aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1796
1 files changed, 996 insertions, 800 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 92c892f6..543210dc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-19 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Ruggero T. <ruggero@valtellinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -16,455 +16,631 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Impossibile creare il supporto."
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Andiamo avanti?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44
-msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software installation tool!\n"
+"\n"
+"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
+"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
+"you want to install on your computer."
+msgstr ""
+"Benvenuto nel programma di installazione software!\n"
+"\n"
+"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n"
+"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il "
+"software\n"
+"da installare sul tuo computer."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
-msgid "Add a source"
-msgstr "Aggiunta sorgente:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
+"computer."
+msgstr ""
+"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
+"\n"
+"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
+"installare sul tuo\n"
+"computer."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Local files"
-msgstr "File locali"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the software removal tool!\n"
+"\n"
+"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
+"your computer."
+msgstr ""
+"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n"
+"\n"
+"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
+"tuo computer."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the removal of packages:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
-msgid "FTP server"
-msgstr "Server FTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during removal"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages..."
+msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Server HTTP"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, reading packages database..."
+msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Percorso o punto di mount:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem during the installation:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
-msgid "Removable device"
-msgstr "Dispositivo rimovibile"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Problem during installation"
+msgstr "Problemi durante l'installazione"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
+msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything already installed."
+msgstr "E' già tutto installato."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
-msgid "Choose a mirror..."
-msgstr "Scegli un mirror..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All requested packages were installed successfully."
+msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Everything installed successfully"
+msgstr "Tutto è stato installato con successo."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation is finished; %s.\n"
+"\n"
+"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
+"you may now inspect some in order to take actions:"
+msgstr ""
+"L'installazione è terminata, %s.\n"
+"\n"
+"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
+"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "everything was installed correctly"
+msgstr "tutto è stato installato correttamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188
-msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"some packages failed to install\n"
+"correctly"
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
+"correttamente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
+msgstr ""
+"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
+"aggiornati..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
-msgid "Adding a source:"
-msgstr "Aggiunta sorgente:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing.\n"
+"You may want to update your sources database."
+msgstr ""
+"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
+"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121
-msgid "Type of source:"
-msgstr "Tipo di sorgente:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installazione fallita"
+
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367
-#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
-#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355
-#: ../rpmdrake_.c:952
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
+msgstr ""
+"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147
-msgid "Please wait, adding medium..."
-msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Change medium"
+msgstr "Cambia supporto"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Attendere la rimozione supporto..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages, sorry."
+msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
-msgid "Edit a source"
-msgstr "Modifica una sorgente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Unable to get source packages."
+msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Editing source \"%s\":"
-msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"
+msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
+msgstr ""
+"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
+"installazione."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
-msgid "Save changes"
-msgstr "Salva le modifiche"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Program missing"
+msgstr "Il programma è assente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Devi inserire il supporto per continuare"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Ispezionare..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Installazione finita"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
-msgid "Please wait, updating medium..."
-msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare niente"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Configurazione dei proxy"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Use .%s as main file"
+msgstr "Usa .%s come file principale"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Remove .%s"
+msgstr "Rimuovi .%s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "changes:"
+msgstr "modifiche:"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Inspecting %s"
+msgstr "Ispezione di %s"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, finding available packages..."
+msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
+"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
+"\n"
+"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
+"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
+"Linux\n"
+"Official Updates.\n"
+"\n"
+"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
-"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e "
-"opzionalmente la porta\n"
-"(sintassi: <proxy[:porta]>):"
+"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
+"con urpmi.\n"
+"\n"
+"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n"
+"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli "
+"aggiornamenti ufficiali di\n"
+"Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Vuoi provare un altro mirror?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome host del proxy:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error adding update medium"
+msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
-msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
-"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del "
-"proxy:"
-
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
+"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255
-msgid "Configure sources"
-msgstr "Configura sorgenti"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
+"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
+"updates' source.\n"
+"\n"
+"Then, restart MandrakeUpdate."
+msgstr ""
+"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n"
+"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n"
+"di sicurezza\".\n"
+"\n"
+"Quindi riavviate MandrakeUpdate."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262
-msgid "Enabled?"
-msgstr "Abilitato?"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "How to choose manually your mirror"
+msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
+"informazioni sui pacchetti."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error updating medium"
+msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
+msgstr ""
+"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti."
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
+"Controlla che la rete sia in funzione.\n"
+"\n"
+"Proseguiamo?"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292
-msgid "Update..."
