aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1749
1 files changed, 1161 insertions, 588 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0b00d77a..f8e6328d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
"bednarski@mandriva.pl>\n"
@@ -23,12 +23,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:80
+#: ../edit-urpm-sources.pl:85
+#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Wybierz rodzaj nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:81
+#: ../edit-urpm-sources.pl:86
+#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
@@ -51,16 +54,18 @@ msgstr ""
"będziesz\n"
"przeprowadzić procedurę dwa razy)."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl:94
+#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Nośniki dystrybucji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:89
+#: ../edit-urpm-sources.pl:94
+#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Aktualizacje edycji Official"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:92
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:97
+#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
@@ -79,86 +84,106 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:102
+#: ../edit-urpm-sources.pl:111
+#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:134
+#: ../edit-urpm-sources.pl:144
+#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Dodawanie nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:146
+#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:136
+#: ../edit-urpm-sources.pl:146
+#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137
+#: ../edit-urpm-sources.pl:147
+#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
+#: ../edit-urpm-sources.pl:147 ../edit-urpm-sources.pl:148
+#: ../edit-urpm-sources.pl:149 ../edit-urpm-sources.pl:414
+#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:138
+#: ../edit-urpm-sources.pl:148
+#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Serwer RSYNC"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:139
+#: ../edit-urpm-sources.pl:149
+#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Serwer HTTP"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:140
+#: ../edit-urpm-sources.pl:150
+#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Napęd wymienny"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:159
+#: ../edit-urpm-sources.pl:150
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:169
+#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187
+#: ../edit-urpm-sources.pl:196
+#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
+#: ../edit-urpm-sources.pl:196 ../edit-urpm-sources.pl:499 ../rpmdrake.pm:132
+#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
+#: ../edit-urpm-sources.pl:201 ../edit-urpm-sources.pl:415
+#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:194
+#: ../edit-urpm-sources.pl:203
+#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
"Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/"
"hdlist"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:199
+#: ../edit-urpm-sources.pl:208
+#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:207
+#: ../edit-urpm-sources.pl:216
+#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:218
+#: ../edit-urpm-sources.pl:227
+#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:228
+#: ../edit-urpm-sources.pl:237
+#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:232
+#: ../edit-urpm-sources.pl:241
+#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
@@ -166,109 +191,132 @@ msgstr ""
"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
"chcesz go zastąpić?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:243
+#: ../edit-urpm-sources.pl:252
+#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Dodawanie nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:245
+#: ../edit-urpm-sources.pl:254
+#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Rodzaj nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
-#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
-#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
-#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
-#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
-#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
+#: ../edit-urpm-sources.pl:262 ../edit-urpm-sources.pl:337
+#: ../edit-urpm-sources.pl:424 ../edit-urpm-sources.pl:451
+#: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:598
+#: ../edit-urpm-sources.pl:638 ../edit-urpm-sources.pl:696
+#: ../edit-urpm-sources.pl:841 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:956
+#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:1954 ../rpmdrake.pm:288 ../rpmdrake.pm:597
+#: ../rpmdrake.pm:683 ../rpmdrake.pm:756
+#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
-#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
-#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
-#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
-#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
-#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
-#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
-#: ../rpmdrake.pm:597
+#: ../edit-urpm-sources.pl:264 ../edit-urpm-sources.pl:339
+#: ../edit-urpm-sources.pl:451 ../edit-urpm-sources.pl:506
+#: ../edit-urpm-sources.pl:595 ../edit-urpm-sources.pl:637
+#: ../edit-urpm-sources.pl:689 ../edit-urpm-sources.pl:761
+#: ../edit-urpm-sources.pl:887 ../edit-urpm-sources.pl:1036 ../rpmdrake:208
+#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:973 ../rpmdrake:978 ../rpmdrake:1852
+#: ../rpmdrake:1946 ../rpmdrake:2093 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:228
+#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:597
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:312
+#: ../edit-urpm-sources.pl:321
+#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:314
+#: ../edit-urpm-sources.pl:323
+#, c-format
msgid "always"
msgstr "zawsze"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:315
+#: ../edit-urpm-sources.pl:324
+#, c-format
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:324
+#: ../edit-urpm-sources.pl:333
+#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:325
+#: ../edit-urpm-sources.pl:334
+#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Pobieranie programu do:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:355
+#: ../edit-urpm-sources.pl:364
+#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Usuwanie źródeł"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:356
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:365
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:361
+#: ../edit-urpm-sources.pl:370
+#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:398
+#: ../edit-urpm-sources.pl:405
+#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Modyfikacja nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:404
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:411
+#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:418
+#: ../edit-urpm-sources.pl:416
+#, c-format
+msgid "Downloader:"
+msgstr ""
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:428
+#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#: ../edit-urpm-sources.pl:437 ../edit-urpm-sources.pl:1023
+#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Pośrednik..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:437
+#: ../edit-urpm-sources.pl:449
+#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:438
+#: ../edit-urpm-sources.pl:450
+#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:459
+#: ../edit-urpm-sources.pl:471
+#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:470
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:482
+#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ustawienia pośrednika dla nośnika \"%s\""
-#: ../edit-urpm-sources.pl:471
+#: ../edit-urpm-sources.pl:483
+#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalne ustawienia pośrednika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:473
+#: ../edit-urpm-sources.pl:485
