diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2689 |
1 files changed, 1359 insertions, 1330 deletions
@@ -13,1935 +13,1964 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 18:21+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" "Language-Team: french <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:61 #, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" +msgid "Add a medium" +msgstr "Ajout d'un médium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Accès distant" +msgid "Local files" +msgstr "Fichiers locaux" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:62 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." +msgid "Path:" +msgstr "Chemin : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "FVWM et dérivés" +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur FTP" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:63 ../edit-urpm-sources.pl:64 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../edit-urpm-sources.pl:196 #, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +msgid "URL:" +msgstr "URL :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" +msgid "HTTP server" +msgstr "Serveur HTTP" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Mises à jour" +msgid "Removable device" +msgstr "Périphérique amovible" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tout a été installé correctement" +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Chemin ou point de montage :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:66 ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "Vérification de la signature des paquetages..." +msgid "Security updates" +msgstr "Mises à jour de sécurité" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Transfert de fichiers" +msgid "Browse..." +msgstr "Parcourir..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE et Qt" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Choisissez votre miroir..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 #, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." +msgid "Login:" +msgstr "Login :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:107 ../edit-urpm-sources.pl:240 #, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Type de médium :" +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:112 #, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copie du fichier pour le médium `%s'..." +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:116 ../edit-urpm-sources.pl:197 #, c-format -msgid "France" -msgstr "France" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:117 #, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " -"jour.\n" -"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" +msgstr "Laissé vide, le synthesis/hdlist sera détecté automatiquement" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Résultats de la recherche" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Vous devez remplir au moins les deux premiers champs." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:129 #, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Environnement graphique" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Il existe déjà un médium du même nom,\n" +"voulez-vous vraiment le remplacer ?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Ajout d'un médium :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"L'installation est terminée ; %s.\n" -"\n" -"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" -"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" -"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" +msgid "Type of medium:" +msgstr "Type de médium :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:143 ../edit-urpm-sources.pl:211 +#: ../edit-urpm-sources.pl:244 ../edit-urpm-sources.pl:317 +#: ../edit-urpm-sources.pl:355 ../edit-urpm-sources.pl:396 +#: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:517 +#: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:660 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:523 ../rpmdrake:527 ../rpmdrake:1092 +#: ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:164 ../rpmdrake.pm:347 #, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Éditer un groupe parallèle" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:205 +#: ../edit-urpm-sources.pl:211 ../edit-urpm-sources.pl:251 +#: ../edit-urpm-sources.pl:322 ../edit-urpm-sources.pl:356 +#: ../edit-urpm-sources.pl:403 ../edit-urpm-sources.pl:522 ../rpmdrake:88 +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:1150 ../rpmdrake:1156 ../rpmdrake.pm:347 +#: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:177 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Publication" +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format -msgid "Remove key" -msgstr "Supprimer une clé" +msgid "Edit a medium" +msgstr "Éditer un médium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Installation des paquetages..." +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Édition du médium \"%s\" :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:200 #, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME et GTK+" +msgid "Save changes" +msgstr "Sauvegarder" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:209 #, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Veuillez choisir les média que vous voulez mettre à jour :" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:210 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "" +"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " +"lecteur." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:226 #, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Interpréteurs de commandes" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Chimie" +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " +"entrer le nom\n" +"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:234 #, c-format -msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "Choisissez une clé à ajouter au médium %s" +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom du serveur mandataire" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:236 #, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Ajouter une clé" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " +"connexion\n" +"au serveur mandataire :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:238 #, c-format -msgid "True type" -msgstr "True type" +msgid "User:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Ajouter un groupe parallèle" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Graphisme" +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Éditer un groupe parallèle" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:303 #, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italie" +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Ajouter un médium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:313 #, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Vous lancez ce programme en tant qu'utilisateur normal.\n" -"Vous ne pourrez pas effectuer de modifications sur le système,\n" -"par contre vous pourrez parcourir la base de données existante." +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "Choisissez un médium pour l'ajouter dans la limite :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:347 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgid "Add a host" +msgstr "Ajouter un hôte" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Veuillez tapper le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'hôte à ajouter :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:375 #, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Informations sur les paquetages" +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Édition du groupe parallèle \"%s\" :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:377 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Mandataire..." +msgid "Group name:" +msgstr "Nom du groupe :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:378 #, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Russie" +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocole :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'utiliser un proxy (serveur mandataire), veuillez " -"entrer le nom\n" -"de la machine et un port optionnel (la syntaxe est : <nommachine[:port]>) :" +msgid "Media limit:" +msgstr "Limiter aux média :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:385 ../edit-urpm-sources.pl:392 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent être déselectionnés :\n" -"\n" +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:386 ../edit-urpm-sources.pl:393 +#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:643 ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Add a key..." -msgstr "Ajouter une clé..." +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:387 #, c-format -msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configuration d'urpmi en mode parallèle (éxecution distribuée d'urpmi)" +msgid "Hosts:" +msgstr "Hôtes :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:417 #, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Son" +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configuration d'urpmi en mode parallèle (éxecution distribuée d'urpmi)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog :\n" +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " -"liste des miroirs.