internacionalização"
+#~ msgstr "Sistema/Internacionalização"
#, fuzzy
#~ msgid "Console Tools"
@@ -2210,11 +2239,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Graphical Desktops"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/KDE"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer (client)"
-#~ msgstr "Ciências/Computadores"
+#~ msgstr "Ciências/Computadores"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
@@ -2226,29 +2255,29 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Environment"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/Enlightenment"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Computer server"
-#~ msgstr "Ciências/Computadores"
+#~ msgstr "Ciências/Computadores"
#~ msgid "System/Configuration/Other"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Outros"
#~ msgid "System/Configuration/Networking"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Rede"
#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Material"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Material"
#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Python"
#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Arranque e Inicialização"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Arranque e Inicialização"
#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/WindowMaker"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/WindowMaker"
#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Outros"
@@ -2263,13 +2292,13 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgstr "Livros/Outros"
#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/Tipo FVWM"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/Tipo FVWM"
#~ msgid "Networking/News"
#~ msgstr "Rede/Forum"
#~ msgid "Development/Kernel"
-#~ msgstr "Desenvolvimento/Núcleo"
+#~ msgstr "Desenvolvimento/Núcleo"
#~ msgid "Networking/Chat"
#~ msgstr "Rede/Conversar"
@@ -2278,7 +2307,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Perl"
#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/Icewm"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/Icewm"
#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Jogos/Outros"
@@ -2290,10 +2319,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgstr "Desenvolvimento/Java"
#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/Sawfish"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/Sawfish"
#~ msgid "Archiving/Backup"
-#~ msgstr "Arquivar/Protecção dos dados"
+#~ msgstr "Arquivar/Protecção dos dados"
#~ msgid "Networking/WWW"
#~ msgstr "Rede/WWW"
@@ -2302,22 +2331,22 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgstr "Sistema/Tipos de Letra/Consola"
#~ msgid "Networking/Mail"
-#~ msgstr "Rede/Correio Electrónico"
+#~ msgstr "Rede/Correio Electrónico"
#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/GNOME"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/GNOME"
#~ msgid "Development/C++"
#~ msgstr "Desenvolvimento/C++"
#~ msgid "System/Configuration/Printing"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressão"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Impressão"
#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
-#~ msgstr "Sistema/Configuração/Pacotes"
+#~ msgstr "Sistema/Configuração/Pacotes"
#~ msgid "Graphical desktop/Other"
-#~ msgstr "Ecrã gráfico/Outros"
+#~ msgstr "Ecrã gráfico/Outros"
#~ msgid "System/Fonts/True type"
#~ msgstr "Sistema/Tipos de Letra/True type"
@@ -2344,26 +2373,26 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#, fuzzy
#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Forçar"
+#~ msgstr "Forçar"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Forçar"
+#~ msgstr "Forçar"
#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
-#~ "alguns pacotes não puderam ser\n"
+#~ "alguns pacotes não puderam ser\n"
#~ "instalados correctamente"
#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos "
+#~ "Por favor aguarde, a remover os pacotes para permitir a actualização dos "
#~ "outros..."
#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação."
+#~ msgstr "Falta um programa necessário (grpmi). Verifique a sua instalação."
#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Falta um programa"
@@ -2379,10 +2408,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
-#~ "Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n"
+#~ "Houve um erro ao adicionar o média de actualização com urpmi.\n"
#~ "\n"
-#~ "Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n"
-#~ "ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n"
+#~ "Isto pode ser devido a um problema temporário do espelho, ou\n"
+#~ "ao facto da sua versão de Mandrake Linux (%s) ainda/já não ser\n"
#~ "suportada pelas Actualizacoes Oficiais da Mandrake\n"
#~ "Linux.\n"
#~ "\n"
@@ -2390,14 +2419,14 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações "
+#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para inicializar as actualizações "
#~ "de pacotes."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
+#~ "Ocorreu um erro durante a instalação dos pacotes:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
@@ -2407,11 +2436,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações "
+#~ "Por favor aguarde, a contactar o mirror para actualizar as informações "
#~ "dos pacotes."
#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)."
+#~ msgstr "Já está tudo instalado (será que isto deveria acontecer?)."
#, fuzzy
#~ msgid "Everything already installed."