+#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
@@ -276,114 +324,140 @@ msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:476
+#: ../edit-urpm-sources.pl:488
+#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Serwer pośrednika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:479
+#: ../edit-urpm-sources.pl:491
+#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:482
+#: ../edit-urpm-sources.pl:494
+#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../edit-urpm-sources.pl:566
+#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Dodawanie grupy równoległej"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:554
+#: ../edit-urpm-sources.pl:566
+#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Edycja grupy równoległej"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:565
+#: ../edit-urpm-sources.pl:577
+#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:577
+#: ../edit-urpm-sources.pl:589
+#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:614
+#: ../edit-urpm-sources.pl:626
+#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Dodaj komputer"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:620
+#: ../edit-urpm-sources.pl:632
+#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:651
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:663
+#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:655
+#: ../edit-urpm-sources.pl:667
+#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nazwa grupy:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:656
+#: ../edit-urpm-sources.pl:668
+#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:658
+#: ../edit-urpm-sources.pl:670
+#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Ograniczenie nośnika:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
+#: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../edit-urpm-sources.pl:682
+#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
-#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
+#: ../edit-urpm-sources.pl:676 ../edit-urpm-sources.pl:683
+#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:1001
+#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:665
+#: ../edit-urpm-sources.pl:677
+#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Komputery:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:699
+#: ../edit-urpm-sources.pl:711
+#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
-msgid "Media limit"
-msgstr "Ograniczenie nośnika"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl:702
+#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:703
+#: ../edit-urpm-sources.pl:714
+#, c-format
+msgid "Media limit"
+msgstr "Ograniczenie nośnika"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:715
+#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
-#: ../rpmdrake:775
+#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:496 ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:882 ../rpmdrake:1773
+#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
+#: ../edit-urpm-sources.pl:745 ../edit-urpm-sources.pl:1005
+#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
+#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:1011
+#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:757
+#: ../edit-urpm-sources.pl:769
+#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
+#: ../edit-urpm-sources.pl:774 ../edit-urpm-sources.pl:936
+#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Nośnik"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:766
+#: ../edit-urpm-sources.pl:780
+#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
@@ -391,25 +465,33 @@ msgstr ""
"Klucze kryptograficzne\n"
"Klucze"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:785
+#: ../edit-urpm-sources.pl:803
+#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:798
+#: ../edit-urpm-sources.pl:816
+#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:810
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:828
+#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:838
+#: ../edit-urpm-sources.pl:834
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../edit-urpm-sources.pl:856
+#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Usuń klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:839
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:857
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
@@ -417,34 +499,40 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n"
"(nazwa klucza: %s)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:857
+#: ../edit-urpm-sources.pl:875
+#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Dodaj klucz..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:861
+#: ../edit-urpm-sources.pl:879
+#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Usuń klucz"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:877
+#: ../edit-urpm-sources.pl:895
+#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfiguracja nośników"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:916
+#: ../edit-urpm-sources.pl:934
+#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Włączone?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:917
+#: ../edit-urpm-sources.pl:935
+#, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Aktualizacje?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:933
+#: ../edit-urpm-sources.pl:951
+#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go "
"teraz?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:963
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:981
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -454,32 +542,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:997
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1015
+#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Dodaj dowolny..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1019
+#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizuj..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1022
+#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Zarządzaj kluczami..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1024
+#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Równolegle..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
+#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Ogólne ustawienia..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1035 ../rpmdrake:1425
+#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
-#, perl-format
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1051 ../gurpmi.addmedia:98 ../rpmdrake:2169
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
@@ -489,7 +583,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1054
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
@@ -503,7 +598,8 @@ msgstr ""
"używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n"
"oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji."
-#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1067
+#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
@@ -515,12 +611,13 @@ msgstr ""
"uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n"
"aktualnie instalowane są jakieś pakiety?)."
-#: ../gurpmi.addmedia:87
+#: ../gurpmi.addmedia:88
+#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Nie można dodać nośnika, brak argumentów lub są one nieprawidłowe"
-#: ../gurpmi.addmedia:101
-#, perl-format
+#: ../gurpmi.addmedia:102
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
@@ -530,8 +627,8 @@ msgstr ""
"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-#: ../gurpmi.addmedia:104
-#, perl-format
+#: ../gurpmi.addmedia:105
+#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
@@ -541,22 +638,23 @@ msgstr ""
"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-#: ../gurpmi.addmedia:129
-#, perl-format
+#: ../gurpmi.addmedia:130
+#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s."
-#: ../gurpmi.addmedia:130
-#, perl-format
+#: ../gurpmi.addmedia:131
+#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
-#: ../rpmdrake:38
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:39
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..."