\n" -"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:420 #, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." +msgid "Media limit" +msgstr "Limité aux média" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:421 #, c-format msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:431 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:379 +#: ../rpmdrake:447 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:444 ../edit-urpm-sources.pl:645 #, c-format -msgid "Literature" -msgstr "Littérature" +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:449 ../edit-urpm-sources.pl:647 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialisation..." +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:461 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" -"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" -"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gérer les clés qui effectuent la signature des paquetages" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:465 ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Émulateurs" +msgid "Medium" +msgstr "Médium" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgid "Keys" +msgstr "Clés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:489 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installation de paquetages logiciels" +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "aucun nom trouvé, la clé est inconnue de rpm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:503 #, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "parmi les descriptions" +msgid "Add a key" +msgstr "Ajouter une clé" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:513 #, c-format -msgid " failed!" -msgstr " échec !" +msgid "Choose a key for adding to the medium %s" +msgstr "Choisissez une clé à ajouter au médium %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:534 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" +msgid "Remove a key" +msgstr "Supprimer une clé" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:535 #, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Tous les paquetages, nouveaux ou mis à jour" +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la clé %s du médium %s ?\n" +"(nom de la clé : %s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetage" +msgid "Add a key..." +msgstr "Ajouter une clé..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:550 #, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Configurer les média" +msgid "Remove key" +msgstr "Supprimer une clé" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:562 #, c-format -msgid "United States" -msgstr "États-Unis" +msgid "Configure media" +msgstr "Configurer les média" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:584 #, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grèce" +msgid "Enabled?" +msgstr "Activé ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Update medium" +msgstr "Mettre à jour le médium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:595 #, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Surveillance" +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "Regénerer l'hdlist" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:607 ../rpmdrake.pm:415 #, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Veuillez patienter, mise à jour des média..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:611 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Veuillez patienter, génération de l'hdlist..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur " -"votre bureau." +msgid "Update..." +msgstr "Mettre à jour..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:650 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Pas de miroir" +msgid "Manage keys..." +msgstr "Gérer les clés..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" +msgid "Proxy..." +msgstr "Mandataire..." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Pologne" +msgid "Parallel..." +msgstr "Parallèle..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../rpmdrake:896 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Chemin ou point de montage :" +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:657 ../rpmdrake:899 #, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " -"web de MandrakeSoft." +msgid "Help launched in background" +msgstr "Aide lancée en tâche de fond" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:658 ../rpmdrake:900 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Choisissez votre miroir..." +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"La fenêtre d'aide a été démarrée, elle devrait apparaître rapidement sur " +"votre bureau." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../rpmdrake:1342 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"%s\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" -"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" -"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" -"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" -"soigneusement.\n" +"%s\n" "\n" -"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:672 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." - -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Ajout d'un médium" +msgid "" +"Welcome to the Software Media Manager!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Bienvenue dans le Gestionnaire de Média Logiciels !\n" +"\n" +"Cet outil vous aidera à configurer les média logiciels que\n" +"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Ils seront\n" +"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" +"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:85 #, c-format -msgid "Update medium" -msgstr "Mettre à jour le médium" +msgid "Running in user mode" +msgstr "Fonctionnement en utilisateur normal" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:86 #, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." msgstr "" -"Afin de sauvegarder les changements, vous devez insérer le médium dans le " -"lecteur." +"Vous lancez ce programme en tant qu'utilisateur normal.\n" +"Vous ne pourrez pas effectuer de modifications sur le système,\n" +"par contre vous pourrez parcourir la base de données existante." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:93 #, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Tous les paquetages, par taille" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:94 ../rpmdrake:95 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:98 +#: ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n" -"\n" -"%s" +msgid "System" +msgstr "Système" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:94 #, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Examen du fichier du médium `%s'..." +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:95 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Chemin : " +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Noyau et matériel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:96 #, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothèques" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:97 #, c-format -msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." +msgid "XFree86" +msgstr "XFree86" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:98 ../rpmdrake:99 ../rpmdrake:100 ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:98 #, c-format -msgid "C" -msgstr "C" +msgid "Console" +msgstr "Console" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:99 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Autre" +msgid "True type" +msgstr "True type" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:100 #, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" +msgid "Type1" +msgstr "Type1" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:101 #, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Plateau" +msgid "X11 bitmap" +msgstr "X11 bitmap" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:102 #, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Autriche" +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 +#: ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108 #, c-format -msgid "Faqs" -msgstr "Faqs" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:103 #, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgid "Hardware" +msgstr "Matériel" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:104 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Examiner..." +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetage" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 +#: ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154 ../rpmdrake:155 +#: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 #, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japon" +msgid "Networking" +msgstr "Réseau" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:106 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Intitulé : " +msgid "Printing" +msgstr "Impression" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:107 #, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" +msgid "Boot and Init" +msgstr "Démarrage" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:108 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:139 +#: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:176 +#: ../rpmdrake:230 #, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Démarrage" +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:109 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Serveur FTP" +msgid "Internationalization" +msgstr "Internationalisation" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:113 +#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117 +#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Supprimer le .