diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 756 |
1 files changed, 399 insertions, 357 deletions
@@ -12,20 +12,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-06 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." +"bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:77 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 msgid "Choose media type" msgstr "Wybierz rodzaj nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:78 +#: ../edit-urpm-sources.pl:81 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" @@ -48,15 +49,15 @@ msgstr "" "będziesz\n" "przeprowadzić procedurę dwa razy)." -#: ../edit-urpm-sources.pl:86 +#: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Distribution sources" msgstr "Nośniki dystrybucji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:86 +#: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Official updates" msgstr "Aktualizacje edycji Official" -#: ../edit-urpm-sources.pl:89 +#: ../edit-urpm-sources.pl:92 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" @@ -76,86 +77,86 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:99 +#: ../edit-urpm-sources.pl:102 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:131 +#: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "Add a medium" msgstr "Dodawanie nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:133 +#: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Local files" msgstr "Lokalne pliki" -#: ../edit-urpm-sources.pl:133 +#: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:134 +#: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "FTP server" msgstr "Serwer FTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 -#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 +#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:135 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 msgid "RSYNC server" msgstr "Serwer RSYNC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:136 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 msgid "HTTP server" msgstr "Serwer HTTP" -#: ../edit-urpm-sources.pl:137 +#: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Path or mount point:" msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:137 +#: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Removable device" msgstr "Napęd wymienny" -#: ../edit-urpm-sources.pl:156 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:184 +#: ../edit-urpm-sources.pl:187 msgid "Login:" msgstr "Login:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 +#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 +#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:191 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "Po pozostawieniu pola pustym, automatycznie będzie sprawdzany plik syntezy/" "hdlist" -#: ../edit-urpm-sources.pl:196 +#: ../edit-urpm-sources.pl:199 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:204 +#: ../edit-urpm-sources.pl:207 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:215 +#: ../edit-urpm-sources.pl:218 msgid "Search this media for updates" msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji" -#: ../edit-urpm-sources.pl:225 +#: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola." -#: ../edit-urpm-sources.pl:229 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" @@ -163,108 +164,109 @@ msgstr "" "Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n" "chcesz go zastąpić?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:240 +#: ../edit-urpm-sources.pl:243 msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodawanie nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:242 +#: ../edit-urpm-sources.pl:245 msgid "Type of medium:" msgstr "Rodzaj nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 -#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 -#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 -#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 -#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 -#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 +#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 +#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 +#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 +#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 +#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 +#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 -#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 -#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 -#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 -#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 -#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 -#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715 -#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 +#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 +#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 +#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 +#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 +#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 +#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 +#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl:309 +#: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "Global options for package installation" msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:311 +#: ../edit-urpm-sources.pl:314 msgid "always" msgstr "zawsze" -#: ../edit-urpm-sources.pl:312 +#: ../edit-urpm-sources.pl:315 msgid "never" msgstr "nigdy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:321 +#: ../edit-urpm-sources.pl:324 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:322 +#: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "Download program to use:" msgstr "Pobieranie programu do:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:352 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" msgstr "Usuwanie źródeł" -#: ../edit-urpm-sources.pl:353 +#: ../edit-urpm-sources.pl:356 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:358 +#: ../edit-urpm-sources.pl:361 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:395 +#: ../edit-urpm-sources.pl:398 msgid "Edit a medium" msgstr "Modyfikacja nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:401 +#: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:415 +#: ../edit-urpm-sources.pl:418 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 +#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 msgid "Proxy..." msgstr "Pośrednik..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:434 +#: ../edit-urpm-sources.pl:437 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" -#: ../edit-urpm-sources.pl:435 -msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +#: ../edit-urpm-sources.pl:438 +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." -#: ../edit-urpm-sources.pl:456 +#: ../edit-urpm-sources.pl:459 msgid "Configure proxies" msgstr "Konfiguracja serwera proxy" -#: ../edit-urpm-sources.pl:466 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Ustawienia pośrednika dla nośnika \"%s\"" -#: ../edit-urpm-sources.pl:467 +#: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne ustawienia pośrednika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:469 +#: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" @@ -272,114 +274,114 @@ msgstr "" "Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port " "(składnia: <proxyhost[:port]>):" -#: ../edit-urpm-sources.pl:472 +#: ../edit-urpm-sources.pl:476 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Serwer pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:475 +#: ../edit-urpm-sources.pl:479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:478 +#: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:546 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodawanie grupy równoległej" -#: ../edit-urpm-sources.pl:546 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Edycja grupy równoległej" -#: ../edit-urpm-sources.pl:557 +#: ../edit-urpm-sources.pl:565 msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:569 +#: ../edit-urpm-sources.pl:577 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:606 +#: ../edit-urpm-sources.pl:614 msgid "Add a host" msgstr "Dodaj komputer" -#: ../edit-urpm-sources.pl:612 +#: ../edit-urpm-sources.pl:620 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:643 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":" -#: ../edit-urpm-sources.pl:647 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:648 +#: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Protocol:" msgstr "Protokół:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:650 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 msgid "Media limit:" msgstr "Ograniczenie nośnika:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 +#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 -#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 +#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 +#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../edit-urpm-sources.pl:657 +#: ../edit-urpm-sources.pl:665 msgid "Hosts:" msgstr "Komputery:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:691 +#: ../edit-urpm-sources.pl:699 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:694 +#: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../edit-urpm-sources.pl:694 +#: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Media limit" msgstr "Ograniczenie nośnika" -#: ../edit-urpm-sources.pl:694 +#: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../edit-urpm-sources.pl:695 +#: ../edit-urpm-sources.pl:703 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562 -#: ../rpmdrake:745 +#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 +#: ../rpmdrake:775 msgid "(none)" msgstr "(brak)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 +#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 +#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:749 +#: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów" -#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 +#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 msgid "Medium" msgstr "Nośnik" -#: ../edit-urpm-sources.pl:758 +#: ../edit-urpm-sources.pl:766 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" @@ -387,24 +389,24 @@ msgstr "" "Klucze kryptograficzne\n" "Klucze" -#: ../edit-urpm-sources.pl:777 +#: ../edit-urpm-sources.pl:785 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!" -#: ../edit-urpm-sources.pl:790 +#: ../edit-urpm-sources.pl:798 msgid "Add a key" msgstr "Dodaj klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:802 +#: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:830 +#: ../edit-urpm-sources.pl:838 msgid "Remove a key" msgstr "Usuń klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:831 +#: ../edit-urpm-sources.pl:839 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" @@ -413,31 +415,33 @@ msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n" "(nazwa klucza: %s)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:849 +#: ../edit-urpm-sources.pl:857 msgid "Add a key..." msgstr "Dodaj klucz..