-#: ../rpmdrake:39
+#: ../rpmdrake:40
+#, c-format
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
@@ -564,39 +662,46 @@ msgstr ""
" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem "
"listy plików"
-#: ../rpmdrake:40
+#: ../rpmdrake:41
+#, c-format
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
-#: ../rpmdrake:41
+#: ../rpmdrake:42
+#, c-format
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
-#: ../rpmdrake:42
+#: ../rpmdrake:43
+#, c-format
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, "
"aktualizacja)"
-#: ../rpmdrake:43
+#: ../rpmdrake:44
+#, c-format
msgid ""
" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
"potwierdzenie "
-#: ../rpmdrake:44
+#: ../rpmdrake:45
+#, c-format
msgid " --no-media-update don't update media at startup"
msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie"
-#: ../rpmdrake:45
+#: ../rpmdrake:46
+#, c-format
msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures"
msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów"
-#: ../rpmdrake:46
+#: ../rpmdrake:47
+#, c-format
msgid ""
" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
@@ -604,27 +709,33 @@ msgstr ""
" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", "
"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności"
-#: ../rpmdrake:47
+#: ../rpmdrake:48
+#, c-format
msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages"
msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. wyświetla wskazane pakiety"
-#: ../rpmdrake:48
+#: ../rpmdrake:49
+#, c-format
msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages"
msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preselekcja podanych pakietów"
-#: ../rpmdrake:49
+#: ../rpmdrake:50
+#, c-format
msgid " --root force to run as root"
msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root"
-#: ../rpmdrake:50
+#: ../rpmdrake:51
+#, c-format
msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\""
-#: ../rpmdrake:188
+#: ../rpmdrake:205
+#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
-#: ../rpmdrake:189
+#: ../rpmdrake:206
+#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
@@ -634,545 +745,786 @@ msgstr ""
"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
-#: ../rpmdrake:197
+#: ../rpmdrake:214
+#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
-#: ../rpmdrake:202
+#: ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:219
+#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:199
+#: ../rpmdrake:216
+#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Archiwizacja"
-#: ../rpmdrake:200
+#: ../rpmdrake:217
+#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Wypalanie płyt CD"
-#: ../rpmdrake:201
+#: ../rpmdrake:218
+#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
-#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
-#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
-#: ../rpmdrake:383
+#: ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:314
+#: ../rpmdrake:426
+#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
-#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
+#: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Książki"
-#: ../rpmdrake:204
+#: ../rpmdrake:221
+#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Książki komputerowe"
-#: ../rpmdrake:205
+#: ../rpmdrake:222
+#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faq"
-#: ../rpmdrake:206
+#: ../rpmdrake:223
+#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Dokumenty HOWTO"
-#: ../rpmdrake:207
+#: ../rpmdrake:224
+#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
-#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228
+#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"
-#: ../rpmdrake:210
+#: ../rpmdrake:227
+#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Przekazywanie wiadomości"
-#: ../rpmdrake:211
+#: ../rpmdrake:228
+#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Usługi kolejkowania"
-#: ../rpmdrake:212
+#: ../rpmdrake:229
+#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacja"
-#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
+#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:234
+#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Bazy Danych"
-#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
-#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
-#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
+#: ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:354 ../rpmdrake:355
+#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Rozwijanie programu"
-#: ../rpmdrake:215
+#: ../rpmdrake:232
+#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../rpmdrake:216
+#: ../rpmdrake:233
+#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: ../rpmdrake:218
+#: ../rpmdrake:235
+#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME i GTK+"
-#: ../rpmdrake:219
+#: ../rpmdrake:236
+#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../rpmdrake:220
+#: ../rpmdrake:237
+#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE i Qt"
-#: ../rpmdrake:221
+#: ../rpmdrake:238
+#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Jądro"
-#: ../rpmdrake:223
+#: ../rpmdrake:240
+#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../rpmdrake:224
+#: ../rpmdrake:241
+#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
-#: ../rpmdrake:225
+#: ../rpmdrake:242
+#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../rpmdrake:226
+#: ../rpmdrake:243
+#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
-#: ../rpmdrake:227
+#: ../rpmdrake:244
+#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
-#: ../rpmdrake:228
+#: ../rpmdrake:245
+#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatory"
-#: ../rpmdrake:229
+#: ../rpmdrake:246
+#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Narzędzia plikowe"
-#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
-#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 ../rpmdrake:250
+#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
+#: ../rpmdrake:255
+#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: ../rpmdrake:231
+#: ../rpmdrake:248
+#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake:232
+#: ../rpmdrake:249
+#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Przygodowe"
-#: ../rpmdrake:233
+#: ../rpmdrake:250
+#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Planszowe"
-#: ../rpmdrake:234
+#: ../rpmdrake:251
+#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
-#: ../rpmdrake:236
+#: ../rpmdrake:253
+#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzle"
-#: ../rpmdrake:237
+#: ../rpmdrake:254
+#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportowe"
-#: ../rpmdrake:238
+#: ../rpmdrake:255
+#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
-#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
-#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
-#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
+#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261
+#: ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:277
+#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Pulpit graficzny"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:242
+#: ../rpmdrake:259
+#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: ../rpmdrake:243
+#: ../rpmdrake:260
+#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "Oparte na FVWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:246
+#: ../rpmdrake:263
+#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:249
+#: ../rpmdrake:266
+#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "IceWM"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:252
+#: ../rpmdrake:269
+#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:256
+#: ../rpmdrake:273
+#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:259
+#: ../rpmdrake:276
+#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:262
+#: ../rpmdrake:279
+#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../rpmdrake:263