%s" +msgid "Development" +msgstr "Développement" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:110 #, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importance : " +msgid "Kernel" +msgstr "Noyau" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:129 #, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:112 #, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossible de créer le médium." +msgid "Perl" +msgstr "Perl" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:113 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" -"puissent être mis à jour :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Voulez-vous continuer ?" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:114 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the Software Media Manager!\n" -"\n" -"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." -msgstr "" -"Bienvenue dans le Gestionnaire de Média Logiciels !\n" -"\n" -"Cet outil vous aidera à configurer les média logiciels que\n" -"vous souhaitez utiliser sur votre ordinateur. Ils seront\n" -"disponibles par la suite pour installer de nouveaux paquetages\n" -"logiciels ou pour réaliser des mises à jour." +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:115 #, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Médium" +msgid "C++" +msgstr "C++" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:116 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Taille : " +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:117 #, c-format -msgid "Office" -msgstr "Bureautique" +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME et GTK+" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:118 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tout a été installé correctement" +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE et Qt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 +#: ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 #, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Ajouter un groupe parallèle" +msgid "Sciences" +msgstr "Sciences" -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:120 #, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Mise à jour de média" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:121 #, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:122 #, c-format -msgid "Parallel..." -msgstr "Parallèle..." +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:123 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Non sélectionnés" +msgid "Computer science" +msgstr "Informatique" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:124 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "parmi les noms" +msgid "Geosciences" +msgstr "Géosciences" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:125 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathématiques" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:126 #, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminaux" +msgid "Physics" +msgstr "Physique" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:128 #, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Noyau et matériel" +msgid "Communications" +msgstr "Communication" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:130 #, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" +msgid "Editors" +msgstr "Éditeurs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:131 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" +msgid "Emulators" +msgstr "Émulateurs" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135 +#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australie" +msgid "Games" +msgstr "Jeux" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:132 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Mises à jour de sécurité" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventure" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:133 #, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corée" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:134 #, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examen du fichier distant du médium `%s'..." +msgid "Boards" +msgstr "Plateau" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:135 #, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Tous les paquetages, par groupe" +msgid "Cards" +msgstr "Cartes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:136 #, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Noyau" +msgid "Puzzles" +msgstr "Énigmes" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:137 #, c-format -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "Sports" +msgstr "Sports" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:138 #, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" +msgid "Strategy" +msgstr "Stratégie" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:140 #, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Pays-Bas" +msgid "Toys" +msgstr "Jouets" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 ../rpmdrake:144 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" +msgid "Archiving" +msgstr "Archivage" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:141 #, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventure" +msgid "Compression" +msgstr "Compression" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Gravure de CD" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:143 #, c-format -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n" -"\n" -"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n" -"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n" -"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n" -"ordinateur." +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:145 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgid "Monitoring" +msgstr "Surveillance" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:146 #, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Biologie" +msgid "Sound" +msgstr "Son" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:147 #, c-format -msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Veuillez patienter, génération de l'hdlist..." +msgid "Graphics" +msgstr "Graphisme" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:148 #, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathématiques" +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:149 #, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internationalisation" +msgid "File transfer" +msgstr "Transfert de fichiers" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:150 #, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Éditer un médium" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:151 #, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Il existe déjà un médium du même nom,\n" -"voulez-vous vraiment le remplacer ?" +msgid "Instant messaging" +msgstr "Messagerie instantanée" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:152 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" -"doivent aussi être installés :\n" -"\n" +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:153 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Serveur HTTP" +msgid "News" +msgstr "News" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:154 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." +msgid "Mail" +msgstr "Courrier électronique" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:155 #, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:156 #, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Remote access" +msgstr "Accès distant" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:158 #, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" +msgid "Office" +msgstr "Bureautique" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:159 #, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "X11 bitmap" +msgid "Publishing" +msgstr "Publication" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:160 #, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Limiter aux média :" +msgid "Terminals" +msgstr "Terminaux" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:161 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." +msgid "Shells" +msgstr "Interpréteurs de commandes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:162 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Sauvegarder" +msgid "File tools" +msgstr "Outils fichiers" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:163 #, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Messagerie instantanée" +msgid "Text tools" +msgstr "Outils texte" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 +#: ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 #, c-format -msgid "News" -msgstr "News" +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Environnement graphique" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:164 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "Plus d'infos" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:165 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:166 #, c-format -msgid "Computer books" -msgstr "Livres informatiques" +msgid "FVWM based" +msgstr "FVWM et dérivés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:167 #, c-format -msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -msgstr "Laissé vide, le synthesis/hdlist sera détecté automatiquement" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:168 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"Impossible de trouver un miroir.