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:853 +#: ../edit-urpm-sources.pl:861 msgid "Remove key" msgstr "Usuń klucz" -#: ../edit-urpm-sources.pl:869 +#: ../edit-urpm-sources.pl:877 msgid "Configure media" msgstr "Konfiguracja nośników" -#: ../edit-urpm-sources.pl:908 +#: ../edit-urpm-sources.pl:916 msgid "Enabled?" msgstr "Włączone?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:909 +#: ../edit-urpm-sources.pl:917 msgid "Updates?" msgstr "Aktualizacje?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:925 +#: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go teraz?" +msgstr "" +"Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go " +"teraz?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:955 +#: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" @@ -448,31 +452,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:989 +#: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Add custom..." msgstr "Dodaj dowolny..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:993 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1001 msgid "Update..." msgstr "Aktualizuj..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:996 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1004 msgid "Manage keys..." msgstr "Zarządzaj kluczami..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:998 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1006 msgid "Parallel..." msgstr "Równolegle..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:999 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Global options..." msgstr "Ogólne ustawienia..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 #, perl-format msgid "" "%s\n" @@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1025 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1033 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" @@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "" "używane na komputerze. Będą one dostępne w celu instalacji nowych pakietów\n" "oprogramowania lub przy przeprowadzaniu aktualizacji." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1037 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1045 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" @@ -563,7 +567,8 @@ msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../rpmdrake:41 -msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -575,7 +580,8 @@ msgstr "" "aktualizacja)" #: ../rpmdrake:43 -msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -648,8 +654,8 @@ msgid "Compression" msgstr "Komprecja" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 -#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283 -#: ../rpmdrake:368 +#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 +#: ../rpmdrake:383 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -786,9 +792,9 @@ msgstr "Sportowe" msgid "Strategy" msgstr "Strategia" -#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 -#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 -#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 +#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 +#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 msgid "Graphical desktop" msgstr "Pulpit graficzny" @@ -797,7 +803,7 @@ msgstr "Pulpit graficzny" msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:241 +#: ../rpmdrake:243 msgid "FVWM based" msgstr "Oparte na FVWM" @@ -821,337 +827,349 @@ msgstr "KDE" msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake:247 +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../rpmdrake:259 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:260 +#: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../rpmdrake:249 +#: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../rpmdrake:250 +#: ../rpmdrake:264 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorowanie" -#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 +#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301 +#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 -#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 -#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282 +#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 msgid "Networking" msgstr "Sieć" -#: ../rpmdrake:254 +#: ../rpmdrake:268 msgid "Chat" msgstr "Pogawędki" -#: ../rpmdrake:255 +#: ../rpmdrake:269 msgid "File transfer" msgstr "Przesyłanie plików" -#: ../rpmdrake:256 +#: ../rpmdrake:270 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../rpmdrake:257 +#: ../rpmdrake:271 msgid "Instant messaging" msgstr "Komunikatory" -#: ../rpmdrake:258 +#: ../rpmdrake:272 msgid "Mail" msgstr "Poczta" -#: ../rpmdrake:259 +#: ../rpmdrake:273 msgid "News" msgstr "Nowości" -#: ../rpmdrake:261 +#: ../rpmdrake:275 msgid "Remote access" msgstr "Zdalny dostęp" -#: ../rpmdrake:262 +#: ../rpmdrake:276 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:263 +#: ../rpmdrake:277 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: ../rpmdrake:264 +#: ../rpmdrake:278 msgid "Public Keys" msgstr "Klucze publiczne" -#: ../rpmdrake:265 +#: ../rpmdrake:279 msgid "Publishing" msgstr "Publikowanie" -#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 -#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 -#: ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 +#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 +#: ../rpmdrake:288 msgid "Sciences" msgstr "Nauka" -#: ../rpmdrake:267 +#: ../rpmdrake:281 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: ../rpmdrake:268 +#: ../rpmdrake:282 msgid "Biology" msgstr "Biologia" -#: ../rpmdrake:269 +#: ../rpmdrake:283 msgid "Chemistry" msgstr "Chemia" -#: ../rpmdrake:270 +#: ../rpmdrake:284 msgid "Computer science" msgstr "Technika komputerowa" -#: ../rpmdrake:271 +#: ../rpmdrake:285 msgid "Geosciences" msgstr "Nauka o Ziemi" -#: ../rpmdrake:272 +#: ../rpmdrake:286 msgid "Mathematics" msgstr "Matematyka" -#: ../rpmdrake:274 +#: ../rpmdrake:288 msgid "Physics" msgstr "Fizyka" -#: ../rpmdrake:275 +#: ../rpmdrake:289 msgid "Shells" msgstr "Powłoki" -#: ../rpmdrake:276 +#: ../rpmdrake:290 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 -#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 -#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 -#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 -#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 -#: ../rpmdrake:297 +#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 +#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 +#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 +#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 +#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 +#: ../rpmdrake:311 msgid "System" msgstr "System" -#: ../rpmdrake:278 +#: ../rpmdrake:292 msgid "Base" msgstr "Podstawowe" -#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 -#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 +#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../rpmdrake:280 +#: ../rpmdrake:294 msgid "Boot and Init" msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja" -#: ../rpmdrake:281 +#: ../rpmdrake:295 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../rpmdrake:284 +#: ../rpmdrake:298 msgid "Packaging" msgstr "Pakowanie" -#: ../rpmdrake:285 +#: ../rpmdrake:299 msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" -#: ../rpmdrake:286 +#: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" msgstr "Rozmieszczanie" -#: ../rpmdrake:287 +#: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" msgstr "Rozmieszczanie" -#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 -#: ../rpmdrake:292 +#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 +#: ../rpmdrake:306 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../rpmdrake:289 +#: ../rpmdrake:303 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: ../rpmdrake:290 +#: ../rpmdrake:304 msgid "True type" msgstr "True type" -#: ../rpmdrake:291 +#: ../rpmdrake:305 msgid "Type1" msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:292 +#: ../rpmdrake:306 msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmapa X11" -#: ../rpmdrake:293 +#: ../rpmdrake:307 msgid "Internationalization" msgstr "Internacjonalizacja" -#: ../rpmdrake:294 +#: ../rpmdrake:308 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Jądro i sprzęt" -#: ../rpmdrake:295 +#: ../rpmdrake:309 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteki" -#: ../rpmdrake:296 +#: ../rpmdrake:310 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../rpmdrake:311 +#: ../rpmdrake:313 msgid "X11" msgstr "X11" -#: ../rpmdrake:298 +#: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" -#: ../rpmdrake:299 +#: ../rpmdrake:315 msgid "Text tools" msgstr "Narzędzia tekstowe" -#: ../rpmdrake:300 +#: ../rpmdrake:316 msgid "Toys" msgstr "Zabawki" #. - to highlight information -#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605 +#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 +#: ../rpmdrake:635 msgid "(Not available)" msgstr "(Niedostępne)" -#: ../rpmdrake:461 +#: ../rpmdrake:475 msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: ../rpmdrake:461 +#: ../rpmdrake:475 msgid "Search results (none)" msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)" -#: ../rpmdrake:472 +#: ../rpmdrake:486 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..." -#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 +#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Addable" msgstr "Dodawalne" -#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 +#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Upgradable" msgstr "Aktualizowalne" -#: ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:560 msgid "Not selected" msgstr "Nie wybrane" -#: ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:560 msgid "Selected" msgstr "Wybrane" -#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621 +#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 msgid "Importance: " msgstr "Ważność: " -#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629 +#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 msgid "Reason for update: " msgstr "Przyczyna uaktualnienia: " #. extra empty line -#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631 +#: ../rpmdrake:606 ../rpmdrake:661 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" -#: ../rpmdrake:600 +#: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" msgstr "Plików:" -#: ../rpmdrake:605 +#: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" msgstr "Dziennik zmian:" -#: ../rpmdrake:610 +#: ../rpmdrake:630 +#, fuzzy +msgid "Files:\n" +msgstr "Plików:" + +#: ../rpmdrake:635 +#, fuzzy +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Dziennik zmian:" + +#: ../rpmdrake:640 msgid "Medium: " msgstr "Nośnik: " -#: ../rpmdrake:611 +#: ../rpmdrake:641 msgid "Currently