-msgstr "Aggiorna..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Installation"
+msgstr "Installazione pacchetti software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Proxy..."
+#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Update"
+msgstr "Mandrake Update"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Salva ed esci"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Software Packages Removal"
+msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
-#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:96
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:98
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:130
-msgid "Info..."
-msgstr "Informazioni..."
-
-#: ../rpmdrake.pm_.c:183
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:184
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:185
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgio"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:186
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasile"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:187
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Proseguiamo?"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:188
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages need to be removed"
+msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:189
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Repubblica Ceca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
+"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
+"during or after package installation ; this is particularly\n"
+"dangerous and should be considered with care.\n"
+"\n"
+"Do you really want to install all the selected packages?"
+msgstr ""
-#: ../rpmdrake.pm_.c:190
-msgid "Germany"
-msgstr "Germania"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Too many packages are selected"
+msgstr "Troppi pacchetti selezionati"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:191
-msgid "Danmark"
-msgstr "Danimarca"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Maximum information"
+msgstr "Tutte le informazioni"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal information"
+msgstr "Informazioni normali"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:193
-msgid "Spain"
-msgstr "Spagna"
+#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update source(s)"
+msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:194
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reload the packages list"
+msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:195
-msgid "France"
-msgstr "Francia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reset the selection"
+msgstr "Annulla la selezione"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:197
-msgid "Israel"
-msgstr "Israele"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in files"
+msgstr "nei file"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:198
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in descriptions"
+msgstr "nelle descrizioni"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:199
-msgid "Japan"
-msgstr "Giappone"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "in names"
+msgstr "nei nomi"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:200
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by update availability"
+msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:201
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Paesi Bassi"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by source repository"
+msgstr "per repositorio di sorgente"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:202
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvegia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by selection state"
+msgstr "per selezione"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:203
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by size"
+msgstr "per dimensione"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:204
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portogallo"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "by group"
+msgstr "per gruppo"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:205
-msgid "Russia"
-msgstr "Russia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages,"
+msgstr "Tutti i pacchetti,"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:206
-msgid "Sweden"
-msgstr "Svezia"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "All packages, alphabetical"
+msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:207
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake choices"
+msgstr "Scelte di Mandrake"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:208
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Regno Unito"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Normal updates"
+msgstr "Aggiornamenti comuni"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:209
-msgid "China"
-msgstr "Cina"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Bugfixes updates"
+msgstr "Correzione bug"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212
-#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264
-msgid "United States"
-msgstr "Stati Uniti"
+#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Security updates"
+msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:277
-msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-msgstr ""
-"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrizione: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:283
-msgid "Error during download"
-msgstr "Errore durante il download"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Riepilogo: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:292
-msgid "No mirror"
-msgstr "Nessun mirror"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Importance: "
+msgstr "Importanza: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:310
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Scegli il mirror che preferisci."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
-#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629
-msgid "Update source(s)"
-msgstr "Aggiorna sorgente(i)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Size: "
+msgstr "Dimensioni: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:346
-msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:350
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
-#: ../rpmdrake.pm_.c:360
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Reason for update: "
+msgstr "Causa dell'aggiornamento:"
-#: ../rpmdrake_.c:101
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Currently installed version: "
+msgstr "Versione attualmente installata:"
-#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Source: "
+msgstr "Sorgente: "
-#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Non disponibile)"
-#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210
-msgid "Search results"
-msgstr "Risultati della Ricerca"
-
-#: ../rpmdrake_.c:153
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)"
-
-#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:177
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Addable"
-msgstr "Aggiungibile"
-
-#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aggiornabile"
-
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Not selected"
-msgstr "Non selezionato"
-
-#: ../rpmdrake_.c:213
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
-
-#: ../rpmdrake_.c:242
-msgid "rpmdrake"
-msgstr "rpmdrake"
-
-#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
-
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
-
-#: ../rpmdrake_.c:261
-msgid "Please choose"
-msgstr "Per favore scegli"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Changelog:\n"
+msgstr "Changelog:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:277
-msgid "unknown package "
-msgstr "pacchetto sconosciuto "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Files:\n"
+msgstr "File:\n"
-#: ../rpmdrake_.c:287
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..."