+#: ../rpmdrake:280
+#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../rpmdrake:264
+#: ../rpmdrake:281
+#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorowanie"
-#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
+#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
+#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
+#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:334
+#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
-#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
-#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
+#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
+#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
+#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:313
+#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Sieć"
-#: ../rpmdrake:268
+#: ../rpmdrake:285
+#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Pogawędki"
-#: ../rpmdrake:269
+#: ../rpmdrake:286
+#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Przesyłanie plików"
-#: ../rpmdrake:270
+#: ../rpmdrake:287
+#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: ../rpmdrake:271
+#: ../rpmdrake:288
+#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Komunikatory"
-#: ../rpmdrake:272
+#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:360
+#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
-#: ../rpmdrake:273
+#: ../rpmdrake:290
+#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: ../rpmdrake:275
+#: ../rpmdrake:292
+#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Zdalny dostęp"
-#: ../rpmdrake:276
+#: ../rpmdrake:293
+#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: ../rpmdrake:277
+#: ../rpmdrake:294
+#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
-#: ../rpmdrake:278
+#: ../rpmdrake:295
+#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Klucze publiczne"
-#: ../rpmdrake:279
+#: ../rpmdrake:296
+#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publikowanie"
-#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
-#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300
+#: ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304
+#: ../rpmdrake:305
+#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Nauka"
-#: ../rpmdrake:281
+#: ../rpmdrake:298
+#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: ../rpmdrake:282
+#: ../rpmdrake:299
+#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: ../rpmdrake:283
+#: ../rpmdrake:300
+#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"
-#: ../rpmdrake:284
+#: ../rpmdrake:301
+#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Technika komputerowa"
-#: ../rpmdrake:285
+#: ../rpmdrake:302
+#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Nauka o Ziemi"
-#: ../rpmdrake:286
+#: ../rpmdrake:303
+#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"
-#: ../rpmdrake:288
+#: ../rpmdrake:305
+#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
-#: ../rpmdrake:289
+#: ../rpmdrake:306
+#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Powłoki"
-#: ../rpmdrake:290
+#: ../rpmdrake:307
+#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
-#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
-#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
-#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
-#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
-#: ../rpmdrake:311
+#: ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311
+#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313 ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315
+#: ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:317 ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:319
+#: ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322 ../rpmdrake:323
+#: ../rpmdrake:324 ../rpmdrake:325 ../rpmdrake:326 ../rpmdrake:327
+#: ../rpmdrake:328
+#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../rpmdrake:292
+#: ../rpmdrake:309
+#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
-#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
+#: ../rpmdrake:310 ../rpmdrake:311 ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:313
+#: ../rpmdrake:314 ../rpmdrake:315 ../rpmdrake:316 ../rpmdrake:338
+#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-#: ../rpmdrake:294
+#: ../rpmdrake:311
+#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja"
-#: ../rpmdrake:295
+#: ../rpmdrake:312
+#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../rpmdrake:298
+#: ../rpmdrake:315
+#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakowanie"
-#: ../rpmdrake:299
+#: ../rpmdrake:316
+#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: ../rpmdrake:300
+#: ../rpmdrake:317
+#, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Rozmieszczanie"
-#: ../rpmdrake:301
+#: ../rpmdrake:318
+#, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Rozmieszczanie"
-#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../rpmdrake:319 ../rpmdrake:320 ../rpmdrake:321 ../rpmdrake:322
+#: ../rpmdrake:323
+#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../rpmdrake:303
+#: ../rpmdrake:320
+#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: ../rpmdrake:304
+#: ../rpmdrake:321
+#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"
-#: ../rpmdrake:305
+#: ../rpmdrake:322
+#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"
-#: ../rpmdrake:306
+#: ../rpmdrake:323
+#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmapa X11"
-#: ../rpmdrake:307
+#: ../rpmdrake:324
+#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacjonalizacja"
-#: ../rpmdrake:308
+#: ../rpmdrake:325
+#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Jądro i sprzęt"
-#: ../rpmdrake:309
+#: ../rpmdrake:326
+#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
-#: ../rpmdrake:310
+#: ../rpmdrake:327
+#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../rpmdrake:313
+#: ../rpmdrake:330
+#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: ../rpmdrake:314
+#: ../rpmdrake:331
+#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminale"
-#: ../rpmdrake:315
+#: ../rpmdrake:332
+#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Narzędzia tekstowe"
-#: ../rpmdrake:316
+#: ../rpmdrake:333
+#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Zabawki"
-#. - to highlight information
-#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:338 ../rpmdrake:339 ../rpmdrake:340
+#: ../rpmdrake:341 ../rpmdrake:342 ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:344
+#: ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:346
+#, c-format
+msgid "Workstation"
+msgstr "Stacja robocza"
+
+#: ../rpmdrake:339
+#, c-format
+msgid "Console Tools"
+msgstr "Narzędzia konsolowe"
+
+#: ../rpmdrake:340 ../rpmdrake:355
+#, c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: ../rpmdrake:341
+#, c-format
+msgid "Game station"
+msgstr "Stacja rozrywkowa (gry)"
+
+#: ../rpmdrake:342
+#, c-format
+msgid "Internet station"
+msgstr "Stacja internetowa"
+
+#: ../rpmdrake:343
+#, c-format
+msgid "Multimedia station"
+msgstr "Stacja multimedialna"
+
+#: ../rpmdrake:344
+#, c-format
+msgid "Network Computer (client)"
+msgstr "Komputer sieciowy (klient)"
+
+#: ../rpmdrake:345
+#, c-format
+msgid "Office Workstation"
+msgstr "Stacja biurowa"
+
+#: ../rpmdrake:346
+#, c-format
+msgid "Scientific Workstation"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:349 ../rpmdrake:350 ../rpmdrake:351
+#: ../rpmdrake:352
+#, c-format
+msgid "Graphical Environment"
+msgstr "Środowisko graficzne"
+
+#: ../rpmdrake:349
+#, c-format
+msgid "GNOME Workstation"
+msgstr "Stacja GNOME"
+
+#: ../rpmdrake:350
+#, c-format
+msgid "IceWm Desktop"
+msgstr "Pulpit IceWM"
+
+#: ../rpmdrake:351
+#, c-format
+msgid "KDE Workstation"
+msgstr "Stacja KDE"
+
+#: ../rpmdrake:352
+#, c-format
+msgid "Other Graphical Desktops"
+msgstr "Inne środowiska graficzne"
+
+#: ../rpmdrake:356 ../rpmdrake:357 ../rpmdrake:358 ../rpmdrake:359