installed version: " msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: " -#: ../rpmdrake:615 +#: ../rpmdrake:645 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ../rpmdrake:616 +#: ../rpmdrake:646 msgid "Version: " msgstr "Wersja: " -#: ../rpmdrake:617 +#: ../rpmdrake:647 msgid "Architecture: " msgstr "Architektura: " -#: ../rpmdrake:618 +#: ../rpmdrake:648 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake:618 +#: ../rpmdrake:648 msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " #. extra empty line -#: ../rpmdrake:625 +#: ../rpmdrake:655 msgid "Summary: " msgstr "Podsumowanie: " -#: ../rpmdrake:631 +#: ../rpmdrake:661 msgid "Description: " msgstr "Opis: " -#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 +#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" -#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856 +#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 msgid "More information on package..." msgstr "Więcej informacji o pakiecie..." -#: ../rpmdrake:687 +#: ../rpmdrake:717 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z poniższych pakietów:" -#: ../rpmdrake:687 +#: ../rpmdrake:717 msgid "Please choose" msgstr "Proszę wybrać" -#: ../rpmdrake:729 +#: ../rpmdrake:759 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:747 +#: ../rpmdrake:777 msgid "No update" msgstr "Brak aktualizacji" -#: ../rpmdrake:748 +#: ../rpmdrake:778 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" @@ -1161,36 +1179,35 @@ msgstr "" "dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n" "już zainstalowano wszystkie aktualizacje." -#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027 +#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 msgid "All" msgstr "Wszystko" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824 +#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 msgid "More info" msgstr "Więcej info" -#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845 +#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 msgid "Information on packages" msgstr "Informacje o pakietach" -#: ../rpmdrake:849 +#: ../rpmdrake:879 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" -#: ../rpmdrake:850 +#: ../rpmdrake:880 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać " -"usunięte:" +"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" -#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865 +#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:857 +#: ../rpmdrake:887 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" @@ -1198,7 +1215,7 @@ msgstr "" "Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931 +#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" @@ -1208,11 +1225,11 @@ msgstr "" "teraz odznaczone:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:895 +#: ../rpmdrake:925 msgid "Additional packages needed" msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety" -#: ../rpmdrake:896 +#: ../rpmdrake:926 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" @@ -1222,16 +1239,16 @@ msgstr "" "zostać zainstalowane:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:911 +#: ../rpmdrake:941 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (należy do listy pominięć)" -#: ../rpmdrake:914 +#: ../rpmdrake:944 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów" -#: ../rpmdrake:915 +#: ../rpmdrake:945 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" @@ -1242,104 +1259,104 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140 +#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" -#: ../rpmdrake:955 +#: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s" -#: ../rpmdrake:956 +#: ../rpmdrake:986 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Wybrany rozmiar: %d MB" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. -#: ../rpmdrake:961 +#: ../rpmdrake:991 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n" -#: ../rpmdrake:1027 +#: ../rpmdrake:1057 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowany" -#: ../rpmdrake:1027 +#: ../rpmdrake:1057 msgid "Non installed" msgstr "Nie zainstalowany" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1058 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "do wyboru %s" -#: ../rpmdrake:1028 +#: ../rpmdrake:1058 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Lista wyboru Mandriva Linux" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): -#: ../rpmdrake:1030 +#: ../rpmdrake:1060 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie" -#: ../rpmdrake:1031 +#: ../rpmdrake:1061 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji" -#: ../rpmdrake:1032 +#: ../rpmdrake:1062 msgid "All packages, by size" msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru" -#: ../rpmdrake:1033 +#: ../rpmdrake:1063 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia" -#: ../rpmdrake:1034 +#: ../rpmdrake:1064 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji" -#: ../rpmdrake:1035 +#: ../rpmdrake:1065 msgid "All packages, by group" msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1067 msgid "All updates" msgstr "Wszystkie aktualizacje" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1067 msgid "Normal updates" msgstr "Zwykłe aktualizacje" -#: ../rpmdrake:1037 +#: ../rpmdrake:1067 msgid "Security updates" msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa" -#: ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1123 msgid "in names" msgstr "w nazwach" -#: ../rpmdrake:1094 +#: ../rpmdrake:1125 msgid "in descriptions" msgstr "w opisach" -#: ../rpmdrake:1096 +#: ../rpmdrake:1127 msgid "in file names" msgstr "w nazwach plików" -#: ../rpmdrake:1122 +#: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety." -#: ../rpmdrake:1127 +#: ../rpmdrake:1158 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów" -#: ../rpmdrake:1128 +#: ../rpmdrake:1159 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" @@ -1355,145 +1372,137 @@ msgstr "" "\n" "Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?" -#: ../rpmdrake:1141 -#, perl-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197 -#: ../rpmdrake:1203 +#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 +#: ../rpmdrake:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" -#: ../rpmdrake:1175 +#: ../rpmdrake:1191 msgid "/_Update media" msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)" -#: ../rpmdrake:1185 +#: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Usuń zaznaczenie" -#: ../rpmdrake:1197 +#: ../rpmdrake:1213 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Przeładuj listę _pakietów" -#: ../rpmdrake:1203 +#: ../rpmdrake:1219 msgid "/_Quit" msgstr "/_Zakończ" -#: ../rpmdrake:1203 +#: ../rpmdrake:1219 msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 +#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" -#: ../rpmdrake:1207 +#: ../rpmdrake:1223 msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania" -#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 +#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety" -#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217 +#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" -#: ../rpmdrake:1215 +#: ../rpmdrake:1231 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" -#: ../rpmdrake:1217 +#: ../rpmdrake:1233 msgid "/_About..." msgstr "/O _programie..." #. nicer formatting -#: ../rpmdrake:1220 +#: ../rpmdrake:1236 msgid "About Rpmdrake" msgstr "O Rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1222 +#: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" -#: ../rpmdrake:1224 +#: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva Linux." +msgstr "" +"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mandriva " +"Linux." -#: ../rpmdrake:1226 +#: ../rpmdrake:1242 msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../rpmdrake:1231 +#: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Imiona i adresy emial tłumacza(y)\n" -#: ../rpmdrake:1255 +#: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../rpmdrake:1264 +#: ../rpmdrake:1280 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../rpmdrake:1266 +#: ../rpmdrake:1282 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: ../rpmdrake:1279 +#: ../rpmdrake:1295 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: ../rpmdrake:1283 +#: ../rpmdrake:1299 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../rpmdrake:1299 +#: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" msgstr "Szybka prezentacja" -#: ../rpmdrake:1300 +#: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po lewej stronie." +msgstr "" +"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po " +"lewej stronie." -#: ../rpmdrake:1301 +#: ../rpmdrake:1317 +#, fuzzy msgid "" -"You can view information about a packages by clicking on it on the right " -"list." +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego." -#: ../rpmdrake:1302 -msgid "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć \"checkbox\" obok jego nazwy." +#: ../rpmdrake:1318 +#, fuzzy +msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +msgstr "" +"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć " +"\"checkbox\" obok jego nazwy." -#: ../rpmdrake:1345 +#: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" msgstr "Poważny błąd" -#: ../rpmdrake:1346 +#: ../rpmdrake:1361 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s." -#: ../rpmdrake:1352 +#: ../rpmdrake:1368 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: ../rpmdrake:1353 +#: ../rpmdrake:1369 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" @@ -1506,11 +1515,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" -#: ../rpmdrake:1362 +#: ../rpmdrake:1378 msgid "Already existing update media" msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne" -#: ../rpmdrake:1363 +#: ../rpmdrake:1379 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -1527,11 +1536,11 @@ msgstr "" "\n" "Następnie uruchom ponownie %s." -#: ../rpmdrake:1373 +#: ../rpmdrake:1389 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego" -#: ../rpmdrake:1374 +#: ../rpmdrake:1390 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" @@ -1546,55 +1555,55 @@ msgstr "" "\n" "Potem należy ponownie uruchomić %s." -#: ../rpmdrake:1411 +#: ../rpmdrake:1427 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1412 +#: ../rpmdrake:1428 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Proszę czekać, odczytywanie bazy danych pakietów..." -#: ../rpmdrake:1568 +#: ../rpmdrake:1584 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Sprawdzanie %s" -#: ../rpmdrake:1591 +#: ../rpmdrake:1607 msgid "changes:" msgstr "zmiany:" -#: ../rpmdrake:1599 +#: ../rpmdrake:1615 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Usuń %s" -#: ../rpmdrake:1603 +#: ../rpmdrake:1619 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy" -#: ../rpmdrake:1607 +#: ../rpmdrake:1623 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" -#: ../rpmdrake:1623 +#: ../rpmdrake:1639 msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" -#: ../rpmdrake:1638 +#: ../rpmdrake:1654 msgid "Inspect..." msgstr "Sprawdź..." #. N("Everything installed successfully"), -#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842 +#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane." -#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822 +#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 msgid "Problem during installation" msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji" -#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883 +#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" @@ -1605,16 +1614,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1693 +#: ../rpmdrake:1709 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych." -#: ../rpmdrake:1694 +#: ../rpmdrake:1710 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s" -#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769 +#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -1627,37 +1636,66 @@ msgstr "" "Zgłoszono błąd(błędy):\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1704 +#: ../rpmdrake:1727 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " +"installed:\n" +msgstr "" +"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n" +"zostać zainstalowane:\n" +"\n" + +#: ../rpmdrake:1730 +#, perl-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: ../rpmdrake:1741 msgid "Initializing..." msgstr "Inicjalizacja..." -#: ../rpmdrake:1704 +#: ../rpmdrake:1741 msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietów..." -#: ../rpmdrake:1713 +#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 +msgid "Please wait" +msgstr "Proszę czekać" + +#: ../rpmdrake:1750 msgid "Change medium" msgstr "Zmień nośnik" -#: ../rpmdrake:1714 +#: ../rpmdrake:1751 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Wsuń nośnik oznaczony \"%s\" do urządzenia [%s]" -#: ../rpmdrake:1721 +#: ../rpmdrake:1758 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1744 +#: ../rpmdrake:1781 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..." -#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 +#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../rpmdrake:1757 +#: ../rpmdrake:1794 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -1672,11 +1710,11 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882 +#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem" -#: ../rpmdrake:1767 +#: ../rpmdrake:1804 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -1689,21 +1727,25 @@ msgstr "" "\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych nośników." -#: ../rpmdrake:1782 +#: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." -#: ../rpmdrake:1785 +#: ../rpmdrake:1819 +msgid "Preparing..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1822 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1801 +#: ../rpmdrake:1838 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" -#: ../rpmdrake:1837 +#: ../rpmdrake:1874 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" @@ -1715,32 +1757,32 @@ msgstr "" "Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n" "Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:" -#: ../rpmdrake:1847 +#: ../rpmdrake:1884 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach" -#: ../rpmdrake:1859 +#: ../rpmdrake:1896 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Więcej informacji o pakiecie... [%s]" -#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 +#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../rpmdrake:1873 +#: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry." -#: ../rpmdrake:1898 +#: ../rpmdrake:1935 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..." -#: ../rpmdrake:1909 +#: ../rpmdrake:1946 msgid "Problem during removal" msgstr "Problem podczas usuwania" -#: ../rpmdrake:1910 +#: ../rpmdrake:1947 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" @@ -1751,11 +1793,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../rpmdrake:1940 +#: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" msgstr "Witajcie" -#: ../rpmdrake:1945 +#: ../rpmdrake:1982 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" @@ -1767,7 +1809,7 @@ msgstr "" "To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" "z komputera." -#: ../rpmdrake:1950 +#: ../rpmdrake:1987 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -1780,11 +1822,11 @@ msgstr "" "To narzędzie pomoże ci wybrać aktualizacje, które możesz chcieć\n" "zainstalować na tym komputerze." -#: ../rpmdrake:1955 +#: ../rpmdrake:1992 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Witamy w programie instalacyjnym!" -#: ../rpmdrake:1956 +#: ../rpmdrake:1993 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -1838,10 +1880,6 @@ msgstr "Tak" msgid "Info..." msgstr "Informacja ..." -#: ../rpmdrake.pm:307 -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" - #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Austria" @@ -2139,8 +2177,11 @@ msgid "Update media" msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:743 -msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go aktywować." +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " +"aktywować." #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" @@ -2223,8 +2264,10 @@ msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:875 -msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -2495,4 +2538,3 @@ msgstr "Usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" - |