\n" -"\n" -"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" -"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" -"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:169 #, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espagne" +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:170 #, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Des média de mise-à-jour existent déjà" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 +#: ../rpmdrake:176 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fichiers :\n" +msgid "Books" +msgstr "Livres" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:172 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." +msgid "Howtos" +msgstr "Howtos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:173 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vous pouvez aussi utiliser un nom d'utilisateur/mot de passe pour la " -"connexion\n" -"au serveur mandataire :" +msgid "Faqs" +msgstr "Faqs" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:174 #, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" +msgid "Computer books" +msgstr "Livres informatiques" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:175 #, c-format -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" +msgid "Literature" +msgstr "Littérature" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponible)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:360 #, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Fonctionnement en utilisateur normal" +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:302 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" -"faire, lancez le Gestionnaire de Média Logiciels, puis\n" -"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" -"\n" -"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." +msgid "Search results (none)" +msgstr "Résultats de la recherche (aucun)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:312 ../rpmdrake:323 #, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Ajout d'un médium :" +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche en cours..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:326 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" -"(s)\n" -"doivent aussi être supprimés :\n" -"\n" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." -msgstr "" -"Vous possédez déjà au moins un médium de mise-à-jour configuré,\n" -"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n" -"le Gestionnaire de Média Logiciels pour en activer au moins un\n" -"(cochez-le dans la colonne « Activé ? »)\n" -"\n" -"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate." +msgid "Upgradable" +msgstr "Mises à jour" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:361 ../rpmdrake:476 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Rechercher :" +msgid "Addable" +msgstr "Nouveaux" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionnés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:363 #, c-format -msgid "All" -msgstr "Tous" +msgid "Not selected" +msgstr "Non sélectionnés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:397 #, c-format -msgid "XFree86" -msgstr "XFree86" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:415 ../rpmdrake:518 ../rpmdrake:520 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informations normales" +msgid "More information on package..." +msgstr "Plus d'informations sur le paquetage..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Périphérique amovible" +msgid "Please choose" +msgstr "Veuillez choisir" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:416 #, c-format -msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:435 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, énumération des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:449 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Login :" +msgid "No update" +msgstr "Pas de mise à jour" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:450 #, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Belgique" +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La liste des mises à jour est vide. Cela veut dire qu'il n'y a\n" +"pas de mises à jour pour les paquetages installés sur votre\n" +"ordinateur, ou bien que vous les avez déjà toutes installées." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:470 #, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Outils fichiers" +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:512 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurer les serveurs mandataires (proxy)" +msgid "More info" +msgstr "Plus d'infos" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:513 #, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impression" +msgid "Information on packages" +msgstr "Informations sur les paquetages" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:536 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires doivent être supprimés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:537 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) supplémentaire(s) suivant" +"(s)\n" +"doivent aussi être supprimés :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:551 #, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Erreur fatale" +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Des paquetages ne peuvent pas être supprimés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:544 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Les feuilles seulement, par date d'installation" +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:552 ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"Errors:\n" -"%s" msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent être déselectionnés :\n" "\n" -"Erreurs :\n" -"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:575 #, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Géosciences" +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Des paquetages supplémentaires sont nécessaires" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:576 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Veuillez choisir le miroir." +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pour satisfaire les dépendances, le(s) paquetage(s) suivant(s)\n" +"doivent aussi être installés :\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:590 #, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Communication" +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Certains paquetages ne peuvent pas être installés" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:591 #, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Édition du groupe parallèle \"%s\" :" +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Désolé, le(s) paquetage(s) suivant(s) ne peuvent pas être sélectionnés :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:604 ../rpmdrake:856 #, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:623 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Raison de la mise à jour : " +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Sélectionnés : %d Mo / Place libre sur disque : %d Mo" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:625 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Taille sélectionnée : %d Mo" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:633 #, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgid "Files:\n" +msgstr "Fichiers :\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:636 #, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "République Tchèque" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog :\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:638 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Certains paquetages doivent être enlevés" +msgid "Medium: " +msgstr "Médium : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:640 #, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Version actuellement installée : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:644 #, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:645 #, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Aide lancée en tâche de fond" +msgid "Version: " +msgstr "Version : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" -"\n" -"%s" +msgid "Size: " +msgstr "Taille : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:646 #, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:648 #, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" +msgid "Importance: " +msgstr "Importance : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:650 #, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Médium : " +msgid "Summary: " +msgstr "Intitulé : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:652 #, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Stratégie" +msgid "Reason for update: " +msgstr "Raison de la mise à jour : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Description : " -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Archivage" +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Corrections