+#: ../rpmdrake:360 ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:363
+#, c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../rpmdrake:357
+#, c-format
+msgid "DNS/NIS"
+msgstr "DNS/NIS"
+
+#: ../rpmdrake:358
+#, c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: ../rpmdrake:359
+#, c-format
+msgid "Firewall/Router"
+msgstr "Zapora sieciowa/router"
+
+#: ../rpmdrake:361
+#, c-format
+msgid "Mail/Groupware/News"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:362
+#, c-format
+msgid "Network Computer server"
+msgstr "Serwer sieciowy"
+
+#: ../rpmdrake:363
+#, c-format
+msgid "Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
+
+#: ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:703 ../rpmdrake:708 ../rpmdrake:722
+#: ../rpmdrake:724
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Niedostępne)"
-#: ../rpmdrake:475
+#: ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:616
+#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: ../rpmdrake:475
+#: ../rpmdrake:534
+#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
-#: ../rpmdrake:486
+#: ../rpmdrake:545 ../rpmdrake:573 ../rpmdrake:2150
+#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
+#: ../rpmdrake:568 ../rpmdrake:806 ../rpmdrake.pm:180
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
-#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
+#: ../rpmdrake:578
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
+#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualizacja możliwa"
-#: ../rpmdrake:560
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie wybrane"
+#: ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:917
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Dodawalne"
-#: ../rpmdrake:560
+#: ../rpmdrake:619
+#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"
-#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
+#: ../rpmdrake:619
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie wybrane"
+
+#: ../rpmdrake:683 ../rpmdrake:740
+#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Ważność: "
-#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
+#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:748
+#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Przyczyna uaktualnienia: "
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake:688
+#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa"
-#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
+#: ../rpmdrake:696 ../rpmdrake:750
+#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../rpmdrake:609
+#: ../rpmdrake:699
+#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Plików:"
-#: ../rpmdrake:618
+#: ../rpmdrake:707
+#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Dziennik zmian:"
-#: ../rpmdrake:630
+#: ../rpmdrake:719
+#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Plików:\n"
-#: ../rpmdrake:635
+#: ../rpmdrake:724
+#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Dziennik zmian:\n"
-#: ../rpmdrake:640
+#: ../rpmdrake:729 ../rpmdrake.pm:809
+#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Nośnik: "
-#: ../rpmdrake:641
+#: ../rpmdrake:730
+#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: "
-#: ../rpmdrake:645
+#: ../rpmdrake:734
+#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ../rpmdrake:646
+#: ../rpmdrake:735
+#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
-#: ../rpmdrake:647
+#: ../rpmdrake:736
+#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektura: "
-#: ../rpmdrake:648
-#, perl-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#: ../rpmdrake:648
+#: ../rpmdrake:737
+#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Rozmiar: "
-#. extra empty line
-#: ../rpmdrake:655
+#: ../rpmdrake:737
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#: ../rpmdrake:744
+#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Podsumowanie: "
-#: ../rpmdrake:661
+#: ../rpmdrake:750
+#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
-#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
-msgid "Software Management"
-msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
-
-#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
-#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
+#: ../rpmdrake:823 ../rpmdrake:969 ../rpmdrake:971
+#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
-#: ../rpmdrake:717
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
-
-#: ../rpmdrake:717
+#: ../rpmdrake:825
+#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Proszę wybrać"
-#: ../rpmdrake:759
+#: ../rpmdrake:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following package is needed:"
+msgid_plural "One of the following packages is needed:"
+msgstr[0] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgstr[1] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgstr[2] "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:"
+
+#: ../rpmdrake:866
+#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:777
+#: ../rpmdrake:884
+#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Brak aktualizacji"
-#: ../rpmdrake:778
+#: ../rpmdrake:885
+#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
@@ -1182,35 +1534,42 @@ msgstr ""
"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
-#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:908 ../rpmdrake:1171
+#, c-format
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
+#: ../rpmdrake:956 ../rpmdrake:961
+#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Więcej info"
-#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
+#: ../rpmdrake:964
+#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informacje o pakietach"
-#: ../rpmdrake:879
+#: ../rpmdrake:987
+#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
-#: ../rpmdrake:880
+#: ../rpmdrake:988
+#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
-#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
+#: ../rpmdrake:994 ../rpmdrake:1003
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
-#: ../rpmdrake:887
+#: ../rpmdrake:995
+#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -1218,7 +1577,8 @@ msgstr ""
"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
+#: ../rpmdrake:1004 ../rpmdrake:1070
+#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
@@ -1228,11 +1588,13 @@ msgstr ""
"teraz odznaczone:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:925
+#: ../rpmdrake:1033
+#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-#: ../rpmdrake:926
+#: ../rpmdrake:1034
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
@@ -1242,130 +1604,170 @@ msgstr ""
"zostać zainstalowane:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake:941
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1049
+#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (należy do listy pominięć)"
-#: ../rpmdrake:944
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+#: ../rpmdrake:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "One package cannot be installed"
+msgid_plural "Some packages can't be installed"
+msgstr[0] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+msgstr[1] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
+msgstr[2] "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-#: ../rpmdrake:945
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1054
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
+#: ../rpmdrake:1069 ../rpmdrake:1924
+#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-#: ../rpmdrake:985
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1098
+#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s"
-#: ../rpmdrake:986
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1099
+#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB"
-#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
-#: ../rpmdrake:991
+#: ../rpmdrake:1104
+#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1110 ../rpmdrake:1506
+#, c-format
+msgid "A fatal error occurred: %s."
+msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+
+#: ../rpmdrake:1171
+#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"
-#: ../rpmdrake:1057
+#: ../rpmdrake:1171
+#, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Nie zainstalowany"
-#: ../rpmdrake:1058
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1172
+#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "do wyboru %s"
-#: ../rpmdrake:1058
+#: ../rpmdrake:1172
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux"
-#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
-#: ../rpmdrake:1060
+#: ../rpmdrake:1174
+#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
-#: ../rpmdrake:1061
+#: ../rpmdrake:1175
+#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
-#: ../rpmdrake:1062
+#: ../rpmdrake:1176
+#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
-#: ../rpmdrake:1063
+#: ../rpmdrake:1177
+#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
-#: ../rpmdrake:1064
+#: ../rpmdrake:1178
+#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
-#: ../rpmdrake:1065
+#: ../rpmdrake:1179
+#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1181
+#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Wszystkie aktualizacje"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1181
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
+
+#: ../rpmdrake:1181
+#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
-#: ../rpmdrake:1067
+#: ../rpmdrake:1181
+#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Zwykłe aktualizacje"
-#: ../rpmdrake:1067
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
-
-#: ../rpmdrake:1123
+#: ../rpmdrake:1244
+#, c-format
msgid "in names"
msgstr "w nazwach"
-#: ../rpmdrake:1125
+#: ../rpmdrake:1246
+#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "w opisach"
-#: ../rpmdrake:1127
+#: ../rpmdrake:1248
+#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "w nazwach plików"
-#: ../rpmdrake:1230
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1275
+#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""
"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
-#: ../rpmdrake:1153
+#: ../rpmdrake:1279
+#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
-#: ../rpmdrake:1158
+#: ../rpmdrake:1284
+#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
-#: ../rpmdrake:1159
+#: ../rpmdrake:1285
+#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
@@ -1381,137 +1783,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
-#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1317 ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1331 ../rpmdrake:1344
+#: ../rpmdrake:1353
+#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"
-#: ../rpmdrake:1191
+#: ../rpmdrake:1320
+#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake:1201
+#: ../rpmdrake:1331
+#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Usuń zaznaczenie"
-#: ../rpmdrake:1213
+#: ../rpmdrake:1344
+#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Przeładuj listę _pakietów"
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1353
+#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Zakończ"
-#: ../rpmdrake:1219
+#: ../rpmdrake:1353
+#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
+#: ../rpmdrake:1356 ../rpmdrake:1357 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390
+#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"
-#: ../rpmdrake:1223
+#: ../rpmdrake:1357
+#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania"
-#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
+#: ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1390
+#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety"
-#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
+#: ../rpmdrake:1364 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1366 ../rpmdrake:1367
+#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"
-#: ../rpmdrake:1231
+#: ../rpmdrake:1365
+#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Zgłoś błąd"
-#: ../rpmdrake:1233
+#: ../rpmdrake:1367
+#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/O _programie..."
-#. nicer formatting
-#: ../rpmdrake:1236
-msgid "About Rpmdrake"
+#: ../rpmdrake:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rpmdrake"
msgstr "O Rpmdrake"
-#: ../rpmdrake:1238
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1372
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-#: ../rpmdrake:1240
+#: ../rpmdrake:1374
+#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""
"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva "
"Linux."
-#: ../rpmdrake:1242
+#: ../rpmdrake:1376
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../rpmdrake:1247
+#: ../rpmdrake:1381
+#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n"
-#: ../rpmdrake:1271
+#: ../rpmdrake:1405
+#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../rpmdrake:1280
+#: ../rpmdrake:1414
+#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../rpmdrake:1282
+#: ../rpmdrake:1416
+#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: ../rpmdrake:1295
+#: ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake.pm:760
+#, c-format
+msgid "Select all"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: ../rpmdrake:1437
+#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../rpmdrake:1299
+#: ../rpmdrake:1441
+#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../rpmdrake:1315
+#: ../rpmdrake:1457
+#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Szybka prezentacja"
-#: ../rpmdrake:1316
+#: ../rpmdrake:1458
+#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po "
"lewej stronie."
-#: ../rpmdrake:1317
+#: ../rpmdrake:1459
+#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
"prawej stronie."
-#: ../rpmdrake:1318
+#: ../rpmdrake:1460
+#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć "
"\"checkbox\" obok jego nazwy."
-#: ../rpmdrake:1360
+#: ../rpmdrake:1505
+#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Poważny błąd"
-#: ../rpmdrake:1361
-#, perl-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
+#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935 ../rpmdrake.pm:311
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935
+#, c-format
+msgid "Package installation..."
+msgstr "Instalacja pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1368
+#: ../rpmdrake:1510 ../rpmdrake:1935
+#, c-format
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: ../rpmdrake:1533 ../rpmdrake:1924
+#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../rpmdrake:1369
+#: ../rpmdrake:1534
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -1524,12 +1968,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1378
+#: ../rpmdrake:1543
+#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne"
-#: ../rpmdrake:1379
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1544
+#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
@@ -1545,12 +1990,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie %s."
-#: ../rpmdrake:1389
+#: ../rpmdrake:1555
+#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
-#: ../rpmdrake:1390
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1556
+#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
@@ -1564,56 +2010,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Potem należy ponownie uruchomić %s."
-#: ../rpmdrake:1427
+#: ../rpmdrake:1570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading updates description"
+msgstr "w opisach"
+
+#: ../rpmdrake:1596 ../rpmdrake:1673
+#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1428
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."
+#: ../rpmdrake:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, listing base packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
+
+#: ../rpmdrake:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please wait, finding installed packages..."
+msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1584
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1774
+#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Sprawdzanie %s"
-#: ../rpmdrake:1607
+#: ../rpmdrake:1797
+#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "zmiany:"
-#: ../rpmdrake:1615
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1805
+#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Usuń %s"
-#: ../rpmdrake:1619
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1809
+#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
-#: ../rpmdrake:1623
+#: ../rpmdrake:1813
+#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
-#: ../rpmdrake:1639
+#: ../rpmdrake:1829
+#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacja zakończona"
-#: ../rpmdrake:1654
+#: ../rpmdrake:1844
+#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Sprawdź..."