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected size: %d MB"
+msgstr "Dimensione selezione: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:302
-msgid "No update"
-msgstr "Nessun aggiornamento"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
+msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB"
-#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356
-msgid "More infos"
-msgstr "Maggiori informazioni"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
+"unselected now:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n"
+"deselezionati ora:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:357
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informazioni sui pacchetti"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
+"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:378
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some packages can't be installed"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
-#: ../rpmdrake_.c:379
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-"removed:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
+"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n"
-"rimossi:\n"
+"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n"
+"essere installati:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Additional packages needed"
+msgstr "Sono necessari altri pacchetti"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi"
-#: ../rpmdrake_.c:386
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
@@ -472,585 +648,605 @@ msgstr ""
"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-"unselected now:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
+"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n"
-"deselezionati ora:\n"
+"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n"
+"rimossi:\n"
"\n"
-#: ../rpmdrake_.c:423
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Sono necessari altri pacchetti"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Some additional packages need to be removed"
+msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere"
-#: ../rpmdrake_.c:424
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-"to be installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n"
-"essere installati:\n"
-"\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More information on package..."
+msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..."
-#: ../rpmdrake_.c:437
-msgid "Some packages can't be installed"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Information on packages"
+msgstr "Informazioni sui pacchetti"
-#: ../rpmdrake_.c:438
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "More infos"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Addable"
+msgstr "Aggiungibile"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aggiornabile"
+
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-"\n"
+"The list of updates is void. This means that either there is\n"
+"no available update for the packages installed on your computer,\n"
+"or you already installed all of them."
msgstr ""
-"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n"
-"\n"
+"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
+"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
+"o che li hai già installati tutti."
-#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "No update"
+msgstr "Nessun aggiornamento"
-#: ../rpmdrake_.c:474
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
-#: ../rpmdrake_.c:476
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "Selected size: %d MB"
-msgstr "Dimensione selezione: %d MB"
+msgid "Please wait, listing packages..."
+msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..."
-#: ../rpmdrake_.c:484
-msgid "Files:\n"
-msgstr "File:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "unknown package "
+msgstr "pacchetto sconosciuto "
-#: ../rpmdrake_.c:485
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Changelog:\n"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "One of the following packages is needed:"
+msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:"
-#: ../rpmdrake_.c:488
-msgid "Source: "
-msgstr "Sorgente: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please choose"
+msgstr "Per favore scegli"
-#: ../rpmdrake_.c:489
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Versione attualmente installata:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "rpmdrake"
+msgstr "rpmdrake"
-#: ../rpmdrake_.c:493
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Causa dell'aggiornamento:"
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Not selected"
+msgstr "Non selezionato"
-#: ../rpmdrake_.c:495
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
-#: ../rpmdrake_.c:496
-msgid "Version: "
-msgstr "Versione: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della Ricerca"
-#: ../rpmdrake_.c:497
+#: ../rpmdrake:1
#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ../rpmdrake_.c:497
-msgid "Size: "
-msgstr "Dimensioni: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, searching..."
+msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..."
-#: ../rpmdrake_.c:499
-msgid "Importance: "
-msgstr "Importanza: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search results (none)"
+msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)"
-#: ../rpmdrake_.c:500
-msgid "Summary: "
-msgstr "Riepilogo: "
+#: ../rpmdrake:1
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: ../rpmdrake_.c:501
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrizione: "
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the packages source editor!\n"
+"\n"
+"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
+"your computer. They will then be available to install new software package\n"
+"or to perform updates."
+msgstr ""
+"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
+"\n"
+"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi "
+"usare\n"
+"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
+"software\n"
+"o per effettuare aggiornamenti."
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Correzione bug"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Salva ed esci"
-#: ../rpmdrake_.c:550
-msgid "Normal updates"
-msgstr "Aggiornamenti comuni"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy..."
+msgstr "Proxy..."
-#: ../rpmdrake_.c:569
-msgid "Mandrake choices"
-msgstr "Scelte di Mandrake"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Update..."
+msgstr "Aggiorna..."
-#: ../rpmdrake_.c:570
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
-#: ../rpmdrake_.c:571
-msgid "All packages,"
-msgstr "Tutti i pacchetti,"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by group"
-msgstr "per gruppo"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
-#: ../rpmdrake_.c:594
-msgid "by size"
-msgstr "per dimensione"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Enabled?"
+msgstr "Abilitato?"