de bogues" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:705 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Ko" +msgid "Normal updates" +msgstr "Mises à jour normales" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:722 #, c-format -msgid "System" -msgstr "Système" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Choix Mandrake" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:723 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Serveurs" +msgid "All packages, by group" +msgstr "Tous les paquetages, par groupe" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:729 #, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Énigmes" +msgid "All packages, by size" +msgstr "Tous les paquetages, par taille" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:730 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Fichiers locaux" +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Tous les paquetages, sélectionnés ou non" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Choisissez un médium pour l'ajouter dans la limite :" +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Tous les paquetages, par médium" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:731 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Nouveaux" +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Tous les paquetages, nouveaux ou mis à jour" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:732 #, c-format -msgid "Keys" -msgstr "Clés" +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Les feuilles seulement, par date d'installation" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Veuillez choisir" +msgid "in names" +msgstr "parmi les noms" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" +msgid "in descriptions" +msgstr "parmi les descriptions" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:783 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la clé %s du médium %s ?\n" -"(nom de la clé : %s)" +msgid "in file names" +msgstr "dans les noms de fichiers" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +msgid "Reset the selection" +msgstr "Remettre à zéro la sélection" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:794 #, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom du serveur mandataire" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Rafraîchir la liste des paquetages" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:795 ../rpmdrake.pm:436 #, c-format -msgid "" -"The following packages have bad signatures:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to continue installation?" -msgstr "" -"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Voulez-vous continuer l'installation ?" +msgid "Update media" +msgstr "Mise à jour de média" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Examen de %s" +msgid "Normal information" +msgstr "Informations normales" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:820 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" +msgid "Maximum information" +msgstr "Informations maximales" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:840 #, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Hôtes :" +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:845 #, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:846 #, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Attention : il semble que vous essayez d'installer tellement de\n" +"paquetages, qu'il est possible que votre disque dur n'ait plus\n" +"d'espace libre après ou pendant l'installation ; ceci est\n" +"particulièrement dangereux, et devrait être examiné\n" +"soigneusement.\n" +"\n" +"Voulez-vous vraiment installer tous les paquetages sélectionnés ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:857 #, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Mises à jour normales" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Les paquetages suivants doivent être supprimés afin que les autres\n" +"puissent être mis à jour :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:888 #, c-format -msgid "Manage keys..." -msgstr "Gérer les clés..." +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:893 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Informations maximales" +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:904 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" +msgid "Install" +msgstr "Installer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:906 #, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Informatique" +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Suppression de Paquetages Logiciels" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Matériel" +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:913 #, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installation de paquetages logiciels" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:946 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Version : " +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:947 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Utiliser le .%s" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Une erreur fatale est survenue : %s." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:955 #, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Norvège" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"J'ai besoin de contacter le miroir afin d'obtenir les dernières mises à " +"jour.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:964 #, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israël" +msgid "Already existing update media" +msgstr "Des média de mise-à -jour existent déjà " -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:965 #, c-format -msgid "China" -msgstr "Chine" +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" +"Vous possédez déjà au moins un médium de mise-à -jour configuré,\n" +"mais ils sont tous désactivés actuellement. Vous devriez lancer\n" +"le Gestionnaire de Média Logiciels pour en activer au moins un\n" +"(cochez-le dans la colonne « Activé ? »)\n" +"\n" +"Ensuite, redémarrez MandrakeUpdate." + +#: ../rpmdrake:975 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Comment choisir manuellement votre mirroir" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" "\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" +"Vous pouvez aussi choisir votre mirroir manuellement : pour ce\n" +"faire, lancez le Gestionnaire de Média Logiciels, puis\n" +"ajoutez une « Mise à jour de sécurité ».\n" "\n" -"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" -"souhaitez supprimer de votre ordinateur." +"Puis, redémarrez MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1004 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non disponible)" +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1037 #, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Corrections de bogues" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Examen de %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1056 #, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "changes:" +msgstr "changements :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1060 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Mettre à jour..." +msgid "Remove .%s" +msgstr "Supprimer le .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1062 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Utiliser le .%s" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1064 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne rien faire" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1076 #, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Sciences" +msgid "Installation finished" +msgstr "L'installation est terminée" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1086 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Activé ?" +msgid "Inspect..." +msgstr "Examiner..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1111 ../rpmdrake:1234 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tous les paquetages, classement alphabétique" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tout a été installé correctement" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1112 ../rpmdrake:1235 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Choix Mandrake" +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tous les paquetages demandés ont été installés correctement." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1114 ../rpmdrake:1219 #, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Jouets" +msgid "Problem during installation" +msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1115 ../rpmdrake:1220 ../rpmdrake:1249 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "L'installation est terminée" +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant l'installation des paquetages :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1134 #, c-format -msgid " done." -msgstr " fini." +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1135 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Vous devez insérer le médium pour continuer" +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1136 ../rpmdrake:1192 #, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "aucun nom trouvé, la clé est inconnue de rpm" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erreur(s) rencontrées :\n" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Trop de paquetages sont sélectionnés" +msgid "Package installation..." +msgstr "Installation des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1143 #, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Physique" +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1148 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne rien faire" +msgid "Change medium" +msgstr "Changement de médium" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1149 #, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Danemark" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1154 #, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Erreur pendant le téléchargement" +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Téléchargement du paquetage `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1173 #, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Courrier électronique" +msgid "Verifying packages signatures..." +msgstr "Vérification de la signature des paquetages..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1182 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "" +"The following packages have bad signatures:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to continue installation?" +msgstr "" +"Les paquetages suivants ont une signature erronée :\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1248 #, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Impossible d'obtenir les paquetages sources, désolé. %s" +msgid "Installation failed" +msgstr "Echec de l'installation" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1190 #, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Sports" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"\n" +"You may want to update your media database." +msgstr "" +"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables :\n" +"%s\n" +"\n" +"Vous devriez probablement mettre à jour vos média." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1204 #, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taïwan" +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Préparation de l'installation des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1207 #, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installation du paquetage `%s' (%s/%s)..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installation est terminée ; %s.\n" +"\n" +"Certains fichiers de configuration ont été créés en tant que\n" +"`.rpmnew' ou `.rpmsave', vous pouvez maintenant les examiner\n" +"afin de décider ce que vous souhaitez en faire :" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1232 #, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tout a été installé correctement" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1239 #, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Tous les paquetages, par médium" +msgid "No package found for installation." +msgstr "Aucun paquetage trouvé pour l'installation." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1240 #, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compression" +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "" +"Erreur irrécupérable : aucune paquetage trouvé pour l'installation, désolé." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1262 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Veuillez patienter, lecture de la base de donnée des paquetages..." -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1308 #, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s à partir du médium %s" +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Veuillez patienter, suppression des paquetages..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1313 #, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Ajouter un hôte" +msgid "Problem during removal" +msgstr "Un problème est survenu pendant la désinstallation" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1314 #, c-format -msgid "Development" -msgstr "Développement" +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant la suppression des paquetages :\n" +"\n" +"%s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1346 #, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'outil de suppression de logiciels !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir quel(s) logiciel(s) vous\n" +"souhaitez supprimer de votre ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1351 #, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Limité aux média" +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"\n" +"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" +"souhaiter installer sur votre ordinateur." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1356 #, c-format -msgid "Install" -msgstr "Installer" +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Bienvenue dans l'outil d'installation de logiciels !\n" +"\n" +"Votre système Mandrake Linux est fourni avec plusieurs milliers\n" +"de paquetages logiciels sur CDROM ou DVD. Cet outil va vous aider\n" +"à choisir quels logiciels vous désirez installer sur votre\n" +"ordinateur." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:119 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:121 #, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Changement de médium" +msgid "No" +msgstr "Non" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:155 #, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Remettre à zéro la sélection" +msgid "Info..." +msgstr "Info..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:210 #, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +msgid "Austria" +msgstr "Autriche" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:211 #, c-format -msgid "in file names" -msgstr "dans les noms de fichiers" +msgid "Australia" +msgstr "Australie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:212 #, c-format -msgid "Books" -msgstr "Livres" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgique" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:213 #, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" -"\n" -"%s\n" -"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " -"indisponibles.\n" -"Veuillez réessayer ultérieurement." +msgid "Brazil" +msgstr "Brésil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:214 #, c-format -msgid "Howtos" -msgstr "Howtos" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:215 #, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:216 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"\n" -"You may want to update your media database." -msgstr "" -"L'installation a échoué, certains fichiers sont introuvables :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vous devriez probablement mettre à jour vos média." +msgid "Czech Republic" +msgstr "République Tchèque" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:217 #, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliothèques" +msgid "Germany" +msgstr "Allemagne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:218 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Le fait d'enlever ce paquetage rendrait instable votre système, désolé:\n" -"\n" +msgid "Danmark" +msgstr "Danemark" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:219 ../rpmdrake.pm:223 #, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" +msgid "Greece" +msgstr "Grèce" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:220 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Echec de l'installation" +msgid "Spain" +msgstr "Espagne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:221 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erreur(s) rencontrées :\n" -"%s" +msgid "Finland" +msgstr "Finlande" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Gérer les clés qui effectuent la signature des paquetages" +msgid "France" +msgstr "France" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:224 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Version actuellement installée : " +msgid "Israel" +msgstr "Israël" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:225 #, c-format -msgid "Games" -msgstr "Jeux" +msgid "Italy" +msgstr "Italie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomie" +msgid "Japan" +msgstr "Japon" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:227 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Veuillez insérer le médium nommé \"%s\" dans le périphérique [%s]" +msgid "Korea" +msgstr "Corée" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:228 #, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des paquetages." +msgid "Netherlands" +msgstr "Pays-Bas" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:229 #, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Tous les paquetages, sélectionnés ou non" +msgid "Norway" +msgstr "Norvège" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgid "Poland" +msgstr "Pologne" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:231 #, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:232 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "Pas de mise à jour" +msgid "Russia" +msgstr "Russie" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Réseau" +msgid "Sweden" +msgstr "Suède" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taïwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Outils texte" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Royaume-Uni" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Cartes" +msgid "China" +msgstr "Chine" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:237 ../rpmdrake.pm:238 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:240 +#: ../rpmdrake.pm:291 #, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" +msgid "United States" +msgstr "États-Unis" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nom du groupe :" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"J'ai besoin de contacter le site web de MandrakeSoft, afin d'obtenir la " +"liste des miroirs.