-#. N("Everything installed successfully"),
-#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
+#: ../rpmdrake:1877 ../rpmdrake:2070
+#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
+#: ../rpmdrake:1881 ../rpmdrake:2050
+#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
-#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1882 ../rpmdrake:2051 ../rpmdrake:2109
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
@@ -1623,17 +2086,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1709
+#: ../rpmdrake:1901
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-#: ../rpmdrake:1710
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1902
+#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
-#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake:2001
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1645,67 +2109,93 @@ msgstr ""
"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1727
-#, perl-format
+#. -PO: in singular form, we use %2\$
+#: ../rpmdrake:1921
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
+"%2$s\n"
+msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
+"%s\n"
+msgstr[1] ""
+"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
+"%s\n"
+msgstr[2] ""
"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d pakiety \n"
"%s\n"
-#: ../rpmdrake:1730
-#, perl-format
-msgid ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+#: ../rpmdrake:1926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove one package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Usuń klucz"
+msgstr[1] "Usuń klucz"
+msgstr[2] "Usuń klucz"
+
+#: ../rpmdrake:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
+msgid_plural ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
+msgstr[0] ""
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
+"Czy chcesz kontynuować?"
+msgstr[1] ""
+"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+msgstr[2] ""
"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
-
-#: ../rpmdrake:1741
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalacja pakietów..."
-
-#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
-msgid "Please wait"
-msgstr "Proszę czekać"
+#: ../rpmdrake:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake:1750
+#: ../rpmdrake:1944
+#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Zmień nośnik"
-#: ../rpmdrake:1751
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1945
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]"
-#: ../rpmdrake:1758
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1952
+#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1781
+#: ../rpmdrake:1972
+#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
+#: ../rpmdrake:1985 ../rpmdrake.pm:739 ../rpmdrake.pm:848
+#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../rpmdrake:1794
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1986
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
@@ -1719,12 +2209,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować instalację?"
-#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
+#: ../rpmdrake:1998 ../rpmdrake:2108
+#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
-#: ../rpmdrake:1804
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:1999
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
@@ -1736,25 +2227,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:2013
+#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1819
+#: ../rpmdrake:2013
+#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
-#: ../rpmdrake:1822
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:2016
+#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-#: ../rpmdrake:1838
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:2031
+#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]"
-#: ../rpmdrake:1874
+#: ../rpmdrake:2065
+#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
@@ -1766,33 +2260,48 @@ msgstr ""
"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-#: ../rpmdrake:1884
+#: ../rpmdrake:2073
+#, c-format
+msgid "Upgrade information"
+msgstr ""
+
+#: ../rpmdrake:2075
+#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach"
-#: ../rpmdrake:1896
-#, perl-format
-msgid "More information on package... [%s]"
+#: ../rpmdrake:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade information about this package"
+msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
+
+#: ../rpmdrake:2086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]"
-#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake:2098 ../rpmdrake.pm:726 ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:831
+#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../rpmdrake:1910
+#: ../rpmdrake:2099
+#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
-#: ../rpmdrake:1935
+#: ../rpmdrake:2124
+#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
-#: ../rpmdrake:1946
+#: ../rpmdrake:2135
+#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem podczas usuwania"
-#: ../rpmdrake:1947
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:2136
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
@@ -1802,11 +2311,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake:1977
+#: ../rpmdrake:2168
+#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Witajcie"
-#: ../rpmdrake:1982
+#: ../rpmdrake:2173
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
@@ -1818,8 +2329,8 @@ msgstr ""
"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n"
"z komputera."
-#: ../rpmdrake:1987
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake:2178
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -1831,11 +2342,13 @@ msgstr ""
"To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n"
"zainstalować na tym komputerze."
-#: ../rpmdrake:1992
+#: ../rpmdrake:2183
+#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!"
-#: ../rpmdrake:1993
+#: ../rpmdrake:2184
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
@@ -1849,172 +2362,213 @@ msgstr ""
"pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n"
"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze."
-#: ../rpmdrake.pm:102
-msgid "Mandriva Linux Update"
-msgstr "Aktualizacja Mandriva Linux"
-
-#: ../rpmdrake.pm:102
+#: ../rpmdrake.pm:104
+#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:129
+#: ../rpmdrake.pm:104
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Update"
+msgstr "Aktualizacja Mandriva Linux"
+
+#: ../rpmdrake.pm:131
+#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź dane uwierzytelniające\n"
-#: ../rpmdrake.pm:130
+#: ../rpmdrake.pm:132
+#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../rpmdrake.pm:173
+#: ../rpmdrake.pm:175
+#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:174
+#: ../rpmdrake.pm:176
+#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:175
+#: ../rpmdrake.pm:177
+#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
-#: ../rpmdrake.pm:217
+#: ../rpmdrake.pm:219
+#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../rpmdrake.pm:221
+#: ../rpmdrake.pm:223
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../rpmdrake.pm:269
+#: ../rpmdrake.pm:273
+#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informacja ..."