@@ -2453,9 +2482,9 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versão: %s\n"
+#~ "Versão: %s\n"
#~ "Tamanho: %s KB\n"
-#~ "Importância: %s\n"
+#~ "Importância: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Resumo: %s\n"
#~ "\n"
@@ -2471,7 +2500,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nome: %s\n"
-#~ "Versão: %s\n"
+#~ "Versão: %s\n"
#~ "Tamanho: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Resumo: %s\n"
@@ -2490,20 +2519,20 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
+#~ "Não consegui encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "o instalador deveria ter-lo criado para mim :-(.\n"
#~ "\n"
-#~ "Vou desactivar a classificação \"Selecção da Mandrake\"."
+#~ "Vou desactivar a classificação \"Selecção da Mandrake\"."
#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
-#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização"
+#~ msgstr "Progresso da Instalação/Actualização"
#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "A Analizar:"
#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
-#~ msgstr "é preciso por"
+#~ msgstr "é preciso por"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
@@ -2517,7 +2546,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
-#~ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..."
+#~ msgstr "A preparar o pacotes para a instalação..."
#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "impossivel verificar a assinatura GPG"
@@ -2527,53 +2556,53 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "o pacote %s tem uma assinatura errada\n"
-#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado"
+#~ "ou o GnuPG não está correctamente instalado"
#~ msgid "Don't install"
-#~ msgstr "Não Instalar"
+#~ msgstr "Não Instalar"
#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema com a assinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
-#~ msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n"
+#~ msgstr "Impossível abrir o pacote '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
-#~ msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n"
+#~ msgstr "O Pacote '%s' está danificado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
-#~ msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n"
+#~ msgstr "O Pacote '%s' não pode ser instalado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
-#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2"
+#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências 2"
#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Forçar"
+#~ msgstr "Forçar"
#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
-#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "utilização: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
-#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n"
+#~ msgstr "Erro do grpmi: você tem que ser superuser!\n"
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
-#~ msgstr "Impossível ler os ficheiros de configuração do RPM"
+#~ msgstr "Impossível ler os ficheiros de configuração do RPM"
#~ msgid "Couldn't open file\n"
-#~ msgstr "Impossível abrir o ficheiro\n"
+#~ msgstr "Impossível abrir o ficheiro\n"
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
-#~ msgstr "Impossível ler os primeiros bytes\n"
+#~ msgstr "Impossível ler os primeiros bytes\n"
#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-#~ msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n"
+#~ msgstr "A versão RPM do pacote não suporta assinaturas\n"
#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-#~ msgstr "Impossível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n"
+#~ msgstr "Impossível ler o bloco da assinatura (`rpmReadSignature' falhou)\n"
#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nenhuma assinatura\n"
@@ -2582,32 +2611,32 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgstr "`makeTempFile' falhou!\n"
#~ msgid "Error writing temp file\n"
-#~ msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n"
+#~ msgstr "Erro ao escrever um ficheiro temporário\n"
#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Nenhuma assinatura GPG no pacote\n"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)"
+#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever (não é super-utilizador?)"
#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever"
+#~ msgstr "Impossível abrir a BD RPM para escrever"
#~ msgid "Couldn't start transaction"
-#~ msgstr "Impossível iniciar a transacção"
+#~ msgstr "Impossível iniciar a transacção"
#~ msgid "Error while checking dependencies"
-#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências"
+#~ msgstr "Erro ao verificar as dependências"
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
-#~ msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n"
+#~ msgstr "Problemas encontrados durante a instalação:\n"
#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Limpar: correu um erro durante a instalação, deseja remover os\n"
+#~ "Limpar: correu um erro durante a instalação, deseja remover os\n"
#~ "%d pacote(s) descarregado(s)?\n"
#~ "(encontram-se em %s)"
@@ -2623,7 +2652,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "Foram detectados conflitos: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalação interrompida."
+#~ "Instalação interrompida."
#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
@@ -2632,7 +2661,7 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro seguinte não é válido:\n"
+#~ "O ficheiro seguinte não é válido:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@@ -2647,10 +2676,10 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n"
+#~ "A assinatura do pacote '%s' não é correcta:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Deseja instalá-lo na mesma?"
+#~ "Deseja instalá-lo na mesma?"
#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
@@ -2675,11 +2704,11 @@ msgstr "Gestor de Médias de Programas"
#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
-#~ "A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, "
+#~ "A inicialização dos ficheiros de configuração de RPM não foi possível, "
#~ "lamento."
#~ msgid "RPM initialization error"
-#~ msgstr "Erro de inicialização RPM"
+#~ msgstr "Erro de inicialização RPM"
#~ msgid "The package %s is not signed"
-#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"
+#~ msgstr "O pacote %s não está assinado"