\n" +"Veuillez vérifier que le réseau est en fonctionnement.\n" +"\n" +"Êtes-vous d'accord pour continuer ?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Veuillez tapper le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'hôte à ajouter :" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Veuillez patienter, téléchargement de la liste des miroirs à partir du site " +"web de MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" +msgid "Error during download" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Une erreur est survenue pendant le téléchargement de la liste des miroirs :\n" +"\n" +"%s\n" +"Le réseau, ou bien le site web de MandrakeSoft, sont peut-être " +"indisponibles.\n" +"Veuillez réessayer ultérieurement." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Édition du médium \"%s\" :" +msgid "No mirror" +msgstr "Pas de miroir" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Ajouter un médium" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"Impossible de trouver un miroir.\n" +"\n" +"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela ; la plus fréquente\n" +"d'entre elles est que l'architecture de votre processeur n'est\n" +"pas supportée par les Mises à jour Officielle Mandrake Linux." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Veuillez choisir le miroir." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:377 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Veuillez patienter, suppression du médium..." +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copie du fichier pour le médium `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:380 #, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Examen du fichier du médium `%s'..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:383 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "changements :" +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Examen du fichier distant du médium `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:387 #, c-format -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +msgid " done." +msgstr " fini." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:391 #, c-format -msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "Regénerer l'hdlist" +msgid " failed!" +msgstr " échec !" -#: ../rpmdrake:1 +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:395 #, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Éditeurs" +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s à partir du médium %s" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume-Uni" +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Démarrage du téléchargement de `%s'..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Chemin relatif vers hdlist/synthesis :" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', temps : %s, vitesse : %s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:406 +#, c-format +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "Téléchargement de `%s', vitesse : %s" + +#: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." +"Errors:\n" +"%s" msgstr "" -"Bienvenue dans MandrakeUpdate !\n" +"Impossible de mettre à jour le médium ; il sera ignoré.\n" "\n" -"Cet outil va vous aider à choisir les mises à jour que vous\n" -"souhaiter installer sur votre ordinateur." +"Erreurs :\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Supprimer une clé" +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Veuillez choisir les média que vous voulez mettre à jour :" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:445 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Parcourir..." +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossible de créer le médium." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Le dossier de téléchargement doit exister" +msgstr "Le dossier de téléchargement doit exister" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Manque de mémoire\n" +msgstr "Manque de mémoire\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" @@ -1949,11 +1978,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Protocole non supporté\n" +msgstr "Protocole non supporté\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "L'initialisation a échoué\n" +msgstr "L'initialisation a échoué\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" @@ -1965,11 +1994,11 @@ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n" +msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" @@ -1977,11 +2006,11 @@ msgstr "Impossible de se connecter\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Réponse FTP inattendue\n" +msgstr "Réponse FTP inattendue\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n" +msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" @@ -1989,15 +2018,15 @@ msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n" +msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n" +msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n" +msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" @@ -2005,7 +2034,7 @@ msgstr "FTP : format 227 inattendu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n" +msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" @@ -2021,15 +2050,15 @@ msgstr "Fichier incomplet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n" +msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "Erreur d'écriture FTP\n" +msgstr "Erreur d'écriture FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n" +msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" @@ -2037,15 +2066,15 @@ msgstr "http introuvable\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "Erreur d'écriture\n" +msgstr "Erreur d'écriture\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n" +msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n" +msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" @@ -2053,11 +2082,11 @@ msgstr "Erreur de lecture\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Délai dépassé\n" +msgstr "Délai dépassé\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n" +msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -2069,7 +2098,7 @@ msgstr "FTP ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n" +msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" @@ -2077,7 +2106,7 @@ msgstr "Erreur d'intervalle Http\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n" +msgstr "Http : erreur d'envoi (POST)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" @@ -2085,7 +2114,7 @@ msgstr "Erreur lors de la connexion SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n" +msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -2093,15 +2122,15 @@ msgstr "Ne peut lire le fichier\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n" +msgstr "LDAP ne peut établir le lien\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n" +msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Bibliothèque introuvable\n" +msgstr "Bibliothèque introuvable\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" @@ -2121,11 +2150,11 @@ msgstr "Mauvais ordre d'appel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "Echec lors de l'interfaçage HTTP\n" +msgstr "Echec lors de l'interfaçage HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() a échoué\n" +msgstr "my_getpass() a échoué\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" @@ -2133,55 +2162,55 @@ msgstr "redirection infinie\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n" +msgstr "option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Option telnet mal formée\n" +msgstr "Option telnet mal formée\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "enlevé après la 7.7.3\n" +msgstr "enlevé après la 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n" +msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "erreur spécifique\n" +msgstr "erreur spécifique\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Moteur crypto SSL non trouvé\n" +msgstr "Moteur crypto SSL non trouvé\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n" +msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n" +msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n" +msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "le partage est utilisé\n" +msgstr "le partage est utilisé\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "problème avec le certificat local\n" +msgstr "problème avec le certificat local\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n" +msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n" +msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" @@ -2202,13 +2231,13 @@ msgstr "Supprimer des Logiciels" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" +msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgid "Please wait, updating medium..." -#~ msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." +#~ msgstr "Veuillez patienter, mise à jour du médium..