-#: ../rpmdrake.pm:386
+#: ../rpmdrake.pm:390
+#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
-#: ../rpmdrake.pm:387
+#: ../rpmdrake.pm:391
+#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
-#: ../rpmdrake.pm:388
+#: ../rpmdrake.pm:392
+#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
-#: ../rpmdrake.pm:389
+#: ../rpmdrake.pm:393
+#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
-#: ../rpmdrake.pm:390
+#: ../rpmdrake.pm:394
+#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: ../rpmdrake.pm:391
+#: ../rpmdrake.pm:395
+#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
-#: ../rpmdrake.pm:392
+#: ../rpmdrake.pm:396
+#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"
-#: ../rpmdrake.pm:393
+#: ../rpmdrake.pm:397
+#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czechy"
-#: ../rpmdrake.pm:394
+#: ../rpmdrake.pm:398
+#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
-#: ../rpmdrake.pm:395
+#: ../rpmdrake.pm:399
+#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Dania"
-#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
+#: ../rpmdrake.pm:400 ../rpmdrake.pm:404
+#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"
-#: ../rpmdrake.pm:397
+#: ../rpmdrake.pm:401
+#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
-#: ../rpmdrake.pm:398
+#: ../rpmdrake.pm:402
+#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
-#: ../rpmdrake.pm:399
+#: ../rpmdrake.pm:403
+#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francja"
-#: ../rpmdrake.pm:401
+#: ../rpmdrake.pm:405
+#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"
-#: ../rpmdrake.pm:402
+#: ../rpmdrake.pm:406
+#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
-#: ../rpmdrake.pm:403
+#: ../rpmdrake.pm:407
+#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
-#: ../rpmdrake.pm:404
+#: ../rpmdrake.pm:408
+#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
-#: ../rpmdrake.pm:405
+#: ../rpmdrake.pm:409
+#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake.pm:406
+#: ../rpmdrake.pm:410
+#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
-#: ../rpmdrake.pm:407
+#: ../rpmdrake.pm:411
+#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
-#: ../rpmdrake.pm:408
+#: ../rpmdrake.pm:412
+#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polska"
-#: ../rpmdrake.pm:409
+#: ../rpmdrake.pm:413
+#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
-#: ../rpmdrake.pm:410
+#: ../rpmdrake.pm:414
+#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
-#: ../rpmdrake.pm:411
+#: ../rpmdrake.pm:415
+#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"
-#: ../rpmdrake.pm:412
+#: ../rpmdrake.pm:416
+#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../rpmdrake.pm:413
+#: ../rpmdrake.pm:417
+#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"
-#: ../rpmdrake.pm:414
+#: ../rpmdrake.pm:418
+#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
-#: ../rpmdrake.pm:415
+#: ../rpmdrake.pm:419
+#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
-#: ../rpmdrake.pm:416
+#: ../rpmdrake.pm:420
+#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chiny"
-#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
-#: ../rpmdrake.pm:509
+#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:422 ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:424
+#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
-#: ../rpmdrake.pm:523
+#: ../rpmdrake.pm:521
+#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2027,7 +2581,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake.pm:527
+#: ../rpmdrake.pm:525
+#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
@@ -2040,25 +2595,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
+#: ../rpmdrake.pm:531 ../rpmdrake.pm:569
+#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Wybór serwera lustrzanego"
-#: ../rpmdrake.pm:535
+#: ../rpmdrake.pm:534
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#: ../rpmdrake.pm:536
+#: ../rpmdrake.pm:535
+#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
+#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Błąd podczas pobierania"
#: ../rpmdrake.pm:544
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2073,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj później ponownie."
#: ../rpmdrake.pm:549
-#, perl-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
@@ -2088,14 +2646,17 @@ msgstr ""
"Spróbuj później ponownie."
#: ../rpmdrake.pm:559
+#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
#: ../rpmdrake.pm:561
+#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe."
#: ../rpmdrake.pm:562
+#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
@@ -2110,63 +2671,68 @@ msgstr ""
"Aktualizacje Pakietów Mandriva Linux."
#: ../rpmdrake.pm:581
+#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
-#: ../rpmdrake.pm:639
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:634
+#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:642
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:637
+#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:645
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:640
+#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:649
+#: ../rpmdrake.pm:644
+#, c-format
msgid " done."
msgstr " gotowe."
-#: ../rpmdrake.pm:653
+#: ../rpmdrake.pm:648
+#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " niepowodzenie!"
#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:657
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:652
+#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s z nośnika %s"
-#: ../rpmdrake.pm:661
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:656
+#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
-#: ../rpmdrake.pm:665
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:660
+#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:668
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:663
+#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\", szybkość:%s"
-#: ../rpmdrake.pm:679
+#: ../rpmdrake.pm:674
+#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
-#: ../rpmdrake.pm:706
+#: ../rpmdrake.pm:702
+#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów"
-#: ../rpmdrake.pm:707
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:703
+#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
@@ -2181,31 +2747,31 @@ msgstr ""
"usunąć i ponownie dodać w celu ponownej konfiguracji. Inną przyczyną\n"
"może być niedostępność pakietu i należy spróbować jeszcze raz później."
-#: ../rpmdrake.pm:738
+#: ../rpmdrake.pm:734
+#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-#: ../rpmdrake.pm:743
+#: ../rpmdrake.pm:739
+#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
"aktywować."
-#: ../rpmdrake.pm:750
+#: ../rpmdrake.pm:746
+#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:"
#: ../rpmdrake.pm:764
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: ../rpmdrake.pm:768
+#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
-#: ../rpmdrake.pm:789
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:785
+#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
@@ -2216,8 +2782,8 @@ msgstr ""
"Błędy:\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:808 ../rpmdrake.pm:819
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
@@ -2227,16 +2793,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:835
+#: ../rpmdrake.pm:831
+#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
-#: ../rpmdrake.pm:840
+#: ../rpmdrake.pm:836
+#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
-#: ../rpmdrake.pm:841
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:837
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
@@ -2246,8 +2814,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../rpmdrake.pm:854
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:850
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
@@ -2257,8 +2825,8 @@ msgstr ""
"używasz (%s).\n"
"Zostanie on wyłączony."
-#: ../rpmdrake.pm:857
-#, perl-format
+#: ../rpmdrake.pm:853
+#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
@@ -2268,11 +2836,13 @@ msgstr ""
"systemu Mandriva Linux (%s).\n"
"Zostanie on wyłączony."
-#: ../rpmdrake.pm:874
+#: ../rpmdrake.pm:870
+#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
-#: ../rpmdrake.pm:875
+#: ../rpmdrake.pm:871
+#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
@@ -2547,3 +3117,6 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania"
#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
+
+#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
+#~ msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..."