-#: ../rpmdrake_.c:595
-msgid "by selection state"
-msgstr "per selezione"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure sources"
+msgstr "Configura sorgenti"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by source repository"
-msgstr "per repositorio di sorgente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
-#: ../rpmdrake_.c:596
-msgid "by update availability"
-msgstr "per disponibilità aggiornamenti"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in descriptions"
-msgstr "nelle descrizioni"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
+msgstr ""
+"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del "
+"proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in files"
-msgstr "nei file"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome host del proxy:"
-#: ../rpmdrake_.c:617
-msgid "in names"
-msgstr "nei nomi"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
+"<proxyhost[:port]>):"
+msgstr ""
+"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e "
+"opzionalmente la porta\n"
+"(sintassi: <proxy[:porta]>):"
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reload the packages list"
-msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Configure proxies"
+msgstr "Configurazione dei proxy"
-#: ../rpmdrake_.c:628
-msgid "Reset the selection"
-msgstr "Annulla la selezione"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating medium..."
+msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Maximum information"
-msgstr "Tutte le informazioni"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
+msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive"
-#: ../rpmdrake_.c:654
-msgid "Normal information"
-msgstr "Informazioni normali"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to insert the medium to continue"
+msgstr "Devi inserire il supporto per continuare"
-#: ../rpmdrake_.c:676
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Troppi pacchetti selezionati"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
-#: ../rpmdrake_.c:721
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
+msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist"
-#: ../rpmdrake_.c:726
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../rpmdrake_.c:732
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Editing source \"%s\":"
+msgstr "Modifica sorgente \"%s\":"
-#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
-msgid "Mandrake Update"
-msgstr "Mandrake Update"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Edit a source"
+msgstr "Modifica una sorgente"
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Installazione pacchetti software"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, removing medium..."
+msgstr "Attendere la rimozione supporto..."
-#: ../rpmdrake_.c:739
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Rimozione Pacchetti Software"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, adding medium..."
+msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..."
-#: ../rpmdrake_.c:780
-msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-msgstr ""
-"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Type of source:"
+msgstr "Tipo di sorgente:"
-#: ../rpmdrake_.c:782
-msgid "Error updating medium"
-msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Adding a source:"
+msgstr "Aggiunta sorgente:"
-#: ../rpmdrake_.c:783
-msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a medium by that name, do you\n"
+"really want to replace it?"
msgstr ""
-"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle "
-"informazioni sui pacchetti."
+"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
+"veramente sostrituirlo?"
-#: ../rpmdrake_.c:788
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Come scegliere manualmente il mirror"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "You need to fill up at least the two first entries."
+msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle."
-#: ../rpmdrake_.c:796
-msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-msgstr ""
-"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: ../rpmdrake_.c:799
-msgid "Error adding update medium"
-msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
-#: ../rpmdrake_.c:830
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Choose a mirror..."
+msgstr "Scegli un mirror..."
-#: ../rpmdrake_.c:862
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Ispezione di %s"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
-#: ../rpmdrake_.c:881
-msgid "changes:"
-msgstr "modifiche:"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path or mount point:"
+msgstr "Percorso o punto di mount:"
-#: ../rpmdrake_.c:885
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Rimuovi .%s"
+msgid "Removable device"
+msgstr "Dispositivo rimovibile"
-#: ../rpmdrake_.c:887
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Usa .%s come file principale"
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
-#: ../rpmdrake_.c:889
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Non fare niente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
-#: ../rpmdrake_.c:901
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Installazione finita"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
-#: ../rpmdrake_.c:911
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Ispezionare..."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Local files"
+msgstr "File locali"
-#: ../rpmdrake_.c:926
-msgid "Program missing"
-msgstr "Il programma è assente"
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Add a source"
+msgstr "Aggiunta sorgente:"
-#: ../rpmdrake_.c:927
-msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-msgstr ""
-"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra "
-"installazione."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
+msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato."
-#: ../rpmdrake_.c:941
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente."
+#: ../edit-urpm-sources.pl:1
+#, c-format
+msgid "Unable to create medium."
+msgstr "Impossibile creare il supporto."
-#: ../rpmdrake_.c:942
-msgid "Unable to get source packages, sorry."
-msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, updating media..."
+msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..."
-#: ../rpmdrake_.c:950
-msgid "Change medium"
-msgstr "Cambia supporto"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: ../rpmdrake_.c:951
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr ""
-"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
+msgid "Select the source(s) you wish to update:"
+msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:"
-#: ../rpmdrake_.c:959
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Installazione fallita"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please choose the desired mirror."
+msgstr "Scegli il mirror che preferisci."