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." -#~ msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." +#~ msgstr "Veuillez patienter, ajout du médium..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" @@ -2236,7 +2265,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #, fuzzy #~ msgid "Database" -#~ msgstr "Bases de données" +#~ msgstr "Bases de données" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Environment" @@ -2247,49 +2276,49 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgstr "Informatique" #~ msgid "System/Configuration/Other" -#~ msgstr "Système/Configuration/Autres" +#~ msgstr "Système/Configuration/Autres" #~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Système/Configuration/Réseau" +#~ msgstr "Système/Configuration/Réseau" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" -#~ msgstr "Système/Configuration/Matériel" +#~ msgstr "Système/Configuration/Matériel" #~ msgid "Development/Python" -#~ msgstr "Développement/Python" +#~ msgstr "Développement/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" -#~ msgstr "Système/Configuration/Démarrage" +#~ msgstr "Système/Configuration/Démarrage" #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" #~ msgstr "Environnement graphique/WindowMaker" #~ msgid "Development/Other" -#~ msgstr "Développement/Autres" +#~ msgstr "Développement/Autres" #~ msgid "System/Fonts/Type1" -#~ msgstr "Système/Fontes/Type1" +#~ msgstr "Système/Fontes/Type1" #~ msgid "Development/Databases" -#~ msgstr "Développement/Bases de données" +#~ msgstr "Développement/Bases de données" #~ msgid "Books/Other" #~ msgstr "Livres/Autres" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" -#~ msgstr "Environnement graphique/FVWM et dérivés" +#~ msgstr "Environnement graphique/FVWM et dérivés" #~ msgid "Networking/News" -#~ msgstr "Réseau/News" +#~ msgstr "Réseau/News" #~ msgid "Development/Kernel" -#~ msgstr "Développement/Noyau" +#~ msgstr "Développement/Noyau" #~ msgid "Networking/Chat" -#~ msgstr "Réseau/Discussion" +#~ msgstr "Réseau/Discussion" #~ msgid "Development/Perl" -#~ msgstr "Développement/Perl" +#~ msgstr "Développement/Perl" #~ msgid "Graphical desktop/Icewm" #~ msgstr "Environnement graphique/Icewm" @@ -2298,10 +2327,10 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgstr "Jeux/Autres" #~ msgid "Networking/Other" -#~ msgstr "Réseau/Autres" +#~ msgstr "Réseau/Autres" #~ msgid "Development/Java" -#~ msgstr "Développement/Java" +#~ msgstr "Développement/Java" #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" #~ msgstr "Environnement graphique/Sawfish" @@ -2310,31 +2339,31 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgstr "Archivage/Sauvegarde" #~ msgid "Networking/WWW" -#~ msgstr "Réseau/WWW" +#~ msgstr "Réseau/WWW" #~ msgid "System/Fonts/Console" -#~ msgstr "Système/Fontes/Console" +#~ msgstr "Système/Fontes/Console" #~ msgid "Networking/Mail" -#~ msgstr "Réseau/Courrier électronique" +#~ msgstr "Réseau/Courrier électronique" #~ msgid "Graphical desktop/GNOME" #~ msgstr "Environnement graphique/GNOME" #~ msgid "Development/C++" -#~ msgstr "Développement/C++" +#~ msgstr "Développement/C++" #~ msgid "System/Configuration/Printing" -#~ msgstr "Système/Configuration/Impression" +#~ msgstr "Système/Configuration/Impression" #~ msgid "System/Configuration/Packaging" -#~ msgstr "Système/Configuration/Empaquetage" +#~ msgstr "Système/Configuration/Empaquetage" #~ msgid "Graphical desktop/Other" #~ msgstr "Environnement graphique/Autres" #~ msgid "System/Fonts/True type" -#~ msgstr "Système/Fontes/True type" +#~ msgstr "Système/Fontes/True type" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s est en conflit avec %s" @@ -2344,10 +2373,10 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #, fuzzy #~ msgid "Update source" -#~ msgstr "Mise à jour de source(s)" +#~ msgstr "Mise à jour de source(s)" #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." -#~ msgstr "Examen du fichier distant du média `%s'..." +#~ msgstr "Examen du fichier distant du média `%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Sauver et quitter" @@ -2365,7 +2394,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" -#~ "certains paquetages n'ont pas été installés\n" +#~ "certains paquetages n'ont pas été installés\n" #~ "correctement" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." @@ -2375,7 +2404,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" +#~ "Un programme indispensable (grpmi) est manquant. Vérifiez votre\n" #~ "installation." #~ msgid "Program missing" @@ -2392,21 +2421,21 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par " +#~ "Une erreur est survenue pendant l'ajout du médium de mise à jour par " #~ "urpmi.\n" #~ "\n" -#~ "Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n" -#~ "votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n" -#~ "du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n" +#~ "Cela peut être dû à un miroir temporairement indisponible, ou bien si\n" +#~ "votre version de Mandrake Linux (%s) n'est pas encore supportée (ou plus\n" +#~ "du tout supportée) par les Mises à jour Officielles Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous essayer avec un autre miroir ?" #~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour" +#~ msgstr "Erreur pendant l'ajout du médium de mise à jour" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." +#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de trouver les mises à jour." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -2422,19 +2451,19 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les " +#~ "Veuillez patienter, connexion au miroir afin de mettre à jour les " #~ "informations sur les paquetages." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "" -#~ "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." +#~ "Tout a déjà été installé (est-ce que c'est vraiment censé arriver ?)." #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Tout a été installé correctement" +#~ msgstr "Tout a été installé correctement" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "Fichier local `%s' déjà à jour" +#~ msgstr "Fichier local `%s' déjà à jour" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -2452,50 +2481,50 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n" +#~ msgstr "Impossible de lire les octets de début\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "La version RPM du paquetage ne supporte pas les signatures\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n" +#~ "Impossible de lire le bloc de signature (`rpmReadSignature' a échoué)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Pas de signature\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' a échoué !\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n" +#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier temporaire\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Pas de signature GPG dans le paquetage\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture (non-root ?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la RPM DB en écriture" #~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction" +#~ msgstr "Impossible de démarrer la transaction" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Le paquetage `%s' est corrompu\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances" #~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "est nécessaire à" +#~ msgstr "est nécessaire à " #~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification des dépendances 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n" +#~ msgstr "Des problèmes sont survenus durant l'installation :\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" @@ -2503,8 +2532,8 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Il y a eu une erreur pendant l'installation.\n" -#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n" -#~ "(Il sont situés dans %s)" +#~ "Voulez-vous effacer les %d paquetages téléchargés ?\n" +#~ "(Il sont situés dans %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Nettoyage" @@ -2515,7 +2544,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" -#~ "Des conflits ont été détectés :\n" +#~ "Des conflits ont été détectés :\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Installation interrompue." @@ -2545,13 +2574,13 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "La signature du paquetage `%s' est invalide :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" -#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?" +#~ "Voulez-vous l'installer quand même ?" #~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" +#~ msgstr "Erreur lors de la vérification de la signature" #~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Réessayer le téléchargement" +#~ msgstr "Réessayer le téléchargement" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" @@ -2561,7 +2590,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n" +#~ "Une erreur est survenue durant le téléchargement du paquetage :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -2570,7 +2599,7 @@ msgstr "Gestionnaire de Média Logiciels" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" -#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé." +#~ "L'initialisation des fichiers de configurations de RPM a échoué, désolé." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de RPM" |