-#: ../rpmdrake_.c:960
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"Installation failed, some files are missing.\n"
-"You may want to update your sources database."
+"I can't find any suitable mirror.\n"
+"\n"
+"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
+"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
+"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
-"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n"
-"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti."
+"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
+"\n"
+"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
+"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
+"dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
-#: ../rpmdrake_.c:963
-msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-msgstr ""
-"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere "
-"aggiornati..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No mirror"
+msgstr "Nessun mirror"
-#: ../rpmdrake_.c:985
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"The installation is finished; %s.\n"
+"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
+"%s\n"
+"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
+"Please try again later."
msgstr ""
-"L'installazione è terminata, %s.\n"
+"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n"
"\n"
-"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n"
-"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:"
+"%s\n"
+"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
+"Potresti riprovare più tardi."
-#: ../rpmdrake_.c:985
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Error during download"
+msgstr "Errore durante il download"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
+msgstr ""
+"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft."
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
msgid ""
-"some packages failed to install\n"
-"correctly"
+"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
+"Please check that your network is currently running.\n"
+"\n"
+"Is it ok to continue?"
msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n"
-"correttamente"
+"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n"
+"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
+"\n"
+"Proseguiamo?"
-#: ../rpmdrake_.c:986
-msgid "everything was installed correctly"
-msgstr "tutto è stato installato correttamente"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
-#: ../rpmdrake_.c:988
-msgid "Everything installed successfully"
-msgstr "Tutto è stato installato con successo."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
-#: ../rpmdrake_.c:989
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
-#: ../rpmdrake_.c:993
-msgid "Everything already installed."
-msgstr "E' già tutto installato."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
-#: ../rpmdrake_.c:994
-msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
-#: ../rpmdrake_.c:1001
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Problemi durante l'installazione"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
-#: ../rpmdrake_.c:1002
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portogallo"
-#: ../rpmdrake_.c:1016
-msgid "Please wait, reading packages database..."
-msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
-#: ../rpmdrake_.c:1057
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
-#: ../rpmdrake_.c:1060
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paesi Bassi"
-#: ../rpmdrake_.c:1061
+#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
-#: ../rpmdrake_.c:1093
-msgid ""
-"Welcome to the software removal tool!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-"your computer."
-msgstr ""
-"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n"
-"\n"
-"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n"
-"tuo computer."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
-#: ../rpmdrake_.c:1098
-msgid ""
-"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-"computer."
-msgstr ""
-"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n"
-"\n"
-"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi "
-"installare sul tuo\n"
-"computer."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
-#: ../rpmdrake_.c:1103
-msgid ""
-"Welcome to the software installation tool!\n"
-"\n"
-"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-"you want to install on your computer."
-msgstr ""
-"Benvenuto nel programma di installazione software!\n"
-"\n"
-"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n"
-"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il "
-"software\n"
-"da installare sul tuo computer."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
-#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
-msgid "Remove Software"
-msgstr "Rimuovere Software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
-#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Sources Manager"
-msgstr "Gestore delle sorgenti software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
-#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "Install Software"
-msgstr "Installa software"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n"
-#~ "veramente sostrituirlo?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Andiamo avanti?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Danmark"
+msgstr "Danimarca"
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che "
-#~ "vuoi usare\n"
-#~ "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti "
-#~ "software\n"
-#~ "o per effettuare aggiornamenti."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei "
-#~ "mirror.\n"
-#~ "Controlla che la tua rete sia in funzione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proseguiamo?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei "
-#~ "mirror:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n"
-#~ "Potresti riprovare più tardi."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n"
-#~ "il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n"
-#~ "dagli update ufficiali di Mandrake Linux."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n"
-#~ "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n"
-#~ "o che li hai già installati tutti."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proseguiamo?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n"
-#~ "Controlla che la rete sia in funzione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proseguiamo?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far "
-#~ "questo,\n"
-#~ "lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte "
-#~ "\"Aggiornamenti\n"
-#~ "di sicurezza\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quindi riavviate MandrakeUpdate."
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Info..."
+msgstr "Informazioni..."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti "
-#~ "con urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure "
-#~ "la\n"
-#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata "
-#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n"
-#~ "Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vuoi provare un altro mirror?"
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../rpmdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
+msgid "Install Software"
+msgstr "Installa software"
+
+#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
+msgid "Remove Software"
+msgstr "Rimuovere Software"
+
+#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
+msgid "Software Sources Manager"
+msgstr "Gestore delle sorgenti software"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"